V1: Латинский язык.
V2: Морфология.
V3: Причастие.
I:
S: Причастия настоящего времени действительного залога образуются от основы:
+: глагола в неопределённой форме (основы настоящего времени)
I:
S: Причастия настоящего времени действительного залога склоняются…:
+: по III склонению (гласному типу)
I:
S: Причастия настоящего времени действительного залога…:
+: склоняются как прилагательные II группы
I:
S: Причастия настоящего времени действительного залога склоняются по III склонению:
+: гласному типу
I:
S: Основа причастий настоящего времени действительного залога определяется по форме:
+: Nom. sing.
I:
S: Причастия настоящего времени действительного залога склоняются как:
+: прилагательные III склонения
I:
S: Грамматическая форма причастия настоящего времени действительного залога всегда зависит от определяемого существительного и согласуется с ним:
+: в роде
+: в числе
+: падеже
I:
S: У причастия настоящего времени действительного залога и определяемого существительного всегда совпадает :
+: род
+: падеж
+:число
I:
S: Причастия прошедшего времени страдательного залога образуются от основы:
+: супина
I:
S: Причастия прошедшего времени страдательного залога:
+: склоняются как прилагательные I группы
I:
S: Причастия прошедшего времени страдательного залога:
+: склоняются как прилагательные I-II склонения
I:
S: Грамматическая форма причастия прошедшего времени страдательного залога всегда зависит от определяемого существительного и согласуется с ним:
+: в роде
+: в числе
+: в падеже
I:
S: У причастия прошедшего времени страдательного залога и определяемого существительного совпадают:
+: род
+: число
+: падеж
V1: Медицинская терминология.
V2: Анатомическая терминология.
I:
S: Деминутивы обозначают:
+: уменьшение
I:
S: Деминутивы могут быть образованы от:
+: существительных всех пяти склонений
I:
S: Деминутивы образуются при помощи суффиксов:
+:-ul-
+:-cul-
+: -ol-
+: -ell-
+: -ill-
I:
S: От существительных, основа которых оканчивается на гласную букву, деминутивы обычно образуются при помощи суффикса:
+: -ol-
I:
S: От существительных гласного и смешанного типа третьего склонения деминутивы образуются обычно при помощи суффикса:
+:-cul-
I:
S: От существительных первого, второго склонения, а также согласного типа третьего склонения деминутивы образуются обычно при помощи суффикса:
+:-ul-
I:
S: Деминутивы второй ступени образуются при помощи суффиксов:
+: -ell-
+: -ill-
I:
S: Деминутивы могут склоняться по:
+: первому склонению
+: второму склонению
I:
S: Прилагательными в сравнительной степени являются:
+: inferior,ius
+: minor, us
I:
S: Прилагательными в сравнительной степени являются:
+: posterior,ius
+: major, majus
I:
S: Прилагательными в превосходной степени являются:
+: latissimus,a,um
+: acerrimus,a,um
I:
S: Прилагательными в превосходной степени являются:
+: subtilissimus,a,um
+: nigerrimus,a,um
I:
Q: Слова, составляющие термин «черпаловидная суставная поверхность», в правильной последовательности:
1: facies
2: articularis
3: arytenoidea
I:
Q: Слова, составляющие термин «поясничный грудной отдел», в правильной последовательности:
1: segmentum
2: lumbale
3: thoracicum
I:
S: В термине «подьязычная кость» следует употребить прилагательное
os ... :
+: hyoideum
I:
S: В термине «подьязычный нерв» следует употребить прилагательное
nervus ...
+: hypoglossus
V1: Медицинская терминология.
V2: Фармацевтическая терминология.
V3: Базовые понятия фармации.
I:
S: Базовыми понятиями фармацевтической терминологии являются:
+: лекарственное вещество
+: лекарственная форма
+: лекарственный препарат
I:
S: Твёрдая лекарственная форма в виде крупинки, зёрнышка:
+: гранула
I:
S: Лекарственная форма, представляющая собой водное извлечение из лекарственного растительного сырья:
+: настой(отвар)
I:
S: Установите соответствие:
L1: tinctura
L2: extractum
L3: infusum
L4: solutio
L5: decoctum
R1: настойка
R2: экстракт
R3: настой
R4: раствор
R5: отвар
I:
S: Установите соответствие:
L1: unguentum
L2: pasta
L3: suppositorium
L4: pulvis
L5: species
R1: мазь
R2: паста
R3: свеча
R4: порошок
R5: сбор
I:
S: Установите соответствие:
L1: твердая лекарственная форма
L2: жидкая лекарственная форма
L3: мягкая лекарственная форма
R1: pulvis
R2: suspensio
R3: emplastrum
I:
S: Установите соответствие:
L1: твердая лекарственная форма
L2: жидкая лекарственная форма
L3: мягкая лекарственная форма
R1: species
R2: decoctum
R3: pasta
I
S: Твердые лекарственные формы – это:
+: pulvis
+: species
+: dragee
+: tabuletta
I:
S: Мягкие лекарственные формы – это:
+: pasta
+: unguentum
+: emplastrum
I:
S: Установите соответствие:
L1: Hypericum
L2: Belladonna
L3: Rheum
L4: Adonis
L5: Frangula
R1: зверобой
R2: красавка
R3: ревень
R4: горицвет
R5: крушина
I:
Q:
Слова, составляющие термин «Жидкий экстракт крушины», в правильной последовательности:
1: extractum
2: Frangulae
3: fluidum
I:
S: Установите соответствие:
L1: oleum Eucalypt...
L2: oleum Persic...
L3: oleum Menth...
L4: oleum Caca...
L5: oleum Oliv...
R1: i
R2: orum
R3: ae
R4: o
R5: arum
I:
Q: Слова, необходимые для перевода термина “Раствор нитроглицерина в масле“, в правильной последовательности:
1: solutio
2: Nilroglycerini
3: oleosa
I:
Q: Слова, необходимые для перевода термина “Свечи с димедролом для детей”, в правильной последовательности:
1: suppositoria
2: cum
3: Dimedrolo
4: pro
5: infantibus
I:
Q: Слова, необходимые для перевода термина «Масляный раствор эргокальциферола»:
1: solutio
2: Ergocalciferoli
3: oleosa
V1: Медицинская терминология.
V2: Фармацевтическая терминология.
V3: Рецепт.
I:
Q: Установите правильную последовательность частей в рецепте:
1: Inscriptio
2: Datum
3: Nomen aegroti
4: Aetas aegroti
5: Nomen medici
6: Praescriptio
7: Subscriptio
8: Signatura
9: Nomen et sigillum personale medici
I:
S: Установите соответствие:
L1: inscriptio
L2: datum
L3: nomen aegroti
L4: aetas aegroti
L5: nomen medici
L6: praescriptio
L7: subscriptio
L8: signatura
L9: nomen et sigillum personale medici
R1: штамп лечебно-профилактического учреждения и его шифр
R2: дата выписывания рецепта
R3: фамилия и инициалы больного
R4: возраст больного
R5: фамилия и инициалы врача
R6: «пропись» на латинском языке
R7: «подпись»
R8: обозначение
R9: подпись врача, скрепленная личной печатью
I:
S: Receptum переводится:
+: взятое
I:
S: Часть, в которой даются некоторые указания фармацевту о лекарственной форме, количестве доз, виде упаковки, о выдаче лекарства больному:
+: subscriptio
I:
S: Часть рецепта, в которой используются латинский и русский языки:
+: signatura
I:
S: Готовые лекарственные формы (таблетки, свечи и др.) прописываются в … падеже:
+: винительном
I:
S: Внутри рецептурной строки c прописной буквы пишутся названия:
+: лекарственных веществ
+: растений
+: лекарственных средств
I:
S: Названия лекарственного вещества, грамматически зависящее от дозы, ставится в … падеже:
+: родительном
I:
S: Предлоги в медицинской терминологии употребляются с падежами … и …:
+: Accusativus
+: Ablativus
I:
S: Предлоги, употребляемые только с Accusativus:
+: ad
+: contra
+: inter
+: post
+: per
I:
S: Предлоги, употребляемые только с Ablativus:
+: ex
+: cum
+: sine
+: pro
I:
S: Предлоги, употребляемые с Accusativus и с Ablativus:
+: in
+: sub
I:
S: Рецептурное выражение “Выдать” на латинский язык переводится:
+: Detur.
I:
S: Рецептурное выражение “Простерилизовать!” на латинский язык переводится:
+: Sterilisetur!
I:
S: Рецептурное выражение “Смешай, пусть получится сбор” на латинский язык переводится:
+: Misce, fiant species.
I:
S: Рецептурное выражение “Выдай такие дозы” на латинский язык переводится:
+: Da tales doses
V1: Медицинская терминология.
V2: Фармацевтическая терминология.
V3: Мотивированные наименования ЛС.
I:
S: Болеутоляющими средствами являются -
+: Pentalginum
+: Prochodolum
I:
S: Частотные отрезки, характеризующие болеутоляющее действие препарата -
+: -dol-
+: -alg-
I:
S: Частотные отрезки, указывающие на гормональные препараты:
+: -thyr-
+: -andr-
+: -test-
+: -cort-
+: -oestr-
I:
S: Частотные отрезки, указывающие на антибиотики:
+: -penicill-
+: -mycin-
+: -cillin-
+: -ceph-
I:
S: Частотные отрезки химического характера:
+: -zol-
+: -thi-
+: -phen-
+: -meth-
+: -aeth-
+: -yl-
I:
S: Установите соответствие:
L1: Rubomycinum
L2: Undevitum
L3: Desoxycorticosteronum
L4: Sedodorm
R1: антибиотики
R2: витамины
R3: гормоны
R4: успокаивающие
I:
S: Установите соответствие:
L1: сердечно-сосудистые
L2: успокаивающие
L3: болеутоляющие
L4: антибиотики-пенициллины
L5: препараты мужских половых гормонов
R1: Angiocor
R2: Sedeval
R3: Sedalgin
R4: Bacampicillinum
R5: Testosteronum
I:
S: Установите соответствие:
L1: Finalgon
L2: Cordigitum
L3: Rocephin
L4: Polyestradiolum
L5: Apressinum
R1: болеутоляющие
R2: сердечные
R3: антибиотики - цефалоспорины
R4: женские половые гормоны
R5: гипотензивные
I:
S: Названия местнообезболивающих средств включают частотный отрезок:
+: -cain-
+: -aesthes-
I:
S: Антимикробные сульфаниламиды распознают по частотному отрезку:
+: -sulf-
+: -sept-
I:
S: Соответствие препарата фармакологической группе:
L1: Streptomycinum
L2: Hyaluronidasum
L3: Androstendiolum
L4: Valosedanum
L5: Decamevitum
R1: антибиотики
R2: ферменты
R3: гормоны
R4: успокаивающие
R5: витамины
I:
S: Соответствие лекарственного средства фармакологической группе:
L1: Belalgin
L2: Corglyconum
L3: Cephecon
L4: Aethinyloestradiolum
L5: Nepressol
R1: болеутоляющие
R2: сердечные
R3: антибиотики - цефалоспорины
R4: женские половые гормоны
R5: гипотензивные
I:
S: Соответствие частотного отрезка фармакологической информации:
L1: -sulfa-
L2: -az-
L3: -as-
L4: - meth-
L5: - aeth-
R1: антимикробный сульфаламид
R2: наличие азота
R3: ферментный препарат
R4: метильная группа
R5: этильная группа
I:
S: Соответствие частотного отрезка фармакологической информации:
L1: -oestr-
L2: -ster-
R1: женский половой гормон
R2: мужской половой гормон
I:
S: Соответствие частотного отрезка фармакологической информации:
L1: -myco
L2: -mycin-
R1: противогрибковые
R2: антибиотики, продуцируемые штаммами гриба Streptomyces
I:
S: Соответствие частотного отрезка фармакологической информации:
L1: -thyr-
L2: -oestr-
L3: -ster-
L4: -cort-
R1: гормоны щитовидной железы
R2: препараты женских половых гормонов
R3: препараты мужских половых гормонов
R4: гормоны коры надпочечников
I:
S: Соответствие лекарственного средства фармакологической группе:
L1: Doxycycline
L2: Methapyrin
L3: Panadol
L4: Oestriolum
L5: Barbitalum
R1: антибиотики
R2: жаропонижающие
R3: болеутоляющие
R4: гормональные
R5: снотворные
I:
S: Соответствие лекарственного средства фармакологической группе:
L1: Гентамицин
L2: Цефазолин
L3: Микогептин
L4: Троксевазин
L5: Фурацилин
R1: антибиотики, продуцируемые штаммами гриба Streptomyces
R2: антибиотики - цефалоспорииы
R3: противогрибковые
R4: сосудорасширяющий
R5: антимикробный препарат
I:
S: Соответствие лекарственного средства фармакологической группе:
L1: Trasicor
L2: Solu-Cortef
L3: Rheopyrinum
L4: Euphyllinum
L5: Pyocidum
R1: сердечные
R2: гормоны коры надпочечников
R3: жаропонижающие
R4: алкалоид
R5: обеззараживающий
V1: Медицинская терминология.
V2: Фармацевтическая терминология.
V3: Химическая терминология.
I:
S: Установите соответствие:
L1: Hydrargyrum
L2: Plumbum
L3: Magnesium
L4: Silicium
L5: Sulfur
L6: Kalium
R1: ртуть
R2: свинец
R3: магний
R4: кремний
R5: сера
R6: калий
I:
S: Установите соответствие:
L1: Ferrum
L2: Hydrogenium
L3: Oxygenium
L4: Hydrargyrum
L5: Arsenicum
L6: Argentum
R1: железо
R2: водород
R3: кислород
R4: ртуть
R5: мышьяк
R6: серебро
I:
S: Установите соответствие:
L1: Carbone…
L2: Sulf…
L3: Phosphor…
R1: um, i n
R2: ur, uris n
R3: us, i m
I:
S: На –ium в Nom.sing. оканчиваются латинские названия химических элементов:
+: барий
+: кальций
+: литий
I:
S: На –ii в Gen.sing. оканчиваются латинские названия химических элементов:
+: магний
+: натрий
+: кислород
I:
S: Максимальной степени окисления соответствует суффикс … в определении кислородосодержащей кислоты:
+: -ic-
I:
S: Низкой степени окисления соответствует суффикс … в определении кислородосодержащей кислоты:
+:-os-
I:
S: Названия кислородосодержащих кислот с максимальной степенью окисления:
+: acidum manganicum
+: acidum aceticum
+: acidum phosphoricum
I:
S: Названия кислородосодержащих кислот с низкой степенью окисления:
+: acidum nitrosum
+: acidum arsenicosum
+: acidum tellurosum
I:
S: Названия безкислородных кислот:
+: acidum hydrosulfuricum
+: acidum hydrobromicum
+: acidum hydrocyanicum
+: acidum hydrophthoricum
I:
S: Установите соответствие:
L1: бескислородная кислота
L2: кислородная кислота с максимальной степенью окисления
L3: кислородная кислота с низкой степенью окисления
R1: acidum hydrochloricum
R2: acidum chloricum
R3: acidum chlorosum
I:
S: Установите соответствие:
L1: бескислородная кислота
L2: кислородная кислота с низкой степенью окисления
R1: acidum hydrocyanicum
R2: acidum tellurosum
I:
S: Установите соответствие:
L1: бескислородная кислота
L2: кислородная кислота с максимальной степенью окисления
L3: кислородная кислота с низкой степенью окисления
R1: acidum hydrosulfuricum
R2: acidum sulfuricum
R3: acidum sulfurosum
I:
S: Установите соответствие:
L1: синильная кислота
L2: соляная кислота
L3: серная кислота
L4: угольная кислота
R1: acidum hydrocyanicum
R2: acidum hydrochloricum
R3: acidum sulfuricum
R4: acidum carbonicum
S: Установите соответствие:
L1: молочная кислота
L2: лимонная кислота
L3: муравьиная кислота
L4: угольная кислота
L5: карболовая кислота
R1: acidum lacticum
R2: acidum citricum
R3: acidum formicicum
R4: acidum carbonicum
R5: acidum carbolicum
I:
S: Oxydum:
+: oксид
+: окись
I:
S: Peroxydum:
+: перекись
+: пероксид
I:
S: Несогласованное определение ставится на первое место в названиях:
+: оксидов, закисей и солей
I:
S: В основной (этикеточной) форме оба слова ставятся в форме Nom.sing. в названиях:
+: закисей
I:
S: В основной (этикеточной) форме первое слово ставится в форме Gen.sing. в названиях:
+: оксидов
+: солей
V1: Медицинская терминология.
V2: Клиническая терминология.
V3: Терминологическое словообразование.
I:
S: В клинической терминологии преобладают:
+: связанные терминоэлементы
I:
S: Латинские и греческие обозначения анатомических образований, имеющие абсолютно одинаковое значение, называются:
+: дублетами
I:
S: Среди формально-языковых типов клинических терминов доминируют:
: полностью членимые мотивированные термины-слова
+: термины-словосочетания
: простые корневые слова латинского и греческого происхождения
: простые производные
I:
S: Словообразовательное средство, используемое для соединения основ слова, называется:
+: интерфиксом
I:
S: При основосложении в клинической терминологии используются соединительные гласные:
+:o
+: e
I:
S: Установите соответствие:
L1: osteogenesis
L2: myocardiodystrophia
L3: myelosis
L4: hyperaemia
R1: основосложение
R2: смешанный тип словообразования
R3: суффиксальный
R4: префиксальный
I:
S: Воспаление:
+: inflammatio
I:
Q: Cлова, необходимые для перевода термина“Фиброзное серозное воспаление легких” в правильной последовательности:
1: pneumonia
2: serosa
3: fibrinosa
I:
S: Неполный паралич -
+: paresis
I:
S: Установите соответствие:
L1: paralysis
L2: abscessus
L3: colica
L4: caries
L5: fractura
R1: паралич
R2: полость, заполненная гноем; нарыв
R3: внезапные приступы боли в животе
R4: разрушение костной ткани (костоеда)
R5: перелом
I:
S: Установите соответствие:
L1: malignus
L2: juvenilis
L3: diffusus
L4: ulcerosus
L5: senilis
R1: злокачественный
R2: юношеский
R3: разлитой
R4: язвенный
R5: старческий
I:
S: Установите соответствие:
L1: spasticus
L2: benignus
L3: rectalis
L4: cerebralis
L5: сancerosus
R1: судорожный
R2: доброкачественный
R3: прямокишечный
R4: мозговой
R5: раковый
I:
S: Термины, обозначающие опухоли:
+: tumor, oris m
+: blastoma, atis n
I:
S. Установите соответствие:
L1: -metria
L2: -graphia
L3: -gramma
L4: -scopia
R1: измерение
R2: процесс записывания изображения
R3: результат регистрации сигналов
R4: инструментальное исследование
I:
S: Терминоэлементы, называющие внутренние органы:
: osteo-
+: nephro-
+: laparo-
I:
S: Терминоэлементы, входящие в состав терминов «заболевания желудочно-кишечного тракта»:
+: gastr-
+: entero-
I:
S: Значение терминоэлемента procto-
+: прямая кишка
I:
S: Хирургическая операция рассечения, вскрытия какого-либо органа - …:
+: -tomia
I:
S: Боль в одном или нескольких суставах -
+: arthralgia
I:
S: Терминоэлементы, соответствующие термину uterus-
+: hystero-
+: metro-, -metra
I:
S: Установите соответствие:
L1: intestinum
L2: rectum
L3: pulmo
L4: ren
L5: vesica
R1: entero-
R2: proct-
R3: pneum-
R4: nephr-
R5: cyst-
I:
S: Установите соответствие:
L1: abdomen
L2: rectum
L3: lien
L4: uterus
L5: caecum
R1: lapar-
R2: proct-
R3: splen-
R4: metr-
R5: typhl-
I:
S: Установите соответствие:
L1: rhino-
L2: odonto-
L3: gnatho-
L4: somato-
L5: glosso-
R1: nasus
R2: dens
R3: maxilla
R4: corpus
R5: lingua
V1: Медицинская терминология.
V2: Клиническая терминология.
V3: Суффёиксы в клинических терминах.
I:ё
S: Суффикс, обозначающий воспаление:
+: -itis
I:
S: Суффикс, обозначающий опухоль:
+: -oma
I:
S: Суффикс, обозначающий отравление:
+: -ismus
I:
S: Суффикс, обозначающий дегенеративный процесс:
+: -osis
I:
S: Укажите значение суффикса -itis:
+: воспаление
I:
S: Укажите значение суффикса -oma:
+: опухоль
I:ё
S: Укажите все значения суффикса -osis:
+: дегенеративное изменение
I:
S: Значение суффикса –iasis сходно со значением суффикса:
+: -osis
I:
S: Укажите термины в значении «действующий фактор, лицо, прибор»:
: inhalator, oris m
: sterilisator, oris m
: inhibitor, oris m
: mixtura, ae f
: palpatio, ionis f
: diffusus, a, um
I:
S: Укажите термины, в которых суффикс –gen- имеет пассивное значение:
: odontogenus, a, um
: hepatogenus, a, um
: iatrogenus, a, um
: pathogenus, a, um
: psychogenus, a, um
: cancerogenus, a, um
I:
S: Укажите термины с суффиксом в значении « увеличение количества, множественность»:
+: lymphocytosis
+: lipomatosis
+: angiomatosis
I :
S: Укажите термины со значением «воспаление»:
+: angiitis
+: pyelonephritis
I:
S: Укажите термины со значением «отравление»:
+: aetherismus
+: hydrargyrismus
+: bromismus
I:
S: Установите соответствие:
L1: adenoma
L2: paracystitis
L3: infantilismus
R1: neutrum
R2: femininum
R3: masculinum
I:
S: Установите соответствие:
L1: полиомиелит
L2: полиартрит
L3: полимиозит
R1: воспаление серого вещества спинного мозга
R2: множественное воспаление суставов
R3: множественное воспаление мышц
I:
S: Укажите термины со значением «опухоль»:
+: blastoma, atis n
+: glaucoma, atis n
+: tumor, oris m
I:
S: Выберите термин со значением «воспаление печени»:
+: hepatitis
I:
S: Выберите термин со значением «дегенеративное изменение костей и суставов»:
+: osteoarthrosis
I:
S: Укажите cуффиксы существительных с клиническим значением:
+: -itis
+: -ismus
+: -iasis
V1: Медицинская терминология.
V2: Клиническая терминология.
V3: Префиксы в клинических терминах.
I:
S: Префиксы, обозначающие отсутствие, отрицание:
+: in-
+: аn-
I:
S: Установите соответствие:
L1: нарушение функции
L2: усиление функции
L3: слабость функции
L4: отсутствие функции
L5: нормальная функция
R1: dys-
R2: hyper-
R3: hypo-
R4: a-
R5: eu-
I:
S: Установите соответствие:
L1: trans-
L2: con-
L3: contra-
L4: in-
L5: super-
R1: per-
R2: syn-
R3: anti-
R4: an-
R5: hyper-
S: Укажите термины, в которых приставка имеет вторичное значение:
+: paraesthesia
+: paragrippus
I:
S: Укажите термины, в которых реализуется временное значение приставок:
: praenatalis
: postoperativus
: prodrоmalis
: pronephros
I:
S: Укажите термины, в которых реализуется пространственное значение приставок:
: prolapsus
+: perinatalis
+: prodrоmalis
I:
S: Наличие вариантов приставок ac-, af-, ap-, as- есть следствие:
+: ассимиляции
I:
S: Приставка hypo- имеет вторичное значение:
+: ниже нормы
I:
S: Приставка super- имеет вторичное значение:
+: выше нормы
I:
S: Понятие «клетчатка или капсула около органа» реализуется в терминах:
+: paranephron
+: parametrium
I:
S: Названия оболочек органов в клинической терминологии как правило обозначаются:
+: греческими приставками
I:
S: Приставка meta- имеет вторичное значение:
+: переход, превращение
I:
S: Установите соответствие между латинскими и греческими приставками:
L1: in-
L2: inter-
L3: sub-
L4: supra-
L5: intra-
R1: en-
R2: meso-
R3: hypo-
R4: epi-
R5: endo-
I:
S: Укажите термины, в которых приставка re- употребляется в значение «возобновления процесса»:
+: reanimatio, onis f
+: rehabilitatio, onis f
I:
S: Выберите приставку, обозначающую соединительнотканную оболочку:
+: para-
I:
S: Выберите приставку со значением «нормальных, хороший, правильный»:
+: eu-
V1: Медицинская терминология.
V2: Афоризмы и профессиональные выражения.
I:
S: Diagnosis bona – curatio bona.
+: Хороший диагноз – хорошее лечение.
I:
S: Третьего не дано.
+: Tertium non datur.
I:
S: Установите соответствие:
L1: Prognosis dubia
L2: Prognosis mala
L3: Prognosis pessima
L4: Prognosis bona
L5: Prognosis optima
R1: Сомнительный прогноз
R2: Плохой прогноз
R3: Наихудший прогноз
R4: Хороший прогноз
R5: Наилучший прогноз
I:
S: Установите соответствие:
L1: Medica mente, non medicamentis.
L2: Medice, cura aegrōtum, sed non morbum.
L3: Medice, cura te ipsum.
L4: Mens sana in corpŏre sano.
L5: Optimum medicamentum quies est.
R1: Лечи умом, а не лекарствами.
R2: Врач, лечи больного, а не болезнь.
R3: Врач, исцели себя сам.
R4: В здоровом теле – здоровый дух.
R5: Лучшее лекарство – покой.
I:
S: Установите соответствие:
L1: Noli nocēre!
L2: Non progredi est regredi.
L3: Nosce te ipsum.
L4: Nulla regŭla sine exceptiōne.
L5: Vis medicatrix natūrae.
R1: Не навреди!
R2: Не идти вперед, значит идти назад.
R3: Познай самого себя.
R4: Нет правила без исключения.
R5: Лечебная сила природы.