Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

кон.лек.рус.яз

..pdf
Скачиваний:
16
Добавлен:
17.05.2015
Размер:
1.04 Mб
Скачать

31

В художественных произведениях (особенно в поэзии), а также в газетном заголовке, рекламе омонимия и смежные с ней явления зачастую используются как средство языковой игры для создания особой выразительности текста (напр.: Ноги давит узкий хром – В день обмозолишься и станешь хром. В. Маяковский; реклама ресторана: Время есть!).

Синонимия – явление полного или частичного совпадения значения языковых единиц при различном их звучании и написании.

Лексические синонимы – это слова, по-разному звучащие, но имеющие близкие или совпадающие значения. В большинстве случаев синонимы, обозначая одно и то же, характеризуют его с разных точек зрения.

Не являются синонимами слова, обозначающие родо-видовые отношения: цветок – ромашка. Не являются синонимами и слова, обозначающие смежные понятия: дом – квартира.

Синонимы могут различаться:

1)компонентами лексического значения (например, жадный – скупой: общий компонент смысла – ‗одержимый страстью к деньгам‘, но жадный имеет еще компонент ‗стремящийся захватить чужое‘, а скупой – ‗неохотно отдающий свое‘); ср. также слова идти – брести, открыть – распахнуть;

2)стилем употребления: у стилистически нейтрального слова могут быть книжные, высокие или, наоборот, сниженные синонимы, например: спать – почивать – дрыхнуть, есть – вкушать – жрать, здравствуй – привет – здорово;

3)и тем и другим одновременно (например, разговор и болтовня: слово болтовня имеет оценочный компонент значения ‗пустой, несерьезный‘, не содержащийся в слове разговор, при этом слово болтовня имеет сниженную по сравнению со словом разговор окраску); ср. также идти – тащиться – шествовать – переться;

4)сочетаемостью с разными словами: сочетаемость может не совпадать частично (открыть глаза, рот, книгу и т. д. – разинуть рот) или полностью

(позиционные синонимы – слова с одинаковым понятийным содержанием, но с полным несовпадением лексической сочетаемости): совокупность

31

32

животных в языке называется по-разному в зависимости от того, о каких животных идет речь: стадо коров; отара овец; стая птиц, волков; косяк рыб; свора собак; табун лошадей;

5)степенью современности: шея – выя, рыбак – рыбарь, вертолет – геликоптер;

6)сферой употребления: повар – кок (проф.), петух – кочет (диал.), родители – предки, шнурки (жарг.). Некоторые исследователи не считают слова, различающиеся степенью современности и сферой употребления, синонимичными;

7)управлением: характерный для кого / чего – свойственный кому / чему.

Синонимы, между которыми нет указанных различий, называются полными (абсолютными) синонимами, или дублетами (языкознание – лингвистика, бросать – кидать, тушить – гасить, в течение – в продолжение, бегемот – гиппопотам). Полных синонимов в языке не очень много.

Синонимы объединяются в синонимические ряды, например: врач – доктор – лекарь – эскулап. В составе синонимического ряда выделяется доминанта – слово, по сравнению с другими членами ряда обладающее самым общим значением, стилистически нейтральное, обладающее наиболее свободной сочетаемостью (в данном синонимическом ряду это слово врач). Синонимические ряды могут быть различны по количеству слов: от двухтрех до десятка и более. Слова могут иметь синонимичные им устойчивые сочетания – фразеологизмы: умереть – отдать богу душу. Фразеологизмы могут вступать в синонимические отношения не только со словами, но и между собой: отдать богу душу – отправиться на тот свет – сыграть в ящик – отбросить коньки.

Кроме языковых синонимов, о которых и говорилось выше, выделяются также контекстуальные синонимы – слова, которые вступают в синонимические отношения только в определенном контексте (например,

сказать – прошепелявить – брякнуть – рявкнуть – заикнуться).

Антонимы – слова одной и той же части речи, имеющие соотносительные друг с другом противоположные значения, например:

32

33

молодой – старый, дружба – вражда, хорошо – плохо, уезжать – приезжать, от – к.

В этом определении важно обратить внимание на следующее:

1)антонимами называются слова одной и той же части речи, поэтому не будут антонимами такие выражающие противоположные понятия слова, как

уродливый – красавец;

2)антонимы должны иметь значения, соотносительные друг с другом; это означает, что антонимами являются слова, обозначающие логически совместимые понятия, имеющие в своих значениях общую часть, относительно которой противопоставлен ряд признаков. Так, например, антонимы подниматься и спускаться имеют общий элемент значения ‗двигаться по наклонной или вертикальной плоскости. Противопоставляются же эти слова элементами значения вверх и вниз. Слова, не имеющие общего компонента значения, в языке не противопоставляются, Так, например, нелепо противопоставлять слова книга и ложка, сапог и таблица и т. д.

Таким образом, далеко не все слова имеют антонимы, а лишь те, которые имеют в своем значении качественный или количественный признак (как правило, слова с качественным, количественным, пространственным, временны́м значением ). Наиболее распространены антонимические отношения среди качественных прилагательных и качественных наречий, меньше – среди глаголов и существительных. Нет антонимов среди существительных с конкретным значением (дверь, телевизор), числительных, большинства местоимений. Не имеют антонимов имена собственные.

Значения антонимов противоположны. Из этого следует, что антонимы взаимоисключают друг друга при характеристике одного и того же объекта: предмет не может одновременно быть, например, горячим и холодным,

большим и маленьким, истинным и ложным.

По структуре антонимы могут быть однокорневыми (добрый – злой) и

разнокорневыми (приезжать – уезжать).

Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи как готовая единица.

33

34

Фразеологизмы изучаются в лексикологии, а не в синтаксисе потому, что во многих отношениях фразеологизмы ближе к слову, чем к словосочетанию: в большинстве случаев фразеологизм равен слову по своему значению, является его эквивалентом (приказать долго жить = умереть), фразеологизмы являются единым членом предложения (Он пришел к шапочному разбору – обстоятельство, ср.: Он пришел поздно), а главное, в составе свободного словосочетания каждое слово сохраняет свое значение, слова в них можно переставить или заменить на другие, фразеологизм же отличается постоянством состава, воспроизводится в речи как готовая единица, значение большинства фразеологизмов не равняется сумме значений составляющих его компонентов.

Иногда выделяют еще фразеологические выражения. Это членимые и разложимые словосочетания и предложения, значение которых складывается из значений составляющих их слов, но у них есть одно сходство с фразеологизмами – постоянство состава, воспроизводимость в речи в качестве готовых единиц. Таковы пословицы, поговорки, «крылатые слова», цитаты из известных художественных произведений, например:

«Счастливые часов не наблюдают» – из «Горя от ума» А. С. Грибоедова.

Контрольные вопросы

1.Чем отличаются общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления?

2.Расскажите об исконно русских и заимствованных словах.

3.Охарактеризуйте устаревшие и новые слова.

4.Дайте определение понятий синонимы, антонимы, паронимы, омонимы, фразеологизмы.

Лекция 3. Формы существования русского литературного языка

План

1.Причины существования языка в разных формах. Диалекты.

2.Просторечие.

3.Жаргон.

34

35

4. Литературный язык.

5.Литературная норма.

1.Причины существования языка в разных формах.

Национальный язык – явление сложное, поскольку народ, который использует его как средство общения, в социальном отношении неоднороден. Расслоение общества обусловлено различными факторами, а именно: территорией проживания, трудовой деятельностью, родом занятий, интересами.Каждое объединение людей (социум) по территориальному или профессиональному признаку, по интересам имеет свой язык, который входит в национальный язык как одна из его форм. Таких форм пять: литературный язык, территориальные диалекты, городское просторечие, профессиональные и социально-групповые жаргоны.

Всякий современный развитой язык предполагает наличие территориальных диалектов, которые представляют собой наиболее архаичные и естественные формы языкового существования.

Диалекты русского языка складывались как устойчивые территориальные образования в достаточно ранний период – период феодальной раздробленности. В XX в. в связи с ростом образования, развитием радио, телевидения увеличивается влияние литературного языка и активизируется процесс деградации диалектов.

Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно-бытового общения (среди односельчан, в крестьянской семье). От жаргонов, просторечия они отличаются тем, что имеют характерный для каждого диалекта набор фонетических, грамматических, лексических различий.

Изучение диалектов представляет интерес:

-с исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отраженные;

-с точки зрения формирования литературного языка: на базе какого основного диалекта и затем общенародного языка складывался литературный язык, какие черты других диалектов заимствует, как влияет в дальнейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.

35

36

Русский, как и любой другой язык, представляет собой полосу непрерывно переходящих друг в друга диалектов. Говорящие на двух соседних диалектах легко понимают друг друга, носители отдаленных диалектов нередко не в состоянии нормально общаться. В русском языке все диалекты относительно близки друг другу, но в других языках они могут создать настоящую проблему. В родственных языках на соседних территориях диалекты также переходят друг друга плавно. Восточные диалекты украинского ближе к соседним юго-западным диалектам русского, чем к украинским западным диалектам, которые близки восточно-словацким или юго-восточным польским. Граница между языками часто проводится условно, по политическим соображениям, реально имеет место диалектная непрерывность.

Диалекты характерны тем, что они бесписьменны. Как только на диалекте начинают писать, он начинает свой путь - успешный или нет - к литературному языку. Формируется литературная традиция, диалект начинает проходить литературную обработку, повышается его точность и выразительность, он приобретает авторитет, т.е. носители соседних диалектов начинают ориентироваться на существующие литературные нормы, иначе говоря, подстраивают свою собственную речь под требования литературного языка. Обычно формирование литературного языка из диалекта занимает несколько столетий. Почти всегда литературный язык формируется в политическом центре – именно оттуда рассылаются на места чиновники, там сосредоточена бюрократия, наука, литература. Если происходит перенос политического центра, почти всегда меняется диалектная основа литературного языка.

Литературный язык нивелирует диалекты, подминает их под себя. Особенно сильно это происходит с появлением радио и телевидения, когда литературный язык не только читают, но и слышат, причем в самых отдаленных закутках.

Понятие диалекта, сложившееся в современной диалектологии, ориентировано на языковую ситуацию, типичную для современных европейских стран, где диалекты существуют наряду с общенациональным литературным языком в его различных формах (письменной, разговорной и т.д.) и стилистических разновидностях. Территориальные диалекты имеют ряд функциональных отличий от литературных языков: территориальная

ограниченность

диалектов

в

противоположность

употреблению

 

 

 

36

 

37

литературного языка на всей территории распространения данного языка; преимущественно бытовая сфера употребления; преимущественно устная форма существования (в ситуации официального общения и в письменной речи носители диалектов обычно делают попытку перейти на литературный язык); «стихийный» характер языковой нормы в диалектах и отсутствие их кодификации в противоположность строгой нормированности и кодифицированности литературного языка; меньшая стилистическая дифференцированность диалектов в сравнении с литературным языком. Можно считать, что функцию «языка литературы» по отношению к диалектам выполняет язык фольклора; при этом язык произведений фольклора часто не совпадает с диалектом среды бытования этих произведений. Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).

Престижность диалекта ограничивается территорией его распространения (так, в русских деревнях повсеместно распространен этикет, предписывающий употребление в общении с односельчанами местного диалекта всеми, кто происходит из этой деревни и про кого достоверно известно, что он знает местный диалект; употребление такими людьми литературного языка расценивается как неуместное, вызывающее или смешное). Соседний диалект вызывает насмешки (широко известны «дразнилки», построенные на особенностях местных диалектов, прозвища, даваемые носителям того или иного диалекта).

В результате стирания диалектных черт под влиянием литературного языка образуются так называемые полудиалекты (старое название – «мещанские говоры»). На полудиалектах говорит коренное население городов, находящихсяв диалектном окружении, а также молодые сельские жители.

С другой стороны, многие говорящие на литературном языке, в прошлом – носители диалектов, сохраняют в том или ином виде диалектный акцент. Он проявляется главным образом в фонетике и поэтому мало отражается в письменной речи.

Отношение к диалектной речи и к диалектному акценту определяется особенностями языковой ситуации. Так, в нашей стране диалектный акцент до недавнего времени считался абсолютно недопустимым у актеров, дикторов радио и телевидения и нежелательным в публичной речи; в

37

38

последние годы происходит постепенное освобождение языка средств массовой информации от неукоснительного соблюдения норм литературного языка.

Говор - мельчайшая форма диалекта, однородного по особенностям речи на общей территории распространения в одинаковой этнической среде. «Говор» одновременно и самый неопределѐнный по смыслу термин: в зависимости от количества и качества различительных признаков можно описать говор одного человека, говор одной деревни и вообще «говор» всех русских. Поэтому весьма условно «говором» признаем конкретную диалектную систему, «местную речь» во всех еѐ особенностях, как различительных, так и общих для русского языка. Говор – самая реальная единица диалектного членения.

Группа говоров представляет собой более крупную единицу, и чем больше такая группа по территории распространения говоров, тем меньше признаков, выделяющих еѐ из числа всех остальных. На каждом отдельном этапе развития диалектов именно группы говоров обладают свойством представлять реально существующие диалектные комплексы, определенные по общей сумме признаков и вместе с тем отражающие систему языка.

Наречие – самая крупная единица диалектного членения, она определяется по языковым, культурным и историческим признакам разграничения говоров, а в узком смысле слова собственно и значит «диалект» (в широком смысле диалект противопоставлен литературной норме).

Современный русский язык сложился в XV - XVII вв. на основе слияния двух восточнославянских наречий: севернорусского и южнорусского; между ними возникли, постепенно расширяя границы, переходные среднерусские говоры, которые не механически сочетали особенности северорусского и южнорусского наречий, но образовали особую, промежуточную, очень важную для последующих изменений русского языка систему часто близкую к просторечию (на основе среднерусских говоров некогда возник и современный литературный язык).

Среднерусские говоры в произношении гласных совпадают с южнорусскими, в произношении согласных – с северорусскими; употребление грамматических форм близко к литературной норме. Среднерусские говоры - самого разного происхождения некоторые из них еще недавно были северорусскими ( по классификации 1915г.) ВладимироПоволжские говоры относились к северорусскому наречию, а по классификации 1965 г. они считаются среднерусскими) Редукция безударных гласных в этих говорах иногда даже сильнее, чем в акающих говорах

38

39

южнорусского наречия, здесь очень распространена фонетическая замена парных по твердости-мягкости согласных и т.д. Можно сказать, что по совокупности своих особенностей среднерусские говоры – переходные от диалекта к просторечию и эта специфика структуры препятствует признанию среднерусских говоров как самостоятельного наречия.

По традиции выделяют пять групп говоров для северорусского наречия и три – для южнорусского.Говоры Поморской группы северорусских говоров распространены, кроме Архангельской области на территории Мурманской области и в северных районах у побережья Белого моря.

Олонецкой группой говоров называют говоры, распространенные на современных территориях Ленинградской, Вологодской и Архангельской областей, а также Карелии.Новгородская группа говоров охватывала территории б. Новгородской и Петербургской губерний.Вологодско-вятская группа включает в себя говоры б. Вологодской, Вятской и Пермской губерний, а также говоры территорий за Уральским хребтом.ВладимироПоволжская группа говоров – окающие говоры Поволжья – охватывала большие пространства от Тверской до Саратовской губерний.

Западная группа говоров выделяется с наибольшими трудностями, поскольку в этом регионе довольно много говоров, переходных от русских к белорусским ( особенно в западной части Смоленской и Брянской областей), а в остальных развились частные особенности речи, выделяющие только данные говоры и нигде более не встречающиеся. В классификации 1915 г. западная группа называлась Тульской, но в современном членении говоров, очень удобном, сюда присоединяют (кроме Калужской) также говоры востока Брянской и Смоленской областей. Южная группа говоров охватывает говоры Курской и Орловской областей, а также соседних с ними, вплоть до Северного Кавказа. Восточная группа говоров включает в себя говоры, распространенные на юге Рязанской области и в соседних областях: Липецкой, Тамбовской, Воронежской, Пензенской и части Саратовской.

Большая дробность в распространении среднерусских говоров объясняется историческими условиями их сложения и развития между северорусскими и южнорусскими говорами. Однако с точки зрения внутриязыковых, структурных особенностей среднерусские говоры гораздо ближе друг к другу, чем говоры северорусского и южнорусского наречий. Это затрудняет группировку говоров, которые к тому же

2. Просторечие.

Просторечие – одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется

39

40

набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение нормы носители просторечия не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами.

Носителем является необразованное и полуобразованное городское население. Это наиболее своеобразная подсистема русского языка, не имеющая прямых аналогов в других национальных языках. От территориальных диалектов просторечие отличается тем, что не локализовано в тех или иных географических рамках, а от литературного языка (включая разговорную речь, являющуюся его разновидностью) – своей некодифицированностью, анормативностью, смешанным характером используемых языковых средств.

Просторечие реализуется в устной форме речи; при этом, естественно, оно может получать отражение в художественной литературе и в частной переписке лиц – носителей просторечия. Наиболее типичные места реализации просторечия: семья (общение внутри семьи и с родственниками), «посиделки» во дворе коммунальных домов, суд (свидетельские показания, прием у судьи), кабинет врача (рассказ пациента о болезни) и немногие другие. В целом сфера функционирования просторечия весьма узка и ограничена бытовыми и семейными коммуникативными ситуациями.

В современном просторечии выделяются два временных пласта – пласт старых, традиционных средств, отчетливо обнаруживающих свое диалектное происхождение, и пласт сравнительно новых средств, пришедших в просторечие преимущественно из социальных жаргонов. В соответствии с этим различают просторечие-1и просторечие-2.

Носителями просторечия-1 являются горожане пожилого возраста, имеющие низкий образовательный и культурный уровень; среди носителей просторечия-2 преобладают представители среднего и молодого поколений, также не имеющие достаточного образования и характеризующиеся относительно низким культурным уровнем. Возрастная дифференциация носителей просторечия дополняется различиями по полу: владеющие просторечием-1 – это преимущественно пожилые женщины, а среди пользующихся просторечием-2 значительную (если не преобладающую) часть составляют мужчины. В языковом отношении различия между этими двумя пластами просторечия проявляются на всех уровнях – от фонетики до синтаксиса.

40