Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
chast_2_Sovremennaya_tamozhennaya_sluzhba.doc
Скачиваний:
74
Добавлен:
11.06.2015
Размер:
1.13 Mб
Скачать

Working on the text

Task 2. Find in the text the English equivalents of the following:

таможенный режим; временно размещать товары; в том же состоянии; улучшить товарный вид; преимущество; закупать большими партиями; выгодные условия; получать прибыль в иностранной валюте; производить товары на экспорт; оптовая торговля; объединять заказы

Task 3. Match to make word combinations:

currency flow prices restrictions producers

terms trade quality order bulk opportunities

cash _______

employment _______

foreign _______

external _______

economic _______

marketable _______

breaking _______

discounted _______

favorable _______

home _______

export _______

Task 4. Find words with the same suffix or prefix in the text and add some more words.

  1. marketable – favorable - dutiable, available

  2. shipment - . . .

  3. trader - . . .

  4. application - . . .

  5. re-export - . . .

  6. regularly - …

  7. physical - …

  8. criticize - …

Task 5. Insert prepositions:

1) to place goods ___ warehouse ___ storage

2) to re-export goods ___ the same state

3) to prepare goods ___ shipment

4) to import goods ___ bulk ___ discounted prices

5) to re-negotiate sales ___ more favorable terms

6) to pay ___ services

Task 6. Complete the table with the information from the text:

people

operations

advantages of the warehousing procedure

trader

sorting

Task 7. Answer the questions:

1. What are the advantages of placing the goods temporarily in customs warehouse?

2. Must the goods be kept in the same state?

3. What operations are permitted in a customs warehouse?

4. Why are these operations carried out by the traders?

5. What privileges do traders enjoy?

6. Who else is interested in this customs procedure?

7. How does the customs warehousing procedure help home producers?

8. How can this procedure facilitate cash flow?

9. Why are the authorities interested in this customs procedure?

Task 8. Translate the sentences from Russian into English:

1. Таможенные пошлины не налагаются на товары, помещенные на склад временного хранения.

2. Мы занимались сортировкой и упаковкой товара для дальнейшей отправки его на экспорт.

3. Если товар закупается большими партиями, то цены на него могут быть значительно снижены.

4. После хранения на складе товар может быть оформлен для выпуска в свободное обращение.

5. Дробление большой партии товара и его переупаковка заняли несколько дней, и затем он был продан за границу на очень выгодных условиях.

6. Наша компания объединяет небольшие заказы от отечественных производителей на импорт определенных категорий товаров, закупает их оптом, а затем поставляет заказчикам.

7. Информацию о действующих таможенных режимах можно найти в Таможенном кодексе РФ.

8. Так как платежи за оказание услуг по улучшению товарного вида импортируемой продукции принимаются в иностранной валюте, это способствует поступлению валютных средств в бюджет.

9. Таможенные пошлины не взимаются при условии, что после хранения на складе товар будет отправлен на экспорт.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]