Описание дисциплины
Основные аспекты юрислингвистики — создание и функционирование специального юридического языка (естественный язык в данном случае выступает как элемент законотворческой деятельности и толкования закона), юридическое регулирование конфликтов, связанных с использованием языка (оскорбление, манипуляции, призывы к насилию, плагиат и т. п.), регулирование социально-языковых внутригосударственных и межгосударственных отношений в федеративном государстве (проблемы государственного языка, языка межнационального общения и т п.).
Юрислингвистика представляет теоретические и методические основания для судебной и следственной лингвистической экспертизы спорных произведений речевой деятельности, экспертизы законопроектов и т. п.
Юрислингвистика, несмотря на давнюю предысторию и широкую представленность отдельных аспектов взаимодейтвия языка и права в лингвистике и юриспруденции разных стран , — формирующаяся научная дисциплина.
Разделы юрислингвистики
В задачи юрислингвистики в соответствии с теоретическими представлениями ее основателей входят следующие научные направления:
-
изучение конфликтного (инвективного, манипулятивного, агрессивного, полиинтерпретативного) функционирования языка,
-
принципы юридического регулирования языковых конфликтов,
-
изучение и практическая разработка юридико-лингвистических аспектов государственного языка, языковой политики,
-
разработка юридического языка (языка закона), способного обслуживать специальную правовую коммунимкацию и коммуникацию обыденную (субъектами последней выступают народ и государственная власть),
-
разработка единых правил судебной экспертизы различных видов,
-
терминологическое, переводческое и лексикографическое обеспечение юридической деятельности,
-
лингвистическое образование специалистов в области права,люнгво-юридическое просвещение населения,
-
изучение обыденного языко-правового сознания.
Юрислингвистика тесно взаимодействует с целым рядом, во-первых, лингвистических дисцплин: лингвоконфликтологией, социолингвистикой, лингвоэкологией, «лингвистикой лжи» и лингвистикой истины, теореией речевых актов, теорией лингвистической интерпретации, терминологией, и, во-вторых, нелингвистических дисциплин и наук: юриспруденцией, общей конфликтологией, коммуникативистикой, герменевтикой,когнитологией, судебной психологией, экспертологией и др.
Лингвистическая экспертиза
В области экспертной практики юрислингвистика ставит перед собой задачу по разработке теоретических оснований лингво-экспертной деятельности и конкретных методик ее осуществления. В основном она связана с экспертизой речевой продукции, вовлеченной в правовую деятельность: судебную, следственную, производственно-правовую.
Чаще всего объектом лингвистической экспертизы становятся конфликтные, неоднозначно интерпретируемые субъектами правовой коммуникации речевые действия и произведения. В этом случае лингвистическая экспертиза является одним из источников судебной истины. В следственной практике лингвистическая экспертиза часто выполняет идентификационные задачи. Основные виды экспертиз спорных речевых произведений, выделяемые по их правовой цели:
-
Экспертиза речевых произведений в связи с делами по защите чести и достоинства граждан(оскорбление, клевета, распространение порочащих сведений, неуважение к суду т.д.).
-
Лингвистическая интерпретация текстов закона, спорных документов (договоров).
-
Квалификация брани, нецензурных выражений в связи с речевым хулиганством.
-
Анализ текстов, вовлеченных в дела, связанные с разжиганием межнациональной и религиозной розни.
-
Идентификация личности по языковым признакам, идентификация документов, подписи.
-
Квалификация речевых действий как манипулирования сознанием (реклама, предвыборные технологии, «околомедицинские» практики).
-
Оценка речевых произведений как плагиата в связи с делами по защите авторских прав.
-
Оценка словесной рекламной продукции, словесных товарных знаков на предмет их правовой защиты.
-
Экспертиза конфликтных ситуаций, связанных с защитой конституционного права на имя.
-
Экспертиза конфликтов, связанных с языком, имеющим статус государственного (официального)
-
Экспертиза конфликтов межъязыкового перевода.
Особое место в лингво-экспертной деятельности занимает экспертиза текстов законопроектов, проектов других документов, имеющих юридическое содержание.