Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
соцт / Элиас Отрывки О процессе цивилизации.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
02.06.2015
Размер:
429.57 Кб
Скачать

Экскурс: о моделировании речи придворными кругами

7) Вы знаете, что буржуа говорят совсем иначе, чем мы.

8) Он — ваш покорный слуга, мадам, и все болеет; вы ведь по своей милости не раз осведомлялись о его здоровье.

9) «покойник отец мой, бедный покойник».

10) ...которые учтивость привнесла в общение хорошо говорящих людей.

11) Люди светские никогда не говорят о человеке: «Он упокоился», вместо того чтобы сказать: «Он умер». (Перевод Т.Е.Егоровой.)

12) Следует молиться о душе покойного... но те, кто говорит хорошо, скажут не «defunct», но «feu» — «feu отец мой», «feu г-н такой-то», «feu герцог» и т.д.

13) Говорить «бедный покойник» — манера речи буржуа.

14) Довольно обычно среди парижских буржуа и даже среди некоторых придворных, воспитывавшихся в буржуазных кругах. Вот почему они говорят «voyons voir» вместо «voyons» — удваивать слово «voir» нет ни малейшей нужды, и это режет слух в нашем кругу.

15) С недавнего времени распространился другой дурной обычай говорить, берущий свое начало у самого низкого народа и вошедший в моду при дворе и даже у иных недостойных фаворитов. Говорят: «Il scait bien long», чтобы передать, что некто утончен и ловок. Придворные дамы также стали им пользоваться.

16) Я вам крайне признателен, мадам, за то, что вы стараетесь меня обучить, но мне кажется, что «deffunct» является утвердившимся словом, которым пользуются и немалое число благородных людей.

17) Вполне возможно, что имеется изрядное число благородных людей, которые не знают всей деликатности нашего языка... эта деликатность ведома лишь небольшому числу хорошо говорящих лиц, которые никогда не скажут о человеке «defunct», чтобы передать, что он умер. 18) Если же взять ошибки, расходящиеся с хорошей речью, то — учитывая, что тут нет закрепленных правил, — все зависит от согласия некоего числа воспитанных людей, слуху которых привычны определенные обороты речи, каковые они предпочитают другим.

19) См. выше ссылку 10).

Глава IX. О трансформации взглядов на отношения между мужчиной и женщиной

1) «Образцы семейных бесед, предназначенные не только для оттачивания языка подростков, но для наставления в жизни»

2) Если бы все сватающиеся были таковы, каких я здесь изобразил, для заключения браков не потребовалось бы другого рода бесед!

3) Софроний: Это место не кажется достаточно укромным.

Лукреция: Откуда этот новоявленный стыд? Есть у меня храмина, где я храню мой убор, — место столь темное, что ни я тебя, ни ты меня не увидишь.

Софроний: Смотри, сколько щелей!

Лукреция: Да нет здесь ни одной щели.

Софроний: А нет ли кого поблизости, кто мог бы нас услышать?

Лукреция: Нет даже мухи, свет мой. Что же ты медлишь!

Софроний: А укроемся ли мы тут от глаз Божьих?

Лукреция: Это невозможно. Он видит все насквозь.

Софроний: А от очей ангельских?

321

4) ...в стариковской беседе как в зеркале отражается множество вещей — как тех, коих следует избегать в жизни, так и тех, кои делают нашу жизнь спокойной!

5) «О верности продажных женщин своим любовникам»

6) «О верности любовниц»

7) Я желал бы доверять только вам одной; вот путь, который мне советуют избрать и мое сердце, и мой разум; сохранив вашу свободу, я ставлю вам куда более узкие границы, чем это могли бы сделать любые предписания.