Європейський словник філософій
що віддалився від Аристотеля, тоді як лише відкидає інтерпретацію, надану йому сучасниками. Расин – один із тих небагатьох, залишився вірним Аристотелю. «Трагедія, – пише він, – викликаючи жалість і страх, очищує та заспокоює ці типи пристрастей, тобто, зворушуючи ці пристрасті, вона позбавляє їх того надлишкового та порочного, що вони мають, і підносить їх до стану поміркованого та узгодженого з розумом» (Œuvres complètes, t. 2, p. 919, цитовано J. Tricot у його перекладі «Політики» Аристотеля, Vrin, 1970, t. 2, p. 583, n. 3). Щоправда, на відміну від Корнеля, Расин розумів греку та перекладав і анотував цілі уривки «Поетики» та «Нікомахової етики».
♦ Див. вставку.
Спираючись на критику Корнеля, але водночас сповнений пошани до загальноприйнятої думки й того, що вважалося думкою Аристотеля, Дю Бо розвиває з цього приводу досить заплутані роздуми, що завершуються таким чином: «Все ж трагедія очищує пристрасті приблизно так, як зцілюють ліки чи як захисна зброя рятує від ударів наступальної зброї. Це відбувається не завжди, але
відбувається іноді!» (Du Bos, Réflexions critiques sur la poésie et sur la peinture [1719], section 44, «Que les poèmes dramatiques purgent les passions», p. 148).
ІІІ. «КАТАРТИЧНИЙ МЕТОД» У ПСИХОАНАЛІЗІ
«Катартичний метод» належить до передісто рії психоаналізу. Його розвинули Йозеф Броєр та Зиґмунд Фройд, виходячи зі свого дослідження етіології істеричних симптомів, яке вони викла ли у своїй книзі «Studien über Hysterie» («До слідження істерії», 1895). Відшукуючи причини патологічних феноменів істерії, обидва віденські лікарі відзначали, що симптоми, наявні у їх ніх пацієнтів, мають причинний зв’язок із трав матичною ситуацією, яку пацієнт не може свідомо пригадати (пор. Über den psychischen Mechanis mus hysterischer Phänomene [Психічний механізм істеричних феноменів], 1893, у Studien über Hys terie, S. 81). Афект, зумовлений цією «психічною травмою (psychische Trauma)», «затиснений (eingeklemmte)» й такий, що не розряджається звичайним чином, трансформується в істеричне
Від Аристотеля до Корнеля і назад
Критика ідеї театрального катарсису Корнелем ілюструє зміщення, якого зазнала ця проблематика завдяки його сучасникам. Очищення від пристрастей у сенсі, який, на думку Корнеля, має на увазі Аристотель, просто «уявна»: трагедія, пише він, має ту особливу «користь»,
що через жалість та страх вона очищує від подібних пристрастей. Це слова, якими Аристотель послуговується у своєму визначенні [трагедії] і з яких ми дізнаємось дві речі: по-перше, що вона збуджує жалість та страх, по-друге, що за їхньою допомогою вона очищує від подібних пристрастей. Першу пристрасть він пояснює досить розлого, але нічого не каже про другу, і з усіх умов, які він згадує у цьому визначенні, це єдина, яку він ніяк не пояснює.(...) Якщо очищення від пристрастей здійснюється у трагедії, я вважаю, що воно повинно відбуватись так, як я пояснюю; але я сумніваюсь, що воно взагалі відбувається і що воно стається саме за тих умов, що їх вимагає Аристотель. Вони зустрічаються у «Сиді» і там спричиняють значний успіх: порядність Родріґо та Хімени підвладна пристрастям, і ці пристрасті становлять їхнє нещастя, адже вони нещасні тією мірою, якою мають пристрасть один до одного (...) їхнє нещастя викликає жалість, це відбувається постійно і коштує доволі сліз глядачам, аби це не заперечувати. Ця жалість повинна нагнати на нас страх впасти у таке ж нещастя й очистити цей надлишок кохання, який спричинює їхню біду і викликає у нас цю жалість. Але я не знаю, чи вона нам надає це і чи вона це очищує, і я боюся, що докази Аристотеля з цього питання є лише красивою ідеєю, яка насправді ніколи не здійснювалася. Я звертаюсь до тих, хто бачив вистави: вони можуть віддати собі звіт щодо таємниць свого серця й пригадати все те, що їх зворушувало у театрі, щоб розпізнати, чи прийшли вони через це до цього усвідомленого страху і чи він виправив у них пристрасть, що спричинила ті знегоди, які вони жаліли.
Discours de la tragédie, 1660.
У своїй «Гамбурзькій драматургії» (1767–1768) Лессинґ буде дорікати Корнелю саме за те, що він не зрозумів фразу з книги 6 «Поетики» та закидав фальшиві звинувачення Аристотелю:
Нарешті, що стосується морального призначення, яке Аристотель приписує трагедії і яке, на його думку, має стати очевидним разом з її поясненням, – то відомо, скільки суперечок, особливо в останні часи, виникло з цього приводу. Однак я наважуся показати, що всі, хто виступали проти [цього пояснення], просто не розуміли Аристотеля. Вони підсовували йому свої власні думки ще до того, як усвідомити, про що ж насправді у нього йшлося. Вони висміювали дивацтва, в яких самі були винні, та лестили собі тим, що беззаперечно спростовували філософа, в той час як виставляли напоказ свої власні примари.
Hamburgische Dramaturgie, Siebenundsiebzigstes Stück.
Gesammelte Werke, Leipzig, Tempel, 1912, Bd. 5, S. 359.
Європейський словник філософій
Піднесеним у Лонгіна Надзвичайне, Разюче і, як я це переклав, Дивовижне в промові».
Traité du Sublime , р. 70.
Із Франції піднесене поширюється на всю Європу, надто на Англію, де Джонсон називає його «щойно запозиченим галліцизмом» (A Dictionary of the English Language, 1755). Однак переклад ὕψος за допомогою «піднесеного», що видається само собою зрозумілим у романських мовах, і далі становить проблему в англійській. У середині ХХ ст. Джордж Ґрюб перекладатиме «Περὶ ὕψους» як «Of Great Writing» (1957), беручи до уваги авторитетний англійський переклад Риса Робертса, автор якого зізнавався, що шкодує про збереження згідно з традиційною назвою: «Longinus on the Sublime», 1899, яка, на його думку, призводить до «непорозуміння, посиленого наявністю омонімічного трактату в Берка». Уже нещодавно
Морпурґо Тальябуе (Demetrio: dello stile, 1980) твердив, що піднесене-жахливе у Берка ближче до δεινός (бурхливий, жахливий) Деметрія, ніж до лонгінівського ὕψος.
♦ Див. вставку 2.
У німецькій мові слово erhaben у другій половині XVIII ст. витісняє sublim, хоча останнє продовжує вживатись і відроджується у Ніцше. Sublim належить до великої традиції поетичного й алхімічного Sublimierung, нова актуалізація якого у теорії «сублімації» Фройда спричинила цікаве суперництво цього терміна з геґелівським
Aufhebung «знаття».
♦ Див. вставку 3.
Натомість erhaben – термін, обраний Вінкель маном, який 1764 року субстантивує його
1 |
Від піднесеного до екстазу |
Трактат «Про піднесене» донині зберігає значну частину своєї таємниці. Не відомі ані його автор (довгий час трактат приписували Діонісію Псевдо-Лонгіну, міністру цариці Зенобії, а потім Діонісію Галікарнасському), ані точна дата створення (тепер його датують не III століттям, а І, за доби Тиберія). Цей трактат дивує також і різнорідністю джерел, на які посилається: крім усієї грецької традиції (Гомер, Демосфен і Платон, але так само й лірики, трагіки та історики) та латинської традиції (Цицерон і дебати першого століття) трактат цитує – факт, майже унікальний в язичницькій літературі – «Законодавця євреїв» [Мойсея] та Книгу Буття, ймовірно під впливом Філона Александрійського. «Хай буде світло, і воно стало; хай буде земля, і вона стала» – це поданий між двома цитатами з Гомера приклад репрезентації Божества в його могутності та величі (ІХ, 9).
«Золота книга», якщо скористатись виразом Казобона, насправді не була відомою аж до Модерної доби. Її було опубліковано й перекладено за другого Відродження; але тільки Буало доніс ПсевдоЛонгіна до широкої європейської публіки. Мода на Псевдо-Лонгіна в останній чверті XVII та перших двох третинах XVIII ст. призвела до того, що історія його інтерпретацій майже збігається зі злигоднями поняття «піднесене».
Як і в традиційній риториці, при визначенні піднесеного Псевдо-Лонгін робить наголос на ефекті, який воно викликає. Однак водночас він наполегливо відрізняє цей ефект від ефектів промови з метою переконання,яка,заЦицероном,прагневодноразнавчити(docere),надатинасолоду(delectare)тазворушити (movere). Ефект, на який спрямоване піднесене, по суті відповідає movere – найвизначальнішому, на думку Цицерона, ефекту риторичного дискурсу, який і викликає згоду аудиторії.
Не до переконання (εἰς πειθώ) слухачів, а до екстазу (εἰς ἔκστασιν) веде піднесене [τὰ ὑπερφυᾶ «надзвичайне»; Lebégue: le sublime; Pigeaud: la sublime nature – «піднесена природа»]. Повсюдно переконання супроводжується потрясінням, і через те завжди переважає приголомшливе, оскільки переконання завжди залежить від нас, тоді як піднесене, навпаки, несучи в собі владу й нездоланну силу, неодмінно встановлюється вище (ἐπάνω … καθίσταται) від слухача (...). Коли піднесене з’являється своєчасно (καιρίως, див. момент), відбувається неначе удар блискавки, що розтрощує все й негайно виявляє зібрану в кулак силу промовця.
І, 4.
Ця нездоланна сила Піднесеного тягне за собою ще одну характеристику, що відрізняє його від промови з метою переконання: його універсальність. Якщо риторичний ефект, згідно з визначенням Аристотеля, спрацьовує найчастіше та звертається до більшості людей, піднесене діє на всіх і завжди: «Річ є істинно піднесеною, коли вона приємна скрізь і кожному (τὰ διὰ παντὸς ἀρέσκοντα καὶ πᾶσιν)» (VII, 4). У такий спосіб він відкриває шлях іншій традиції, визначальній для філософії піднесеного.
Барбара КАССЕН і Жаклін ЛІХТЕНСТЕЙН
БІБЛІОГРАФІЯ
Du Sublime, texte établi et traduit par H. Lebègue, Les Belles Lettres, 2e éd. 1952. PS.-LONGIN, Du sublime, trad. fr., prés. et notes j. Pigeaud, Rivages, 1991.
ПІДНЕСЕНЕ
та приписує йому виключно аполлонічний характер: «Apollo hat das Erhabene, welches im Laokoon nicht stattfand (Аполлонові належить піднесене, якому в Лаокооні не має місця)» (Ges chichte der Kunst des Altertums, Darmstadt, 1972, s. 155). Від Вінкельмана термін das Erhabene перейшов до Канта, який відчутно переробив його під впливом «піднесеного» Берка та в світлі трансцендентального. Критикуючи кантіанське змішування піднесеного й абсолютної величі, Гердер наголошує на відносному характері піднесеного та зближує erhaben з його пасивною формою erhoben, кажучи про «піднесене кимось / чимось». Таким чином, Das Erhabene позначає менш абсолютну велич, ніж піднесення (élévation) (Kalligone, частина ІІІ: «Vom Erhabenen und Ideal», р. 227–281), а його характер окреслюється як «сублімативний»; негативний аспект піднесеного (звільнення як ефект шоку, запаморочення чи жаху, від чого його все ж треба відрізняти) тяжіє до другорядності. Отож можна стверджувати, що від латинської традиції genus sublime dicendi «das Erhabene» зберегло ідею піднесенння (élévation), але відкинуло ідею запалу.
ІІІ. ПІДНЕСЕНЕ ТА КРИТИКА ПРЕКРАСНОГО
Слід також віднайти ту провідну нитку, що дозволилаБерку,апотіміКантунадатипіднесеному
396 |
Європейський словник філософій |
власного статусу та ваги: вся серйозність піднесе ного полягає у систематичній критиці прекрасного, що її воно спроможне започаткувати, чи радше в радикальному сумніві щодо цінності прекрасного. Прекрасне породжує спокійну насолоду й стано вить об’єкт смаку, що передбачає спонтанне й безпосереднє застосування певних правил, які можливо сформулювати принаймні post factum; натомість піднесене породжує хвилювання та струс усього буття. Прекрасне «триває» (subsiste) незалежно від будь-якого визнання; але піднесене може існувати лише у крихкості того, що, аби вижити, має постійно перебувати в якомусь іншому місці, а не в собі: воно потребує мене й заторкує мене, воно народжується в досвіді, що його відкриває. На одному полюсі – використання соціальних пристрастей, яке прив’язує нас до більш-менш випадкових об’єктів симпатії та любові; на другому – струс фундаментальних пристрастей, що стосуються любові до себе чи того, що ми сьогодні називаємо нарцисизмом, у потрійному вимірі: фізичному, психологічному та моральному. Отож, наскільки прекрасне оснащене «засобами» й відтак здатне відтворювати себе та бути об’єктом академічного навчання, настільки піднесене, здається, має лише унікальні «носії», застосування яких є випадковим і небезпечним.
Які це носії? Буває, що ми в дестабілізованому світі помічаємо піднесене завдяки ефекту вели чі, потворності, неясності чи простоти. Тоді пре
2 |
Піднесене, позбавлення та насолода (delight) |
Усупереч Локові, Едмунд Берк пропонує відрізняти задоволення від відсутності страждання та позитивне задоволення; і навпаки, відрізняти страждання, що полягає у зникненні задоволення, та позитивне страждання. Як визначити відносне задоволення, що виникає зі стосунку до страждання через віддалення та перетворення останнього? Берк обирає вже наявний термін, delight, та звужує його семантичне поле. Delight – це назва для почуття, яке, на його погляд, супроводжує формування ідеї піднесеного. Проте в жодному разі не звичайного задоволення чи, тим більше, звичайного чи відносного страждання.
Цілком певно, кожний різновид задоволення чи втіхи, хай би яким відмінним був його спосіб впливу, має позитивну природу в свідомості (mind) того, хто його відчуває. Вплив, безсумнівно, позитивний; але його причиною може бути (…) й певний вид нестачі (Privation). [94]
Щоразу, коли я маю нагоду говорити про цей різновид відносної втіхи (pleasure), я називаю його насолодою (Delight); і я всіляко намагатимусь не вживати цього слова у будь-якому іншому значенні. Я свідомий того, що це слово зазвичай не вживається в цьому набутому значенні; але я гадав, що краще запозичити вже відоме слово та обмежити його значення, ніж запроваджувати нове, що може не прижитись настільки добре в нашій мові (…). Оскільки я використовуватиму слово «насолода» (Delight), щоб виявити відчуття, яке супроводжує зникнення болю чи небезпеки; то, коли я говоритиму про позитивну втіху, я надалі називатиму її просто «втіха» (Pleasure). [95]
Будь-що, що, стаючись, у будь-який спосіб викликає ідею болю (pain) й небезпеки (danger), тобто щось жахливе, чи пов’язане із жахливими об’єктами, чи діє у спосіб, аналогічний жаху, – все це є джерелом піднесеного (sublime); себто виробляє найсильніші емоції, які свідомість (mind) спроможна досвідчувати. Кажу «найсильніші емоції», бо переконаний, що ідеї болю є набагато потужнішими, ніж ті, які спричиняє задоволення. [97]
Коли небезпека чи біль підступають занадто близько, вони не можуть дати жодної насолоди (delight) і є просто жахливими; але з певної відстані і з певними модифікаціями вони можуть давати й дають насолоду (delightful), як ми дізнаємося про це щодня. [98]
BURKE Edmund, The works of the Right Honourable Edmund Burke. Vol. 1.,
Європейський словник філософій |
397 |
ПІДНЕСЕНЕ |
|
|
|
3 |
Сублімація за Фройдом |
|
Для позначення «здатності замінювати мету, що спочатку була сексуальною, на іншу, що вже є не сексуальною, але психічно споріднена з першою» («Цивілізована сексуальна мораль та сучасні нервові хвороби [1908]» у La Vie sexuelle, trad. fr. D. Berger, PUF, 1969; G. W., VII, p. 150; S. E., IX, p. 187), Фройд обрав Sublimierung, а не геґелівське Aufhebung, яке теж було б на свій спосіб доцільним. Він постулює, що під час сублімації статевий потяг «передає для культурної роботи надзвичайну кількість сили, і це відбувається завдяки особливій властивості [потягу] зміщувати свою мету, не втрачаючи водночас інтенсивності». Пізніше, у 1932 році, він уточнить, що ця модифікація мети лібідо супроводжується зміною об’єкта (Nouvelle Conférences d’introduction à la psychanalyse, trad. fr. R. M. Zeitlin, Gallimard, 1984, p. 131; G. W., XV, p. 103; S. E., XXII, p. 97).
Перед тим, як увійти до словника мистецтва, термін Sublimierung, що походить від прикметника sublim, належав до словника алхімії (як запозичення з латинського sublimatio), а потім до словника хімії, де це слово означало процес, який полягав у «розжарюванні твердих тіл у закритій посудині для того, щоб леткі елементи підіймались у верхню частину посудини, де вони знову стають твердими та закріплюються» (O. BlochetW.vonWartburg,Dictionnaireétymologiquedelalanquefrancaise,PUF,1975).Самечерезфігуральне значення ідеї такого перетворення Sublimierung знову з’являється у Ніцше. У «Людському, занадто людському» (1876) він ставить питання: «Як щось може народитися зі своєї протилежності, наприклад, розумність із нерозумності, відчутне з омертвілого, логічне з алогічного, незацікавлене спостереження із пожадливої волі, альтруїзм із егоїзму, істина з помилок?». Він відповідає, протиставляючи позиції старої філософської метафізики й більш новітньої історичної філософії. Перша «аж донедавна уникала цих труднощів, заперечуючи походження одного з іншого й приймаючи високо оцінені речі за такі, що мають чудесне походження безпосередньо від серцевини й сутності “речей у собі”». Що ж до другої, то вона, маючи натхнення у природничих науках, особливо в хімії,
виявила(…),щотутнемаєжоднихсуперечностей(...)іщовосновіцьогопротиставленнялежитьпомилка розуму: за її поясненням не існує, строго кажучи, ані неегоїстичної поведінки, ані цілком незацікавленого споглядання; і те, й те є лише сублімаціями (Sublimierungen), в яких фундаментальний елемент, здається, майже вивітрився й виявляє свою наявність лише для проникливішого спостереження.
Ніцше, Menschliches, Allzumenschliches I, 1.
Ніцше знову звертається до такої аргументації в «Аврорі» (параграф 35), у рубриці під назвою «Хімія ідей і почуттів». Категорія сублімації, до якої вдається й Фройд, пов’язана з вельми широкою системою координат і тому хибує на двозначності та інші недоліки, з приводу яких автори «Словника психоаналізу» завершили розгляд цього питання такими словами: «Відсутність несуперечливої теорії сублімації становить одну з лакун психоаналітичної думки». До того ж, стосовно цих координат сублімацію часто визначають негативно.
Наприклад, її відрізняють від категорії піднесеного в естетиці, від ідеалізації, від я-ідеалу, від aphanisis (або зникнення здатності відчувати сексуальну насолоду, згідно з Джонсом) тощо. І навпаки, деякі інші поняття більш прямо відповідають їй. І справді, можна вважати сублімацію типом задоволення, що обирає шлях десексуалізації; продовжуючи отримувати живлення від лібідо, воно перестає бути сексуальним і стає соціальним та культурним, проте не перетворюється на симптом. Відповідно до пізнього осмислення нарцисизму Фройдом, така десексуалізація полягає в тому, що Я відводить свою притягальну силу від інвестованого сексуального об’єкта та реінвестує її в новий об’єкт, цього разу не сексуальний. Таким чином, сублімація, яку Фройд виводить із процесу «відволікання» (Ablenkung, буквально «відхилення»),
ане придушення (Unterdrückung) чи, тим більше, витіснення, зумовлена такою десексуалізацією (Desexualisierung), що сама потребує втручання Я та його посередництва у рамках об’єднавчої сили Еросу та вторинної топіки.
На думку багатьох, теоретизування Фройда не дає переконливого опису якісного стрибка, завдяки якому сублімація переходить від сексуального до несексуального. Саме тому Мелані Кляйн, наприклад, убачає в сублімації тенденцію до відновлення «гарного об’єкта», зруйнованого агресивними імпульсами,
аФрансуа Рустанґ («Sublimation nécessaire et impossible», Philosophie, 55, 1-er sept. 1997) вважає сублімацію причиною першості та автономності фантазму стосовно майбуття сексуального потягу.
Шарль БАЛАДЬЄ
БІБЛІОГРАФІЯ
LAPLANCHE Jean et PONTALIS Jean-Bertrand, Vocabulaire de la psychanalyse, PUF, 1967. – С. 465–467.
SAINT GIRONS Baldine, Dictionnaire de la psychanalyse, Encylopædia Universalis – Albin Michel, 1997. – С. 812–822.
ПІДНЕСЕНЕ
красне опиняється під загрозою щодо своєї фор ми, привабливості, наочності чи різноманіття. Буває, навпаки, що ця поразка породжує ради кальне звільнення, й ми відчуваємо піднесене безпосередніше – у нашій совісті (for interieur) як принцип сумніву щодо власного Я. Безсумнівно, ми більше чи менше проникнуті натхненням (ἐνθουσιαστικὸν πάθος,Ps.-Longin,VII,2,7),подивом (astonishment, Burke) чи пошаною (Achtung, Kant). Проте суть полягає в тому, що підстава ефекту пристрасті видається пов’язаною зі структурою суб’єкта, що не перестає трансцендувати сам себе.
♦ Див. вставку 4.
Доброю ілюстрацією цієї критичної пере моги піднесеного над прекрасним є рух абстрак ціонізму. Так, Ворринґер, який у 1908 році сприяв його подальшому розвиткові, хоча й не вживає терміна «піднесене», але постійно натякає на нього в перспективі, близькій до Кантової, у якого визначальну роль відіграють два єгипетські приклади (піраміди та написи в храмі Ізіди). «Хто з нашої здатності розуміння лише здогадно відчув, наскільки велич єгипетського монументального мистецтва перевищує нашу здатність розуміння (...), [тому] чудесні твори класичної античної скульптури (...) обов’язково видаватимуться витворами дитинного, невинного людства, що його не торкнувся великий дрож. Термін “прекрасне” раптом видасться йому маленьким та бідним» (Abstraktion und Einfühlung, с. 62).
Ближче до нашого часу найвидатніші представ ники абстрактного експресіонізму, такі як Барнетт Ньюмен чи Марк Ротко, практикували таку саму критику прекрасного, постійно посилаючись на піднесене, й особливо на піднесене Берка:
Без чудовиськ і богів мистецтво не може ре презентувати нашу драму: цю фрустрацію вира
398 |
Європейський словник філософій |
жають найглибші моменти мистецтва. Коли їх було відкинуто як безпідставні забобони, мис тецтво занурилося в меланхолію.
M. Rothko, «The Romantics Were Prompted». in
Possibilities, с. 83.
Здається, що ми відтак парадоксально прихо димо до єдиного баченя піднесеного. Складність, проте, полягає в тому, щоб осмислити його появу доволі проблематично, не гіпостазуючи піднесене й не вважаючи його лише виміром певного принципу
– принципу вивільнення й попрання меж. Слід пам’ятати, в чому головна цінність його потужної спонуки: піднесене вимагає перетворення психіч ного життя та кидає виклик усім продуктивним здатностям людини (силі, знанню та волі). Важливо проаналізувати його вплив на кожний із цих регістрів. І в цій перспективі не варто зводити піднесене тільки до того, що не може бути представлене: піднесене радше слід асоціювати з тим, що лишається немислимим до самого моменту своєї появи, з тим, що не можна вигадати (ininvent able), чим не можна насолоджуватись (injouissible).
Бальдин СЕН-ЖИРОН
Переклад Володимира Артюха За редакцією Ірини Архіпової і Олексія Панича
бібліографія
BOILEAU Nicolas, Préface au Traité du Sublime de Longin, repr. in Longin, Traité du Sublime, trad. fr. N. Boileau, introd. et notes F. Goyet, Librairie Générale Française, Le Livre de Poche, 1995.
BURKE Edmund, The works of the Right Honourable Edmund Burke. Vol. 1., Boston: Wells and Lilly-Court Street, 1826.
4 |
Про репрезентацію піднесеного у Канта |
Кант вилучає поняття піднесеного з його первинного середовища, яким від доби античності була риторика. Він навіть не цитує Псевдо-Лонгіна. Натомість він наполягає на великому відкритті кінця XVII та XVIII століть: відкритті природного піднесеного, властивого широким чи рельєфним пейзажам, морським і гірським. Однак він вагається між двома концепціями презентації піднесеного: перша, досить відома, визнає стан чуттєвої стимуляції суто негативним; друга, менш усталена, але більш оригінальна, спрямована на те, щоб розвинути справжній аскетизм чуттєвості, який забороняє будь-яку проекцію знання на видовище, яке вона споглядає.
1)(...) власне піднесене (das eigentliche Erhabene) не може міститись у жодній чуттєвій формі, а вражає лише ідеї розуму – такі, що відповідне до них представлення неможливе, але сама ця невідповідність, чуттєве представлення якої можливе, оживляє їх і виявляє їхню душу. Так, широчінь океану, збуреного штормом, не можна називати піднесеною (erhaben). Це – жахливе видовище…
2)(...)Видовищеокеанунеслідспоглядатитак,якмипроньогодумаємо,збагачуючийогорізноманітними знаннями (...); а треба споглядати лише океан, як це роблять поети, йдучи за тим, що він представляє для огляду, або коли його розглядають у стані спокою, коли ясне дзеркало води обмежене лише небом, або коли він неспокійний, як прірва, що загрожує все проковтнути, і все ж можна визнати його піднесеним (erhaben).
Кант, Критика здатності судження, параграф 23 та «Загальні зауваження до пояснення естетичних рефлектуючих суджень».