Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дима А. Принципы сравнительного литературоведения.doc
Скачиваний:
454
Добавлен:
28.10.2013
Размер:
943.62 Кб
Скачать

Задачи, стоящие перед румынской компаративистикой

В главе, посвященной развитию сравнительного литературоведения в Румынии, мы писали о наших достижениях в этой области и некоторых наиболее важных задачах на ближайшее будущее. Теперь в заключение всей нашей работы еще раз вернемся к этому вопросу и четко сформулируем основные цели, стоящие перед румынскими исследователями.

Мы уже говорили, что историко-сравнительные исследования получили развитие в нашей стране примерно в то же время, что и за рубежом. У нас вышли работы, представляющие почти все разновидности такого рода исследований — от рассмотрения проблем межлитературных контактных связей до выявления — правда, в более скромных масштабах — типологических схождений и специфических особенностей национальных литератур. Хотя работы эти немногочисленны, их качество не вызывает сомнения. Необходимо дальнейшее и всестороннее расширение этих исследований.

В той же главе о румынской компаративистике мы коснулись и некоторых организационных вопросов. Учитывая их несомненную значимость, мы снова вернемся к их рассмотрению. После образования Румынского национального комитета компаративистов, который вошел в Международную ассоциацию по компаративистике, на повестку дня встал вопрос об издании журнала, на страницах которого нашла бы Отражение деятельность румынских исследователей,

197

а также о проведении новых периодических встреч специалистов в целях обсуждения спорных положений науки и перспектив дальнейших исследований и, наконец, вопросов, касающихся публикации сборников компаративистских работ.

Несколько слов относительно содержания будущих исследований. Весьма важным представляется нам форсирование исследований в области культурных и литературных взаимосвязей Румынии со странами Юго-Восточной и Центральной Европы, несмотря на трудности, связанные с необходимостью изучения национальных языков этого ареала. Практическую помощь в этой области окажут, несомненно, труды румынского Института Юго-Восточной Европы. Причем здесь предстоит разработать проблемы не только письменной, но и устной литературы интересующего нас ареала.

Что же касается общих, международных проблем, выходящих за пределы указанного ареала, то здесь следует пересмотреть, обновить и дополнить в свете новейших достижений исторической науки работы, посвященные эпохе феодализма. Мы имеем в виду сравнительно-исторические исследования не только фольклора, но и народных книг. Затем объединить результаты этих работ в широкие обобщающие труды, посвященные, например, славянским, греческим и другим влияниям на культуру и литературу нашей страны, при постоянном учете, разумеется, самобытности и своеобразия развития нашей собственной культуры.

В разделе Литературы нового времени надо продолжить исследование отношений румынской литературы с другими литературами, прежде всего с немецкой, английской, итальянской, русской, ибо они меньше изучены, чем другие. Утверждения некоторых специалистов, что такого рода работы якобы уже не нужны, не основательны; в этой области еще множество белых пятен.

Мало сделано у нас и в плане изучения взаимосвязей между различными зарубежными литературами. Мы должны усилить работу в этом направлении, преимущественно уделяя внимание взаимоотношениям румынской литературы с другими литературами.

198

В таком же духе — количественного расширения и качественного углубления — должны вестись работы, посвященные преемственности и типологической общности литературных явлений, таких исследований у нас еще очень мало. Здесь перед нами широкое поле деятельности, плодотворные возможности выявления художественных достоинств нашей литературы. Особенно важно изучить со всей настойчивостью и убежденностью своеобразие нашей литературы в сравнений с литературами стран всего региона и более отдаленных районов земного шара. Подлинно научное определение нашей «национальной специфики», за которое мы ратуем вот уже больше столетия, со времени выхода журнала «Dacia literară» и до наших дней, возможно лишь при использовании сравнительно-исторического метода. Иначе мы рискуем отнести к «специфическим» особенностям черты, свойственные литературам других народов.

Мало разработана также проблема отражения образа румына в инонациональных литературах и иностранца в румынской литературе. Оба аспекта представляются особенно привлекательными, интересными не только в чисто литературном, но и в общепсихологическом и культурно-философском планах.

Мы должны уделять постоянное внимание теоретическим проблемам сравнительного литературоведения, разработка которых ведется усилиями ученых многих стран. Только с учетом всех достижений теоретической мысли мы сможем продолжить наши изыскания на современном уровне и в соответствии с международным развитием данной дисциплины. В поле зрения теоретиков должны постоянно находиться проблемы методологии предмета науки, ее взаимосвязей с другими науками.

Что же касается взаимоотношений сравнительного литературоведения с фольклористикой, историей национальной литературы, то их надо изучать упорнее, глубже, настойчивее, исследуя разнообразные аспекты этих связей. Сегодня уже нельзя удовлетвориться шумными заявлениями об общности черт, типологическом схождении явлений румынской и инонациональных литератур, основанными на ненаучных сопостав-

199

лениях. Чувство меры и научной достоверности ни должны оставлять нас ни на мгновение. Только в таком случае фольклористика и история румынской литературы смогут воспользоваться поистине нужными и подлинными достижениями сравнительного литературоведения.

Пожелаем же румынскому компаративизму достойного развития в соответствии с его значением и творческими способностями его представителей.