- •Кафедра иностранных языков
- •Английский язык
- •Учебно-методическое пособие для студентов 1 курса железнодорожных специальностей
- •(Часть 1)
- •Unit one
- •Ex. 3. Translate the nouns into Russian and memorize their meanings.
- •Ex. 5. Read the sentences and translate them.
- •Ex. 7. Read the sentences, replacing italicized Russian words with their English equivalents.
- •Ex. 9. Choose the appropriate alternative to translate the words and phrases.
- •Ex. 12. Mark the difference between the following pairs of words.
- •Samara State University of Transport (ssut)
- •Ex. 15. Answer the following alternative questions to the text.
- •(B) Entering the University
- •Ex. 18. Translate the following text into English.
- •Learning at samara state university of transport
- •Ex. 7. Match the English phrases in column a with their Russian equivalents in column b.
- •Learning at Samara State University of Transport
- •You are a freshman now
- •Grammar Review
- •To have
- •Train Model
- •Unit two traveling by train
- •Mistaken identity (after m. Twain)
- •Mistaken Identity
- •The man who took notice of all the notices
- •Ex. 4. Translate the following sentences, paying attention to the verbs:
- •To forbid – запрещать.
- •It doesn’t matter … – Не имеет значения …
- •The Man Who Took Notice Of All The Notices
- •Eurostar
- •Via, consortium, Belgian, excellent, complimentary, area, to reserve, to walk, apply, adult, to accompany, unfortunately, above, weight, terminal, to convert;
- •Interior design, airline-style 3-course meal, face-to-back airline-style seating, guide dog, luxurious interior design. Ex. 2. Copy the following words and memorize their meanings.
- •Ex. 6. Answer the following questions, using the information given in brackets. Translate the sentences into Russian.
- •Eurostar
- •Ex. 9. Mark the following statements as ‘True’ or ‘False’. Correct the false statements.
- •Ex. 10. In the sentences below, replace the words in italics with a word (or words) from the text. Translate the sentences into Russian.
- •The Paris terminal has left luggage small cupboards with locks where you can leave your things.
- •4.50 From Paddington (after a. Christie)
- •Grammar Review
- •On the Platform
- •To have to
- •To be able to
- •To be allowed to
- •Watch the Film and Discuss It (a) Traveling by “White Nights” steam express (Russian Railways)
- •(B) Traveling through China
- •(C) Traveling through Andalusia (Spain)
- •Краткий грамматический справочник
- •§ 1. Личные и притяжательные местоимения Personal and Possessive Pronouns
- •§ 2. Глагол to be
- •§ 3. Глагол to have
- •§ 5. Притяжательный падеж имени существительного Possessive Case
- •§ 7. Степени сравнения прилагательных и наречий Comparison Degrees of Adjectives and Adverbs
- •§ 8. Основные формы глагола
- •§ 9. Времена групп Simple, Continuous, Perfect в действительном (Active) и страдательном (Passive) залогах
- •Перевод глагола to write в разных временных формах:
- •§ 10. Согласование времён (Sequence of Tenses)
- •§ 11. Модальные глаголы (Modal Verbs)
- •§ 12. Эквиваленты модальных глаголов Equivalents of Modal Verbs
- •§ 13. Порядок слов в вопросительных предложениях
- •§ 14. Наиболее распространенные служебные слова
Министерство путей сообщения Российской Федерации
Федеральное агентство железнодорожного транспорта
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
САМАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ
Кафедра иностранных языков
Английский язык
Учебно-методическое пособие для студентов 1 курса железнодорожных специальностей
(Часть 1)
Составители: М.В. Жесткова
С.Я. Никитина
Самара 2010
Английский язык. Учебно-методическое пособие для студентов 1 курса железнодорожных специальностей. – Самара: СамГУПС, 2010. с.
Утверждено на заседании кафедры 2010, протокол № .
Печатается по решению редакционно-издательского совета университета.
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов 1 курса железнодорожных специальностей дневной формы обучения. Цель данного пособия заключается в выработке у студентов навыков чтения, адекватного понимания и перевода текстов по специальности широкого профиля, а также активного владения основами грамматической системы современного английского языка.
Составители: Марина Владимировна Жесткова
Светлана Яковлевна Никитина
Рецензенты: канд. пед. наук И. А. Зайцева
(Самарский государственный университет путей сообщения)
канд. филол. наук
(Самарский государственный медицинский университет)
Подписано в печать Формат 60х84 1/16.
Бумага писчая. Печать офсетная. Усл. п. л.
Тираж 1000 экз. Заказ №
_____________________________________________________
© Самарский государственный университет путей сообщения
Unit one
HIGHER EDUCATION
Text A
SAMARA STATE UNIVERSITY OF TRANSPORT
(SSUT)
Ex. 1. Practice the reading of the words and phrases.
region, specialist, graduation, towards, company, industry, engineer, comprise, initially, faculty, construction, initiate, technical, structure, vehicle, service, install, kind, cover, event, among, various, recent, foreign, priority, intellectual, science, scientist, miniaturized;
higher educational institution, successful career, portfolio of courses and programs, extra-mural education, degree course, computing facilities, postgraduate student.
Ex. 2. Copy the following words and memorize their meanings.
increasingly – всё больше
приводить в движение, управлять (машиной, оборудованием)
|