- •Тема 1.
- •Тема 2.
- •Тема 3.
- •1) Сторонник…
- •Тема 4. Антонимы и их функции в речи юриста.
- •Тема 5. Иноязычная лексика.
- •Тема 6. Лексика ограниченного употребления.
- •Тема 7. Юридические клише и штампы.
- •Часть II. Точность употребления морфологических единиц.
- •Тема 8. Употребление форм имен существительных.
- •Тема 9. Употребление форм имени прилагательного.
- •Тема 10. Употребление имен числительных.
- •Тема 11. Употребление местоимения.
- •Тема 12. Употребление форм глаголов.
- •Часть III. Точность употребления синтаксических единиц.
- •Тема 13. Функции порядка слов.
- •Тема 14. Варианты форм согласования и управления.
- •Тема 15. Функции предложений с однородными членами
- •Тема 16. Параллельные синтаксические конструкции и их функции.
- •Тема 17. Употребление сложных предложений.
- •Часть IV. Нормы ударения
- •Тема 18. Нормы ударения в современном русском литературном языке.
Тема 5. Иноязычная лексика.
Исходные положения.
Языковые заимствования – естественный процесс в русском языке, отражающий политические, экономические, культурные связи русского народа с другими государствами.
Источником формирования терминов, обозначающих особые юридические понятия, было римское право, отличительными чертами которого являлись точность формулировок, простота, ясность, поэтому латинский язык стал праязыком юриспруденции.
В русское законодательство латинские термины пришли непосредственно из латинского языка и через посредство французского и итальянского языков. Причиной заимствований является стремление к ликвидации полисемии или потребность уточнить соответствующее понятие.
Многие иноязычные слова, входя в русский язык, остаются экзотизмами, т.е. в своем значении имеют нечто нерусское: например, тога, франк, сари.
Иноязычное слово станет заимствованным, если оно пройдет процесс освоения лексически, т.е. будет называть явление или предмет, свойственный русской действительности, фонетически, подчиняясь правилам русского происхождения, и морфологически. К изменениям морфологического характера относится изменение грамматического рода, например: presidium (лат., ср. р.) – президиум (рус., м.р.).
В настоящее время в языке права имеется большое количество слов иноязычного происхождения. Но, поскольку язык права требует исключительной точности и ясности, использование в нем иноязычной лексики должно быть обоснованным. Иноязычные слова уместны, если они являются терминами. При использовании их следует точно знать семантику и стилистическую окраску, в противном случае неизбежны речевые ошибки.
Контрольные вопросы и задания.
Чем объясняется заимствование иноязычных слов? Как осуществляется освоение иноязычной лексики в русском языке?
В приведенных ниже словах отметьте экзотизмы и заимствования. Среди заимствованных слов выделите те, которые до недавнего времени были экзотизмами:
коррупция, рейхстаг, акция, бизнесмен, сари, митинг, рэкетир, мафия, наркотики, инфляция, диверсия, алиби, изоляция, контрабанда, конфискация, кодекс, референдум, менеджер, спикер, плюрализм, валюта, рецидивист.
Объясните значение следующих слов иноязычного происхождения:
инкриминировать, вердикт, коррупция, регламент, интерпретация, инспирировать, рейтинг, истеблишмент, прерогатива, инсинуация, приоритет, паритет, импичмент, антагонизм, антураж, фиктивный, имидж, менталитет, инфляция, девальвация, брифинг, консенсус, кворум, интеграция, консолидация, коалиция, легитимный, менеджер, постулат, апелляция, мониторинг.
Замените иноязычные слова русскими:
игнорировать, конфискация, абсурд, адекватный, комфорт, варьировать, эгоизм, эгоцентризм, доминировать, эскалация, аналогичный, экстренно, симуляция, дефект, досье, инвестор, фиктивный, филер, импонировать, аннулировать, афера, диссидент, кредо, мезальянс, сентенция, санкция.
Замените русские слова иноязычными:
противоречие, краткость, бесформенный, избитая (фраза), обжалование, чувство, ограничивать, ввоз, вывоз, защитник, человечный, безбожник, козни, изречение, вымогатель, преувеличивать, самоуверенный, правоведение, подсудность, неудача, отрицательный.
Найдите ошибки, связанные с употреблением иноязычных слов.
1) Эту трассу подсудимый хорошо знал, так как много ездил по ней
2) О подсудимой можно сказать, что это веселая, задорная и примитивная женщина.
3) Такое поведение явилось бумерангом для ее увольнения.
4) Эта инсинуация вызвала со стороны подсудимого бурную реакцию.
5) Иванов, проживая в одном номере гостиницы с Федотовым, игнорировал его.
6) Разрешая вопрос о невозможности совместного проживания, суд учитывает их длящийся много лет антагонизм.
7) Немудрено, что крестьяне смотрели на него как на ренегата
8) 1 мая 2002 года подсудимые Петров и Рыков бесцельно фланировали по Садовой и приставали к прохожим.
9) Подсудимый над дочерью как хотел так и дебоширил.
10) Я надеюсь, что мы можем инспирировать моему подзащитному возможность встать на путь исправления.
Прочитайте 10 статей УК РСФСР, выпишите из них иноязычные слова, обозначающие особые юридические понятия; по словарю иностранных слов проверьте, из каких языков они заимствованы. Сделайте вывод о том, насколько активно используется лексика в данном кодексе.