- •Программа дисциплины
- •4. Дисциплина: Введение в специальность, количество кредитов – 1, семестр – 1
- •Целью изучения курса является:
- •6. Тематический план лекций
- •7. Тематический план практических занятий
- •8. График выполнения и сдачи заданий срсп
- •9. График выполнения и сдачи срс
- •10. Список литературы
- •Информация по оценке Общая скала оценки знаний
- •Итоговая оценка по дисциплине в процентном содержании определяется
- •Тезисы лекций
- •Глоссарий
- •Методические рекомендации для подготовки к рубежному контролю
- •Вопросы для первого рубежного контроля
- •Вопросы для второго рубежного контроля
- •Экзаменационные вопросы:
Методические рекомендации для подготовки к рубежному контролю
Рубежный контроль по дисциплине «Введение в специальность» сдаётся 2 раза во время изучения курса в 1 семестре. Рубежный контроль представляет собой устный опрос (коллоквиум) по всем изученным темам. Билет состоит из 1 теоретического вопроса и 1 практического задания. Для подготовки к рубежному контролю необходимо повторить материалы, пройденные за время изучения дисциплины, а так же изучить дополнительные источники, предложенные в списке литературы.
Вопросы для первого рубежного контроля
1.Теория перевода как наука.
2. Перевод как вид речевой деятельности.
3. История перевода. Предмет, задачи, цели общей теории перевода.
4.Частные и специальные теории перевода. Связь теории перевода с другими лингвистическими дисциплинами.
5.Различные подходы к классификации видов перевода.
6. Устный перевод. Виды устного перевода.
7. Письменный перевод. Виды письменного перевода.
8. Лексические приемы перевода: транскрипция.
9. Лексические приемы перевода: транслитерация.
10. Лексические приемы перевода: калькировании.
11. Лексические приемы перевода: лексико-семантические модификации,
12. Лексические приемы перевода: приемы перевода фразеологизмов.
Вопросы для второго рубежного контроля
Грамматические приемы перевода: полный перевод.
Грамматические приемы перевода: нулевой перевод.
Грамматические приемы перевода: частичный перевод.
Грамматические приемы перевода: функциональная замена.
Грамматические приемы перевода: конверсия.
Грамматические приемы перевода: антонимический перевод.
Грамматические приемы перевода: сужение, расширение.
Стилистические приемы перевода: Приемы перевода метафоры, метонимии, иронии.
Правила перевода. Умение вести себя при ведении переговоров.
Переводческая этика. Дресс-код переводчика.
Базовые символы УПС. Аббревиатуры.
Смысловой анализ текста. Правила сокращенной записи.
Использование современной оргтехники в процессе перевода.
Оборудование, используемое переводчиком-синхронистом.
Современные электронные словари.
Экзаменационные вопросы:
1.Теория перевода как наука.
2. Перевод как вид речевой деятельности.
3. История перевода. Предмет, задачи, цели общей теории перевода.
4.Частные и специальные теории перевода. Связь теории перевода с другими лингвистическими дисциплинами.
5.Различные подходы к классификации видов перевода.
6. Устный перевод. Виды устного перевода.
7. Письменный перевод. Виды письменного перевода.
8. Лексические приемы перевода: транскрипция.
9. Лексические приемы перевода: транслитерация.
10. Лексические приемы перевода: калькировании.
11. Лексические приемы перевода: лексико-семантические модификации,
12. Лексические приемы перевода: приемы перевода фразеологизмов.
13.Грамматические приемы перевода: полный перевод.
14.Грамматические приемы перевода: нулевой перевод.
15.Грамматические приемы перевода: частичный перевод.
Грамматические приемы перевода: функциональная замена.
Грамматические приемы перевода: конверсия.
Грамматические приемы перевода: антонимический перевод.
Грамматические приемы перевода: сужение, расширение.
Стилистические приемы перевода: Приемы перевода метафоры, метонимии, иронии.
Правила перевода. Умение вести себя при ведении переговоров.
Переводческая этика. Дресс-код переводчика.
Базовые символы УПС. Аббревиатуры.
Смысловой анализ текста. Правила сокращенной записи.
Использование современной оргтехники в процессе перевода.
Оборудование, используемое переводчиком-синхронистом.
Современные электронные словари.