- •Джанни Родари Грамматика фантазии Введение в искусство придумывания историй
- •Вместо предисловия
- •К советскому читателю
- •1 Предыстория
- •2 Камень, брошенный в пруд
- •3 Слово "чао!"
- •4 Бином фантазии
- •5 "Свeт" и "ботинки"
- •6 Что было бы, если...
- •7 Дедушка ленина
- •8 Произвольный прeфикс
- •9 Творческая ошибка
- •10 Старые игры
- •11 Джозуэ кардуччи тоже
- •12 Создание лимерика
- •13 Конструирование загадки
- •14 Лжезагадка
- •15 Народные сказки как
- •16 "Пepeвираниe" сказки
- •17 Красная шапочка на вертолете
- •18 Сказки "наизнанку"
- •19 А что было потом?
- •20 Салат из сказок
- •21 Сказка-калька
- •22 Карты проппа
- •23 Франко пассаторе
- •24 Сказки "в заданном ключе"
- •25 Анализ образа бефаны
- •26 Стеклянный человечек
- •27 Билл-poяль
- •28 Просто eсть и "играть в еду"
- •29 Рассказы за столом
- •30 Путешествие по собственному дому
- •31 Игрушка как персонаж
- •32 Марионетки и куклы
- •33 Ребенок как главное действующее лицо
- •34 Истории-"табу
- •35 Пьерино и понго
- •36 Смешные истории
- •37 Математика историй
- •38 Ребенок, слушающий сказки
- •39 Ребенок, читающий комиксы
- •40 Коза мсье сегена
- •41 Истории для игр
- •42 Если дедушка вдруг обернется котом
- •43 Игры в сосновой роще
- •44 Воображение, творчество, школа
- •Часть 1, письмо 28. Бельмонте, 9 февраля 1683 г. (Сто сорок лет
- •45 Комментарий
14 Лжезагадка
Лжезагадка - это такая загадка, которая так или иначе уже содержит в себе ответ.
Вот ее простейший вариант:
А и Б сидели на трубе.
А упало,
Б пропало.
Кто остался на трубе?
(Ответ: И.)
Здесь речь идет не о том, чтобы, собственно, "отгадывать", а о том, чтобы сосредоточить внимание на стишке, чутко уловить каждый составляющий его звук.
Лжезагадок бродит немало, их куда больше семи и больше четырнадцати. Я предлагаю следующую, совершенно новую:
Синьор Освальд в разгар летней поры
Направился в Африку, где погибал от жары.
Возникает вопрос: почему он страдал от жары:
Потому что родился в Форли
Иль потому что Освальдом его нарекли?
Структура загадки та же, что в лимерике.
Ответ содержится в самом стишке: синьору Освальду было жарко, потому что он находился в Африке, то есть в таком месте, где высокая температура - нормальное явление. В лжезагадке этот факт замаскирован тем, что внимание слушателя уводится в сторону с помощью некоего альтернативного "или-или", совершенно произвольно выраженного двумя "потому что". В данном случае для правильного ответа только усиленного внимания недостаточно, необходима еще некоторая работа мысли, логика.
Вот еще пример:
Слово "редиска" один недоумок
В своем огороде посеять надумал.
Вопрос возникает такого порядка:
Слова иль редиски взошли на грядке?
В этом стишке прямой ответ (ничего не взошло: чтобы вырастить редиску, надо посеять семена, слова в огороде не растут) не заключен, навести на мысль об ответе может лишь глагол "взойти". Над решением здесь надо потрудиться больше, чем в предыдущем примере. Но путь тот же: надо отбросить ложное "или-или". Я считаю, что такого рода упражнения играют и воспитательную роль, ибо в жизни очень часто, чтобы принять правильное решение, надо уметь отбросить ложную альтернативу. Само собой разумеется, что если загадать детям подряд две-три подобные лжезагадки, то на следующих они уже так легко в ловушку не попадутся и правильный ответ дадут намного раньше. Но удовольствие получат не меньшее.
15 Народные сказки как
СТРОИТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ
Народные сказки вошли в качестве основы, строительного материала в целый ряд фантастических операций, начиная от литературной игры (Страпарола)* и кончая играми "при Дворе" (Перро); народными сказками пользовались все, от романтиков до позитивистов; наконец, в нашем веке великое дело сделала "фантастическая филология", позволившая писателю Итало Кальвино дать итальянскому языку то, что ему недодал девятнадцатый век, поскольку в Италии не было своих братьев Гримм. О всякого рода подражаниях, жертвами которых стали народные сказки, о злоупотреблении ими в педагогике, о коммерческой эксплуатации (Дисней), которой они, без вины виноватые, подверглись, я умалчиваю.
______________
* Страпарола (1480-1557) - итальянский писатель, автор "Приятных вечеров", сборника новелл, якобы рассказанных во время венецианского карнавала группой гостей на острове Мурано; в новеллах много мотивов, почерпнутых из народных сказок. - Прим. перев.
К миру сказок по-разному, но оба удачно, приобщились Андерсен и Коллоди.
Андерсен, подобно братьям Гримм, шел от сказок своей страны. При этом Гриммы, будучи истинными немцами, стремились, записывая тексты народных сказителей, создать в Германии, стонавшей под игом Наполеона, живой памятник немецкому языку (сам прусский министр просвещения воздал им должное за их подвиг на благо отечества). Андерсен же обратился к народным сказкам не для того, чтобы зазвучал во всеуслышание голос его народа, а для того, чтобы восстановить в памяти и оживить собственное детство. "Я и сказки" - таков был "фантастический бином", служивший Андерсену путеводной звездой во всем его творчестве. Потом он отошел от сказки традиционного типа, чтобы создать новую, населенную романтическими образами и одновременно бытовыми реалиями, используемую им иной раз и для того, чтобы выместить на ком-нибудь досаду. Опыт народных сказок, согретый солнцем романтизма, понадобился Андерсену для полного высвобождения фантазии; кроме того, он стремился выработать такой язык, которым можно было бы разговаривать с детьми, не сюсюкая.
В "Пиноккио" Коллоди тоже живут ландшафты, оттенки, колорит народной тосканской сказки, составляющие, однако, по отношению к сюжету лишь глубокий субстрат, а с точки зрения языковой фактуры - один из компонентов изначального сырья, материала по природе своей весьма сложного. Потомкам это стало ясно из множества толкований, которым "Пиноккио" многократно подвергался и подвергается.
Братья Гримм, Андерсен, Коллоди как сказочники сыграли роль великих освободителей детской литературы от назидательности, приданной ей с момента ее возникновения, то есть с тех самых пор, как появилось народное образование. Бесценными союзниками детей стали и герои приключенческих книг - индейцы, пионеры Америки, следопыты, а также авангард колониализма - пираты, корсары и тому подобные персонажи.
Андерсена можно считать основоположником современной сказки, той сказки, где темы и образы прошлого из вневременных эмпирей спускаются на грешную землю. Коллоди пошел еще дальше, в роли героя вывел мальчишку - таким, каков он есть, а не каким его хотели видеть учитель или священник, и придал новый облик персонажам классической сказки. Его Девочка (впоследствии Фея) с Голубыми Волосами - это лишь дальняя родственница традиционных волшебниц; в образах Пожирателя Огня Манджафуоко или Зеленого Рыбака прежний Леший почти неузнаваем, Человечек из Сливочного Масла - это лишь забавная карикатура на Волшебника.
Андерсен неподражаем, когда, оживляя зауряднейшие предметы, он добивается эффекта остранения; эти его образы уже стали хрестоматийными. Коллоди - большой мастер диалога: набил руку на сочинении комедий, которые кропал много лет.
Но ни Андерсен, ни Коллоди - и это доказывает, что они были гениальными поэтами, - не знали сказочного материала так, как его знаем сегодня мы, после того, как он был каталогизирован, рассортирован и изучен под микроскопами психологии, психоанализа, формального, антропологического, структуралистского и других методов. Это значит, что мы превосходно оснащены всем необходимым для того, чтобы "обрабатывать" классические сказки, популяризируя их в форме игр, развивающих фантазию. Об этих-то играх, без всякой системы, в том порядке, в каком они будут приходить мне на ум, я и расскажу в следующих главках.