Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Немецкий / Рассказ. Massimo lernte Deutsch.doc
Скачиваний:
73
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
59.9 Кб
Скачать

Ich mußte wieder unterbrechen: Beim Partizip des Perfekts bleibt die Vorsilbe vorn (остается спереди): Eingenommen hatte!

Gut. Nachdem der Feldherr die Medizin, die Festung und das Geld eingenommen hatte, wurde er ein einnehmender Mensch und nahm die Stellung eines Beamten – Onkel Massimo holte Atem und schloß: ein!

Praktisch (практично, удобно)! rief er und sprang auf. Ein Wort für alles, parola universale!

Er kehrte in seine Heimat zurück (вернулся на родину), wo er seinen Freunden erklärte, das Deutsche sei eine sehr einnehmende und vielsagende Sprache (многозначный). Die Deutschen hätten nur sehr wenige Verben (глаголов), vier oder fünf, damit kämen sie aus (обходятся), weil sie die meisten Tätigkeiten (большинство действий) mit «einnehmen» ausdrückten (выражают). Ich bekam von ihm einen Brief, in dem folgendes vorkam: Nachdem ich die Straße und einen kleinen Vogel eingenommen hatte, nahm ich die Wasserleitung, einen neuen Volkswagen und die deutsche Grammatik ein.

Diesen Satz verstand ich nicht. Schon der Satz von jenem Feldherrn, der zuerst krank war und Medizin schluckte, dann eine Festung eroberte und alles Geld kassierte, wonach er friedlich wurde (мирный) und einen Beamtenposten bekam, hatte mir ziemlich unsinnig geklungen (звучало бессмысленно: klingen), wiewohl er sprachlich keinen Fehler aufwies (хотя в нем не было языковых ошибок), aber ich hatte geschwiegen, um ihn nicht zu entmutigen (обескураживать, расстраивать). Nun aber mußte ich eingreifen (вмешаться), und ich machte ihm klar, daß es so nicht ging.

Darauf trat Schweigen ein (наступила тишина). Erst Monate später sah ich Onkel Massimo wieder. Er machte um jedes deutsche Wort einen Bogen (избегал), und ich erfuhr auf Italienisch, daß er das Studium der deutschen Sprache endgültig aufgegeben (окончательно прекратил) und sich ganz auf das Studium der deutschen Frau konzentriert hatte, indem er Gudrun heiratete.

Gudrun lernt jetzt Italienisch.

einen Anlauf nehmen - разбежаться / предпринять попытку

Ausschau nach etwas halten - разыскивать, высматривать

eine Freude machen - доставлять радость

gut in Form sein - быть в хорошей форме

ein einnehmendes Wesen haben - быть обаятельным

Von jemandem eingenommen sein - увлекаться чем-то

für jemanden eingenommen sein - быть расположенным к кому-либо, питать

симпатию

einen Bogen um etwas machen - избегать, обходить стороной

Geld einnehmen - получать деньги

eine Medizin einnehmen - принимать лекарство

einnehmender Mensch - обаятельный человек

die Festung einnehmen - захватывать крепость

eine hohe Stellung einnehmen - занимать высокий пост

Onkel Massimo lernte Deutsch, Jahr um Jahr. Immer wieder nahm er einen Anlauf, aber weit kam er nicht. Er kam immer nur bis zum Baum. So oft ich ihn in Italien sah, hielt er wie ein Hund Ausschau nach dem nächsten Baum. Wenn er einen entdeckt hatte, hob er den Arm mit der Geste eines Fremdenführers und zeigte ihn mir: Das ist ein der Baum!

Damit wollte er mir eine Freude machen. Ich sollte meine Muttersprache auch in fremdem Land vernehmen. Manchmal, wenn er gut in Form war, reichte es auch zu einer Zugabe: Ich bin, du bist, er sist. Damit waren seine Kenntnisse in der deutschen Sprache erschöpft.

So blieb es jahrelang. Auf einmal aber kam Onkel Massimo über den Baum hinaus! Er wollte nämlich eine deutsche Frau heiraten und hatte einen neuen Anlauf genommen, und diesmal ging es rüstig vorwärts. Er kam zu Besuch, und ich staunte über seine Fortschritte. So konnte er zum Beispiel, wenn der Gasmann kam, in bestem Deutsch fragen: Was will der Mann?

Geld einnehmen, antwortete ich.

Aha, Geld, moneta. Capito. Was ist aber einnehmen?

Kassieren. In die Tasche stecken.

Mettere in tasca. Verstehe!