Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

АНГЛ. ТЕКСТ С ПЕРЕВОДОМ Word

.docx
Скачиваний:
14
Добавлен:
09.05.2015
Размер:
21.37 Кб
Скачать

Person Perception

Forming Impressions of Other People

Consider the following scenario. (Рассмотрите следующий сценарий) You’re attending a college in the middle of a big city and commute from your apartment to the campus via the subway. (Вы посещаете колледж в центре большого города и ездите из вашей квартиры в университетский городок на метро) Today you stayed on campus a bit later than usual, so the rush hour is pretty much over. (Сегодня вы остались на территории университета немного дольше чем обычно, и час пик уже закончился) As a seasoned subway rider, you know you’re safer when the subway is full of commuters. (Как опытный пользователь метро, вы знаете, что безопаснее, когда в метро полно пассажиров) So as you step off the platform into the subway car, you’re feeling just a bit anxious. (Итак, как вы сходите с платформы в вагон метро, вы чувствуете себя немного тревожно) The car is more than half full. (Вагон более чем на половину заполнен) If you want to sit down, you’ll have to share a seat with some other passenger. (Если вы хотите сесть, вам придется делить место с каким-то другим пассажиром) You quickly survey your fellow passengers. (Вы быстро обводите взглядом ваших попутчиков) In a matter of seconds, you must decide which stranger you’ll share your ride home with, elbow to elbow, thigh to thigh. (В течение нескольких секунд, вы должны решить, с каким незнакомцем вы разделите свою поездку домой, локтем к локтю, бедром к бедру) How will you decide? (Как вы будете решать?)

Even if you’ve never ridden on a subway, it doesn’t matter. (Даже если вы никогда не ездили на метро, это не имеет значения.) You could just as easily imagine choosing a seat on a bus or in a crowded movie theater. (Вы можете так же легко выбрать место на автобусе или в переполненном кинотеатре.) What these situations have in common is a task that most of us confront almost every day: On the basis of very limited information, we must quickly draw conclusions about the nature of people who are complete strangers to us. (То, что эти ситуации имеют в общем, это задача, с которой большинство из нас сталкиваются почти каждый день: на основе весьма ограниченной информации, мы должны быстро сделать выводы о характере людей, которые совершенно не знакомы вам.) We also have to make some rough predictions as to how those strangers are likely to behave. (Мы также должны сделать некоторые жесткие прогнозы относительно того, как эти незнакомцы могут себя вести.) How do we arrive at these conclusions? (Как мы можем прийти к этим выводам?)

Person perception refers to the mental processes we use to form judgments and draw conclusions about the characteristics of other people. (Человеческое восприятие относится к психическим процессам,которое мы используем для формирования суждения и делаем выводы о характеристиках других людей) Person perception is an active, interactive, and subjective process that always occurs in some interpersonal context. (Человеческое восприятие является активным, интерактивным и субъективным процессом, что всегда происходит в контексте межличностных отношений.) In the interper-sonal context of a subway car, you evaluate people based on minimal interaction. (В межличностном контексте вагона метро, вы оцениваете людей по минимальным взаимодействиям.)

Initially, you form very rapid first impressions based largely on looking at the other people’s faces. (В начале, вы очень быстро образуете первые впечатления, глядя на лица других людей.) In glancing at an-other person’s face for a mere tenth of a second, you evaluate the other person’s at-tractiveness, likeability, competence, trustworthiness, and aggressiveness. (Взглянув на лицо другого человека всего лишь за десятую долю секунды, вы оцениваете его по привлекательности, компетентности, надежности и агрессивности.) In addition to glancing at the other person’s face, who you decide to sit next to in the subway car is going to be influenced by four key components: (В дополнение, взглянув на лицо другого человека, с которым вы решили сидеть рядом в вагоне метро, вы будите находиться под влиянием четырех основных компонентов:)

1. the characteristics of the person you are trying to size up; (Характеристики человека, о котором вы пытаетесь составить мнение)

2. your own self-perception; (ваше собственное самовосприятие)

3. your goals in the situation; (Ваши цели в ситуации) and

4. the specific situation in which the process occurs. (И конкретной ситуации, в которой происходит процесс)

Each component plays a role in some basic principles that guide person perception. (Каждый компонент играет роль в некоторых основных принципах, которые правят человеческим восприятием.)Let’s illustrate those principles using the subway scenario. (Проиллюстрируем эти принципы использовав случай в метро)

Principle 1. Your reactions to others are determined by your perceptions of them, not by who or what they really are. (Ваши реакции к другим определяются тем, как вы их воспринимаете, а не тем кем или чем они являются.) Put simply, you treat others according to how you perceive them to be. (Кратко говоря, вы рассуждаете о других, согласно вашему восприятию какими они могут быть.) So, as you step inside the subway car, you quickly choose not to sit next to the big, burly guy with a scowl on his face. (Итак, заходя в вагон, вы сразу выбираете не сидеть рядом с крупным, толстым человеком с сердитым взглядом.) Why? Because you perceive Mr. Burly-Surly as potentially threatening. (Почему? Потому что вы воспринимаете Мистера толстого-сердитого угрожающим.) This guy’s picture is probably on the FBI’s “Ten Most Wanted” list for being an axe murderer, you think. (Вы думаете, что фотография этого парня наверное у ФБР в списке «10 самых разыскиваемых» убийц.) Of course, he could just as easily be a burly florist who’s surly because he’s getting home late. (Несомненно он может быть толстым флористом/торговцем цветами, который сердитый, потому что поздно идет домой.) It doesn’t matter. (Это не имеет для вас значения.) You move past him. (Вы проходите мимо него.) Your behavior toward him is determined by your subjective perception of him as potentially threatening. (Ваше поведение по отношению к этому человеку определяется вашим субъективным восприятием, что он вероятно угрожающий человек)

Principle 2. Your self-perception also influences how you perceive others and how you act on your perceptions. (Ваше само восприятие также влияет на то, как вы воспринимаете других и на ваши действия основанные на ваши восприятия) Your decision about where to sit is also influenced by how you perceive your self. (То как вы воспринимаете себя влияет также на ваше решение где сидеть/при выборе места.) For example, if you think of yourself as looking a bit intimidating (even though you’re really a mild-mannered marketing major), you may choose to sit next to the 20-something text-messaging guy wearing a T-shirt rather than the anxious-looking middle-aged woman who’s clutching her purse with both hands. ( Например, если вы думаете, что выглядите немного напуганной (даже если на самом деле так и есть),вы выберите место рядом с 20летним парнем в футболке и пишущий смски, чем рядом с тревожно выглядевшей женщиной среднего возраста, которая крепко держит свой кошелек с двумя руками.)

Principle 3. Your goals in a particular situation determine the amount and kinds of information you collect about others. (Ваша цель в конкретной ситуации, определить количество и виды собираемой информации о других.) Your goal in this situation is simple: You want to share a subway seat with someone who will basically leave you alone. (Ваша цель в этой ситуации проста: вы хотите поделиться сиденьем в метро с тем, кто оставит вас в поке.) Hence, you focus your attention on the characteristics of other people that seem to be relevant to your goal, ignoring details that are unrelated to it. (Таким образом, вы обещаете внимание на характеристики других людей, которые, кажется имеют отношение к вашей цели, игнорируя детали, которые не имеют отношения к нему.) After all, you’re not looking for a date for Saturday night, a plumber, or a chemistry lab partner. (Ведь вы не ищите свидания для субботнего вечера, водопроводчика или партнера для лабораторных работ по химии.) If you were, you’d focus on very different aspects of the other people in the situation. (Если и ищите, то вы бы обращали внимание на разные аспекты выражение лиц других людей в данной ситуации.)

Principle 4. In every situation, you evaluate people partly in terms of how you expect them to act in that situation. (В любой ситуации, вы оцениваете людей частично в плане того, какие действия вы от них ожидаете в данной ситуации) Whether you’re in a class-room, restaurant, or public restroom, your behavior is governed by social norms—the “rules,” or expectations, for appropriate behavior in that social situation. (Находитесь ли вы в классе, в ресторане или в общественном туалете, ваше поведение регулируется социальными нормами – «правилами», или ожиданиями, для соответствующего поведения в этой социальной ситуации) Riding a subway is no exception to this principle. (Поездки на метро не являются исключением из этого принципа) For example, you don’t sit next to someone else when empty seats are available, you don’t try to borrow your seatmate’s news-paper, and you avoid eye contact with others. (Например, вы сидите рядом с кем-то еще, когда есть свободные места, вы не пытаетесь взять на время газету своего соседа, и вы избегаете зрительного контакта с другими людьми.)

These “subway rules” aren’t posted anywhere, of course. (Эти правила метро, конечно же нигде не написаны) Never the-social norms less, violating these social norms will draw attention from others and probably make them uneasy. (Тем не менее и социальные нормы, и нарушение этих норм обратит к себе внимание других и наверно сделает их тревожными.) So as you size up your fellow subway passengers, you’re partly evaluating

their behavior in terms of how people-riding-the-subway-at-night-in-a-big-city should behave. (Итак составляя мнение о своих товарищах по вагону, вы частично оцениваете их поведение в плане как должны себя вести люди ехавшие на метро ночью в большом городе) What these four guiding principles demonstrate is that person perception is not a one-way process in which we objectively survey other people and then logically evaluate their characteristics. (Эти четыре руководящих принципа демонстрируют, что человеческое восприятие не односторонний процесс, в котором мы объективно обводим взглядом других людей и потом логично оцениваем их черты характера.) Instead, the perceptions we have of others, our self-perceptions and goals, and the specific context all interact. (Взамен, восприятия, которые мы имеем по отношению к другим, наше само восприятие и наши цели, определенная ситуация - все взаимодействует) Each component plays a role in the split-second judgments we form of complete strangers. (Каждый компонент играет роль в доле секунды нашего суждения, которое мы формируем о совершенно незнакомом человеке.) In the subway example, like other transient situations, it’s unlikely that you’ll ever be able to verify the accuracy of those first impressions. (В примере метро, как и в других кратковременных ситуациях, маловероятно, что вы сможете проверить правильность этих первых впечатлений.) But in situations that involve long-term relationships with other people, such as in a classroom or at work, we fine-tune our impressions as we acquire additional information about the people we come to know. (Но в ситуациях, которые содержат длительные отношения с другими людьми, такие как в классе или на работе, мы точно регулируем наши впечатления, так как мы приобретаем дополнительную информацию о людях, которых мы хорошо знаем.)