- •Государственное казенное образовательное учреждение
- •Предисловие
- •Рекомендации по организации самостоятельной работы
- •Unit 10 smuggling Text 1
- •Working on the text
- •Text 2
- •Vocabulary and Grammar
- •Communication activities.
- •What is cocaine?
- •What is crack?
- •What are anabolic steroids?
- •What are hallucinogens?
- •What is lsd?
- •Vocabulary
- •Unit 11 customs payments Text 1
- •Working on the text
- •Vocabulary and Grammar
- •Speaking
- •Communication activities.
- •Vocabulary
- •Unit 12 customs clearance of cargo Text 1
- •Working on the text
- •Vocabulary and Grammar
- •Speaking
- •Communication activities.
- •Vocabulary
- •Unit 13 the tir convention Text 1
- •Working on the text
- •Text 2
- •Vocabulary and Grammar
- •Speaking
- •Communication activities.
- •Vocabulary
- •Unit 14
- •Customs procedures
- •Warehousing
- •Customs warehouse
- •Working on the text
- •Text 2
- •Grammar and Vocabulary
- •И приз уходит … в таможню!
- •Speaking
- •Communication activities.
- •Vocabulary
- •Unit 15 customs violations Text 1
- •Working on the text
- •Text 2
- •Vocabulary and Grammar
- •Speaking
- •Communication activities.
- •Vocabulary
- •Unit 16 customs mission Text 1
- •Working on the text
- •Vocabulary and Grammar
- •Speaking
- •Communication activities.
- •Vocabulary
- •Unit 17 world customs organization (wco) Text 1
- •Working on the text
- •Text 2
- •Vocabulary and Grammar
- •Speaking
- •Communication activities.
- •Vocabulary
- •Additional material
- •I. Conversational formulas
- •Useful phrases for discussion
- •I. Introducing a point
- •2. Expressing a personal opinion
- •3. Starting something as a fact
- •4. Expressing doubt
- •5. Expressing disagreement
- •6. Expressing the pro and cons
- •11. Giving a summary
- •II. Reading for information and analyses
- •It’s over in dover for bootleg crooks
- •III. A report about on-the-job training
- •IV. Contracts / вшнеторговый контракт
- •Список использованной литературы Bibliography
- •Интернет-ресурсы
- •2. Официальный сайт комиссии Таможенного Союза: www.Tsouz.Ru.
- •Содержание
- •Часть 2
Working on the text
Task 2. Find in the text the English equivalents of the following:
таможенный режим; временно размещать товары; в том же состоянии; улучшить товарный вид; преимущество; закупать большими партиями; выгодные условия; получать прибыль в иностранной валюте; производить товары на экспорт; оптовая торговля; объединять заказы
Task 3. Match to make word combinations:
currency flow prices restrictions producers terms trade quality order bulk opportunities |
cash _______
employment _______
foreign _______
external _______
economic _______
marketable _______
breaking _______
discounted _______
favorable _______
home _______
export _______
Task 4. Find words with the same suffix or prefix in the text and add some more words.
marketable – favorable - dutiable, available
shipment - . . .
trader - . . .
application - . . .
re-export - . . .
regularly - …
physical - …
criticize - …
Task 5. Insert prepositions:
1) to place goods ___ warehouse ___ storage
2) to re-export goods ___ the same state
3) to prepare goods ___ shipment
4) to import goods ___ bulk ___ discounted prices
5) to re-negotiate sales ___ more favorable terms
6) to pay ___ services
Task 6. Complete the table with the information from the text:
people |
operations |
advantages of the warehousing procedure |
trader
|
sorting |
|
Task 7. Answer the questions:
1. What are the advantages of placing the goods temporarily in customs warehouse?
2. Must the goods be kept in the same state?
3. What operations are permitted in a customs warehouse?
4. Why are these operations carried out by the traders?
5. What privileges do traders enjoy?
6. Who else is interested in this customs procedure?
7. How does the customs warehousing procedure help home producers?
8. How can this procedure facilitate cash flow?
9. Why are the authorities interested in this customs procedure?
Task 8. Translate the sentences from Russian into English:
1. Таможенные пошлины не налагаются на товары, помещенные на склад временного хранения.
2. Мы занимались сортировкой и упаковкой товара для дальнейшей отправки его на экспорт.
3. Если товар закупается большими партиями, то цены на него могут быть значительно снижены.
4. После хранения на складе товар может быть оформлен для выпуска в свободное обращение.
5. Дробление большой партии товара и его переупаковка заняли несколько дней, и затем он был продан за границу на очень выгодных условиях.
6. Наша компания объединяет небольшие заказы от отечественных производителей на импорт определенных категорий товаров, закупает их оптом, а затем поставляет заказчикам.
7. Информацию о действующих таможенных режимах можно найти в Таможенном кодексе РФ.
8. Так как платежи за оказание услуг по улучшению товарного вида импортируемой продукции принимаются в иностранной валюте, это способствует поступлению валютных средств в бюджет.
9. Таможенные пошлины не взимаются при условии, что после хранения на складе товар будет отправлен на экспорт.