Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Домашняя работа. Фразеологизмы

.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
16.12.2013
Размер:
133.12 Кб
Скачать

2. Речь, возможно, идет о речной, ручьевой или морской воде, и оборот отражает древнюю метафору, сопрягающую у разных народов текущую и не обратимую вспять воду с невозвратным потоком времени.

Муки Тантала В греческой мифологии Тантал, царь Фригии (называемый также царем Лидии), был любимцем богов, которые часто приглашали его на свои пиршества. Но, возгордившись своим положением, он оскорбил богов, за что и был жестоко наказан. По Гомеру («Одиссея», 11, 582 — 592), наказание его состояло в том, что, низвергнутый в Тартар (ад), он вечно испытывает нестерпимые муки жажды и голода; он стоит по горло в воде, но вода отступает от него, как только он наклонит голову, чтобы напиться; над ним нависли ветви с роскошными плодами, но, как только он протягивает к ним руки, ветви отклоняются. Отсюда и возникло выражение «муки Тантала», имеющее значение: нестерпимые муки вследствие невозможности достигнуть желанной цели, несмотря на ее близость.

На козе не подъедешь Это довольно редкое словосочетание, означающее "он совершенно неприступен", возникло, вероятно, в языке старорусских "потешных людей" - всяких шутов, гудошников и скоморохов.

Они веселили своих высоких покровителей, применяя для их забавы и гусли и бубенцы, наряжаясь в козьи и медвежьи шкуры, в оперенье журавля. В "репертуар" этих "шпыней" входила и езда на козлах и свиньях.

Очевидно, скоморохи встречались иной раз с таким дурным настроением высокопоставленной особы, что на него "даже коза не действовала".

Отсюда и пошла эта поговорка.

На седьмом небе (быть) - испытывать большую радость, счастье, блаженство. Оборот связан с древними представлениями об устройстве мира, описанными Аристотелем в сочинении "О небе". Аристотель считал, что небо состоит из семи неподвижных кристальных сфер, на которых закреплены звезды и планеты. По другой версии: выражение связано с представлениями о небе как о семи вращающихся хрустальных сферах-небесах. На самой дальней от Земли верхней сфере находится рай.

Наставить (наставлять) рога (разговорное) - оскорблять, задевать честь, достоинство кого-нибудь, соблазнив его жену, возлюбленную, склонив ее к измене. Выражение это известно во многих европейских языках. Происхождение оборота спорно. Вот некоторые версии происхождения фразеологизма:

1. Заимствовано из немецкого. Жены древних германцев, провожая мужей на войну, надевали им на голову шлем с рогами - на языке женщин это означало снарядить мужа в поход и остаться свободной.

2. Из мифа об Актеоне, который подсматривал за купающейся богиней Дианой и за это был превращен ею в оленя.

3. В немецком императорском указе 1427 г. запрещается пребывание в армии с женой; преступивший этот запрет должен был носить рога.

4. Византийский император Андроник Комнин (1183-1185) разрешал мужьям женщин, с которыми он имел любовные связи, охотиться в его зверинце. На воротах таких людей выставлялись оленьи рога.

Огнём и мечом - с беспощадной жестокостью, уничтожая все. Выражение восходит к изречению Гиппократа "Что не исцеляет лекарство, то исцеляет железо, что не может исцелить железо, то исцеляется огнем".

Отдать на поток и разграбление Выражение из «Русской правды», памятника древнего русского права (XI в.), впервые напечатанного в 1767 г. Выражение это, по объяснению некоторых исследователей, обозначает изгнание из пределов государства и конфискацию имущества; другие полагают, что понятием «поток» обнималась совокупность наказаний — заточение, высылка из волости, смертная казнь и др. В словаре Даля (т. III, с. 354) слову «поток» дано следующее объяснение: «Расхищение дома и имущества, как обычная кара народа или веча, от поточить — расхитить». В литературную речь выражение вошло в значении грабежа и насилия.

Панический страх Выражение употребляется в значении: безотчетный, внезапный, сильный страх, охватывающий множество людей, вызывающий смятение. Возникло из греческих мифов о Пане, боге лесов и полей. Согласно мифам, Пан наводит внезапный и отчетный ужас на людей, особенно на путников в глухих и уединенных местах, а также на войска, бросающиеся от этого в бегство. Отсюда же возникло слово «паника»

Петь дифирамбы - неумеренно, восторженно хвалить, восхвалять кого-либо или что-либо.

Перейти Рубикон (книжн.)- сделать решительный шаг. Вопреки запрещению сената Цезарь со своими легионами перешел реку Рубикон. Это стало началом войны между сенатом и Цезарем, в результате которой Цезать овладел Римом и стал диктатором.

Перемывать косточки (кости) (неодобр.) - злословить, сплетничать, судачить о ком-либо. Выражение связано с древним обрядом вторичного захоронения покойника. По представлениям некоторых народов, всякий нераскаявшийся грешник, если над ним тяготеет проклятие, после смерти выходит из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губит людей. Чтобы снять заклятье, нужно выкопать останки покойника и промыть сохранившиеся кости чистой водой. Этот обряд стал со временем связываться с разбором поступков и различных сторон характера человека.

Пиррова победа - победа, равносильная поражению, потому что стоила слишком больших жертв.

Выражение пришло из античной истории и связано с победой эпирского царя Пирра над римлянами в 279 г. до н. э. Победа стоила царю столь больших потерь, что по окончании битвы он, по свидетельству Плутарха, воскликнул: "Еще одна такая победа, и мы погибли!" (в некоторых источниках : "Еще одна такая победа, и я останусь без войска!"). Известно, что уже в 280 г. до н. э. римляне разбили войско Пирра.

Плетью обуха не перешибешь - бесполезно бороться с более сильной стороной. Происхождение выражения связано со стычками ямщиков с нападавшими разбойниками

Плоская острота - пошлая, грубая шутка. Это выражение - калька с французского une plaisanterie plate. Связано с модой на высокие каблуки. Только знатные люди могли носить обувь на высоких каблуках, простой люд носил низкие каблуки. Отсюда слово плоский получило значение "грубый".

Победителя не судят Слова эти приписываются Екатерине II, которая будто бы выразилась так, когда А. В. Суворов был предан военному суду за штурм в 1773 г. Туртукая, предпринятый им вопреки приказанию фельдмаршала Румянцева. Однако рассказ о произвольных действиях Суворова и об отдаче его под суд опровергается серьезными исследователями и относится к области анекдотов

Положить под сукно - откладывать какое-либо дело на неопределенное время, оставлять его без рассмотрения, не давать ему хода. Сукно здесь - шерстяная ткань с гладкой поверхностью, которой покрывался письменный стол. Дело легло под сукно - значит, что дело осталось без исполнения (первоначально - бумага не была подписана)

Попасть впросак - попасть в затруднительное, неловкое или смешное положение. Впросак, как считают некоторые этимологи, возможно, связано с сак, как и нем. Sackgasse ´тупик´. Другие полагают, что просак - прядильня, канатный станок большого размера. Попасть в него во время плетения веревок было и опасно, и глупо, так как только очень беспечный и невнимательный человек мог не заметить скручиваемых на нем веревок. В. И. Даль поясняет: "Просак - пространство от прядильного колеса до саней, где снуется и крутится бечевка..; если попадешь туда концом одежды, волосами, то скрутит, и не выдерешься; от этого и поговорка" . Раньше встречались и сочетания будешь в просаке, попался в преизрядный просак. Но после того, как было забыто исконное значение слова просак, сочетание в просак перешло в наречие и употребляется теперь только в устойчивом сочетании (фразеологизме) попасть впросак, которое известно с начала XVIII в

Пригреть змею на груди (за пазухой) - проявлять внимание, заботу, любовь к человеку, который впоследствии платит неблагодарностью. 1.Выражение - из древнегреческой притчи о землепашце, который нашёл замерзшую змею и положил её к себе за пазуху. Отогревшись, она ужалила своего спасителя. Притча имеет и другой вариант: крестьянин находит змеиное яйцо, кладёт его за пазуху, где оно было согрето его теплом и из него вылупилась змея, которая тут же ужалила своего спасителя. Притча была положена Эзопом в основу басни "Крестьянин и змея"

Развесистая клюква (ирон.) - небылица, выдумка, что-либо лишенное правдоподобия. Выражение по происхождению пародийно: в нем высмеивается анекдотическое изображение русской жизни. Оно берет начало от рассказа о России, в котором малоосведомленный автор пишет, что он сидел под тенью величественной клюквы: sous l′ombre d′un klukva majetueux. По предположению исследователей, возникло в конце XIX – начале XX в.

Разговор в пользу бедных - показаное, лицемерное сочувствие чужим несчастьям; пустая болтовня. Выражение восходит к благотворительным собраниям и вечерам в пользу бедных, устраивавшимся в России до Октябрьской революции. На вечерах собирались деньги, которые потом передавали сиротам, вдовам, инвалидам. Вокруг сбора пожертвований было всегда много пышных и слащавых речей, однако чаще всего они приносили мало помощи обездоленным.

С ученым видом знатока Цитата из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, гл. 1, строфа 5 (1825):

Имел он счастливый талант

Без принужденья в разговоре

Коснуться до всего слегка,

С ученым видом знатока

Хранить молчанье в важном споре...

Сады Семирамиды (книжн) - нечто чудесное, великолепное, прекрасное. Семирамида - легендарная ассирийская царица. Греческие историки (Диодор и др.) рассказыают, что ею были построены "висячие сады" в Вавилоне; сады эти древний мир считал одним из семи Сжечь (сжигать) свои корабли - (книжное) решительно порывать с прошлым; делать невозможным возврат к чему-л., отрезая путь к отступлению.

Существует несколько версий происхождения этого фразеологизма:

1. Выражение возводится к "Энеиде" Вергилия. Троянцы, бежавшие после разграбления Трои на кораблях, были выброшены бурей к берегам Тибра, в Италию. Троянки устали от скитаний, и одна из них предложила сжечь корабли, чтобы мужчины не могли плыть дальше. Они сожгли корабли и остались на Аппенинском полуострове навсегда. Этот сюжет пересказывает в своей книге "О добродетелях женских" Плутарх, поэтому его также называют автором фразеологизма.

2. Оборот возводится к похожим событиям в истории разных народов: связывается с военной тактикой, делающей отступление невозможным. Так, его относят к эпизодам жизни тирана Сицилии Агафокла (360 или 361- 289 г. до н.э.) - отважного и талантливого полководца древности. Когда самый большой и богатый город Сицилии был осажден карфагенянами, Агафокл на 60 кораблях пробился через неприятельский флот, блокировавший город, и высадился на побережье Африки. После высадки он сжег свои корабли, отрезав тем самым путь к отступлению, и начал наступать на противника. Неожиданный маневр полководца оказался удачным, противник был разбит. Такой маневр был повторен в 1066 г. в Англии, куда высадился с войсками герцог Нормандии Вильгельм I Завоеватель, начав нормандское завоевание Англии. После высадки он, чтобы отрезать себе путь назад, приказал сжечь все корабли, на которых его воины приплыли с континента. Выражение связывают и с более поздним преданием - о Фернандо Кортесе, испанском конкистадоре, завоевателе Мексики. Находясь в 1519 г. в Мехико, он случайно узнал о заговоре среди его солдат, которые хотели вернуться на родину. Чтобы сделать это невозможным, Кортес приказал сжечь корабли, на которых конкистадоры прибыли в Мексику.

3. Фразеологизм - калька с французского bruler ses vaisseaux, восходящего к соответствующей военной тактике, которая делает отступление невозможным.чудес света.

Седой как лунь Лунь - пернатый хищник. Некоторые виды луней окрашены в голубовато-пепельно-серые цвета, так что издали на полете кажутся белесыми. Именно с птицей, а не с луной, как думают некоторые, и сравнивают поседевшего, белоголового человека.

И все же только белый цвет оперения еще недостаточен для сравнения. В противном случае почему бы не сравнить такого человека, ну, скажем, с лебедем? Нет, все дело в сходстве "облика". Птица лунь с загнутым клювом и с венцом перьев вокруг щек и подбородка удивительно напоминает убеленного сединами бородатого старца.

Сизифов труд (книжн.)- тяжелая, бесконечная и бесплодная работа. Выражение возникло на основе дренегреческого мифа. Коринфский царь Сизиф за оскорбление богов был присужден Зевсом к вечной муке в Аиде: он должен был вкатывать на гору огромный камень, который, достигнув вершины, опять скатывался вниз.

Секрет Полишинеля - секрет, который всем известен, мнимая тайна. Полишинель (франц. Polichinelle, от итал. Pulcinella — Пульчинелла) - персонаж французского народного театра, горбун, весёлый задира и насмешник. Полишинель сообщал под секретом известные всем вещи. Появился на сцене ярмарочного театра в конце XVI в. В XVII веке был введён Мольером в комедию «Мнимый больной».

Со щитом или на щите (книжн.)- оказаться победителем или погибнуть со славою, добиться цели или потерпеть полную неудачу. Одна из спартанских женщин, провожая сына на войну, подала ему щит со словами: "С ним или на нем", то есть вернись победителем или погибни. На щите - погибнуть, так как в Древней Греции павшего в бою выносили с поля битвы на его щите.

Соль земли Выражение из Евангелия, слова Иисуса ученикам: «Вы — соль земли» (Матф., 5, 13). Употребляется в значении: наиболее активная, творческая сила народа.

Спустя рукава Так говорят о небрежно, с ленцой, кое-как выполняемой работе. В Древней Руси носили верхнюю одежду с непомерно длинными рукавами; незасученные концы их ниспадали до колен, а то и до земли. Естественно, что, не подняв таких рукавов, нечего было и думать о работе. Близко к этому выражению стоит второе, противоположное ему по смыслу и, можно думать, родившееся позднее: "Работать засучив рукава", то есть решительно, горячо, с полным старанием.

Счастливые часов не наблюдают итата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 1, явл. 4, слова Софьи

Таскать каштаны из огня Выражение из басни Лафонтена (1621 — 1695) «Обезьяна и Кот». Обезьяна заставляет Кота доставать из огня жареные каштаны; Кот обжигает себе лапы, а каштаны съедает Обезьяна. Выражение употребляется в значении: бессмысленно, с риском для себя, трудиться для выгоды другого.

Тёртый калач (одобр. или ирон.) - об опытном, бывалом человеке, которого трудно обмануть. Выражение возникло на основе словосочетания тёртый калач, т.е. калач, приготовленный из особого калачного теста, которое долго мнут и трут. Калачи различались в зависимости от способа и места их изготовления: тёртый, смесной, толчёный, крупчатый, отварной, московский, муромский и др. В словосочетании тёртый калач прил. тёртый образовано от глаг. тереть с основным значением "водить взад и вперёд по чему-либо, нажимая". Возвратная форма от этого глагола и производные от неё кроме основного имели в диалектах и переносное значение - "много испытывать, стать опытным": Он в людях понатёрся. Это значение начинает влиять и на терминологическое сочетание тёртый калач. Так же существует связанная с этим фразеологизмом пословица: Не тёрт, не мят, не будет калач.

Толочь воду в ступе, Носить воду в решете (неодобр.) - проводить время попусту, бессмысленно повторять какие-либо бесполезные действия, заниматься ненужным и бессмысленным делом. Эти выражения появились как обозначения бессмысленных действий, связанных с бытовыми поступками: толочь зерна в ступе, носить воду в ведрах.

Умывать руки - отстраняться от чего-либо, снимать с себя ответственность за что-либо. У некоторых древних народов судьи и обвинители в знак своей беспристрастности совершали символический обряд: умывали руки. Широкое распространение выражение получило благодаря евангельской легенде, согласно которой Пилат, вынужденный согласиться на казнь Иисуса, умыл руки перед толпой и сказал: "Невиновен я в крови Праведника сего".

Филькина грамота (презр.) - о пустой, ничего не стоящей бумаге, не имеющем никакой силы документе. Существует несколько версий происхождения фразеологизма:

1. Первоначально это грамота, написанная безграмотным человеком "подлого сословия", простофилей. Простофиля - от греч. Филипп, рус. Филя, Филька. Этим именем бары часто называли своих слуг.

2. Выражение образовано по модели оборотов духовная грамота, купчая грамота и т. д. от переносного значения имени Филька - ´глупый, недалекий человек´.

3. В компоненте Филька отразилось значение ´шиш, кукиш´.

4. Происхождение оборота относят ко времени Ивана Грозного, который называл так с презрением разоблачительные грамоты-послания митрополита Московского Филиппа, протестовавшего против опричнины и бесчинств царя.

Фря какая (что за фря!) - (прост.) возглас презрительного возмущения по поводу чьего-либо капризного поведения, кичливости, претензии на исключительность.

Оборот русский. Фря - сокращенное от "фряг", "фрязин" - 'иностранец с Запада' (француз, немец, итальянец). Русские в Московском государстве (с XVII в.) неодобрительно относились к этим иностранцам, к их необычной одежде, манере держать себя, а также к тому уважению, которым они пользовались у представителей власти, ценивших их как специалистов.

Ходить гоголем (одобр. или шутл.) - 1) о молодцевато, подчеркнуто бодро и самоуверенно расхаживающем человеке; 2) (народн., неодобр.) о горделиво, подбоченясь расхаживающем бездельнике. Оборот образовался путем сравнения человека с уткой-нырком (дилектное гоголь), которая на суше ходит медленно, вперевалку, закинув назад голову.

Хождение по мукам (мытарствам) Выражение, которым характеризуются тяжелые, разнообразные жизненные испытания, одно за другим выпавшие на долю кого-нибудь; восходит к древнему верованию христиан в хождение душ умерших грешников по мукам или по «мытарствам» в продолжение сорока дней, когда бесы подвергают их всяческим истязаниям. В древней Руси с XII в. популярностью пользовалось сказание «Хождение богородицы по мукам», представляющее собой перевод-переделку с греческого. В «Хождении» рассказывается о том, как богородица, сопровождаемая архангелом Михаилом, посещает ад, где в огненных реках мучаются грешники, повешенные за языки, и т. п. Сказание это послужило темой для распространенной в старину лубочной картинки (Н. С. Тихо нравов, Соч., т. I, М. 1898, с. 200 - 203; Д. Р о в и н с к и й, Русские народные картинки, т. IV, СПб. 1881, с. 546 — 549). В советской печати выражение это стало особенно популярно после появления трилогии А. Н. Толстого «Хождение по мукам» (1920 — 1941) из эпохи гражданской войны, в которой рассказывается о мучительных идейных исканиях ее героев и тяжелых испытаниях, выпавших на их долю.

Шапочное знакомство - неблизкое знакомство. В прошлом веке у мужчин среди высших сословий было принято при приветствии приподнимать шляпу, если встречались знакомые или приятели, только друзья пожимали друг другу руки, и только близкие друзья или родственники при встрече обнимались; выражение шапочное знакомство показывает, что знакомые только приятели, а не друзья.

Юдоль плача (печали, слёз) - земная жизнь с её горестями и страданиями. Выражение из Библии (Псалтырь,83,7). С церковно-славянского юдоль означает "долина".

Яблоко раздора (книжн.) - повод, причина ссоры, спора, серьезных разногласий. Выражение основано на греческом мифе. Богиня раздора Эрида покатила между гостями на свадебном пире золотое яблочко с надписью "Прекраснейшей". В числе гостей были богини Гера, Афина и Афродита, которые заспорили о том, кому из них следует получить яблоко. Спор разрешил Парис, присудив яблоко Афродите.

Явился - не запылился (прост. неодобр.) - выражение раздражения по поводу чьего-либо нежелательного прихода. Этот оборот собственно русский. Когда слугу посылали с поручением куда-либо, а он являлся назад в незапыленной одежде и обуви, это говорило о недобросовестном выполнении поручения или о его невыполнении, т. к. пройти какое-то расстояние по пыльной дороге и не запылиться было невозможно.