- •ПОЯСНЕНИЯ К ЗАГЛАВИЮ КНИГИ
- •ЧАСТНЫЕ ТРАДИЦИИ
- •Семантика
- •Логика
- •Риторика
- •Герменевтика
- •СИНТЕЗ БЛ. АВГУСТИНА
- •Определение и описание знака
- •Классификация знаков
- •Некоторые выводы
- •БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ
- •Общая теория семантики
- •Тропы и их классификация
- •Теория фигуры и классификации видов фигур
- •Заключительные замечания
- •РОЖДЕНИЕ РОМАНТИЗМА
- •Претендент на отправную точку исследования
- •Конец подражания
- •Теория Морица
- •РОМАНТИЗМ
- •Совместное философствование (симфилософия)
- •Процесс творчества
- •Нетранзитивность
- •Когерентность
- •Синтетизм
- •Несказуемое
- •Атенеум 116
- •Символ и аллегория
- •Шеллинг
- •Другие авторы
- •БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ
- •Первоначальный язык
- •Язык дикарей
- •Словесные остроты — смысловые остроты
- •Сгущение, сверхдетерминация, намек, косвенная репрезентация
- •Унификация, смещение
- •Экономия и бессмыслица
- •Риторика и символика Фрейда
- •ПЕРСПЕКТИВЫ
- •Глубинная структура процесса высказывания
- •Эффекты высказывания
- •Перенос как процесс высказывания, процесс высказывания как перенос
- •ЦИТИРОВАННЫЕ ТРУДЫ
«Атенеум» 116 является как бы изнанкой совместного философствова ния, представляя собой не единую мысль нескольких людей, а множество высказываний одного человека.
Символ и аллегория
Когда в 1801 г. А. В. Шлегель систематически изложил теорию романтизма, он, конечно, не мог не сослаться на работу своего друга Шеллинга, опубли кованную годом ранее. В этой работе были представлены основные прин ципы теории романтизма; Шлегель целиком их одобрил и предложил лишь одно терминологическое уточнение.
«Согласно Шеллингу, бесконечное, представленное β конечном, [III, с. 620; франц. перевод, с. 169] есть красота; в этом определении должным обра
зом уже заключено понятие и о возвышенном. Я полностью согласен с ним
и хотел бы только лучше сформулировать это положение: прекрасное есть символическое изображение бесконечного; в таком случае становится ясно,
каким образом бесконечное может предстать в конечном... Как можно бес
конечное вывести на поверхность, сделать его явным? Только символичес ки, с помощью образов и знаков... Занятие поэзией (в самом широком по нимании поэтического, лежащего в основе всех видов искусств) есть не что иное, как вечная символизация» (Die Kunstlehre, с. 81-82).
Без всякого преувеличения можно сказать, что если бы мы захотели скон центрировать в одном слове эстетику романтизма, то этим словом был бы символ, которым и пользуется А. В. Шлегель; в таком случае вся эстетика романтизма свелась бы к теории семиотики. И наоборот, чтобы понять со временный смысл слова символ, необходимо и достаточно перечитать сочи нения романтиков. Нигде смысл слова символ не предстает с такой яснос тью, как при противопоставлении символа и аллегории; эту оппозицию изобрели романтики, и она позволила им противопоставить себя всем не романтикам. Я кратко рассмотрю основные формулировки этой оппозиции.
Гёте
«Предметы определяются глубоким чувством, которое, если оно чистое и естественное, должно совпадать с самыми лучшими и самыми возвышен ными предметами и в пределе делать их символическими. Изображенные таким образом предметы, кажется, присутствуют только ради них са
мих, однако в своей глубине они значимы в силу наличия идеала, который
всегда связан с обобщением. Если символическое указывает еще на чтолибо за пределами изображения, то всегда косвенным образом... Теперь по-
232
явились такие произведения искусства, которые блистают умом, остро умием, галантностью, и к ним мы относим также все аллегорические про изведения; именно от них менее всего следует ожидать хорошего, посколь ку они тоже уничтожают интерес* самому изображению и, так сказать, заталкивают дух в самого себя, удаляя из его поля зрения то, что на самом деле изображено. Аллегорическое отличается от символического тем, что последнее обозначает косвенно, а первое прямо (1797; JA, 33, с. 94).
Эта цитата взята из небольшой статьи, озаглавленной «О предметах изоб разительных искусств», написанной в 1797 г., но опубликованной много лет спустя после смерти Гёте. Это первая работа, предназначенная для печати (хотя ему и не удалось опубликовать ее), в которой он впервые сформули ровал противопоставление символа и аллегории.
Сегодня нам прекрасно известна предыстория данного противопостав ления в творчестве Гёте. До 1790 г. слово символ вовсе не имело того смыс ла, которое оно приобрело в эпоху романтизма; оно было или обычным си нонимом ряда других, более употребительных терминов (таких, как аллего рия, иероглиф, цифра, эмблема и др.), или же преимущественным обозначением целиком произвольного и абстрактного знака (математичес кие символы). В частности, в последнем смысле слово символ часто исполь зовалось последователями Лейбница, например Вольфом. Только Кант в «Критике способности суждения» отошел от такого употребления и придал этому слову вполне современный смысл. Отнюдь не характеризуя абстракт ный разум, символ, по Канту, свойствен интуитивному и чувственному спо собу освоения действительности.
«Хотя это и принято новейшими логиками, но слово символический упот ребляют неправильно и искажают его смысл, если противопоставляют его интуитивному способу представления; ведь символическое есть толь ко вид интуитивного» (§59, с. 174)1.
Шиллер был одним из первых, кто внимательно прочитал Канта и усвоил новый смысл слова символ. Не случайно Гёте в своих письмах к Шиллеру, написанных в годы, предшествовавшие написанию вышеупомянутой неболь шой статьи, употребляет слово символ в его новом смысле (это, однако, не означает, что у Канта, Шиллера и Гёте была одна и та же концепция симво ла; мы хотим лишь сказать, что употребление этого термина в их трудах в целом противостоит его употреблению у более ранних авторов). На основе своих писем Шиллеру Гёте решил написать небольшую работу в соавтор стве со своим другом, историком искусства Генрихом Мейером; в конце кон-
1 Цит. по ук. переводу H. M. Соколова, с. 373. — Прим. перев.
233
цов каждый из них написал свою статью под одним и тем же заглавием, но опубликована была только статья Мейера1.
Неважно, как предшественники Гёте определяли означающее и означа емое слова символ; главное состоит в том, что если отвлечься от статьи Мей ера, к которой мы еще вернемся, то можно утверждать, что именно Гёте впер вые ввел противопоставление символа и аллегории.
В статье «О предметах изобразительных искусств» это противопоставле ние появляется к концу изложения, после сопоставления сравнительных пре имуществ различных предметов с точки зрения живописца. После этого Гёте переходит к способам трактовки (die Behandlung) предметов, тогда-то и по являются термины символ и аллегория. В чем же различие между ними?
Укажем сначала на их общую черту: и символ, и аллегория позволяют нечто изображать (репрезентировать) или обозначать; если использовать термин, который в тексте Гёте отсутствует, можно сказать, что перед нами два вида знака.
Первое различие между символом и аллегорией заключается в том, что в аллегории мы моментально преодолеваем означающее, чтобы увидеть оз начаемое, в то время как в символе означающее сохраняет свою ценность и непрозрачность. Аллегория транзитивна, символ нетранзитивен, но от это го он не перестает что-то означать; иными словами, его непереходность не разрывно связана с его синтетизмом. Таким образом, символ ориентирован на восприятие (и понимание), аллегория — только на понимание. Отметим, что Гёте называет «изображаемым» то, что для нас является изображаю щим (чувственно воспринимаемым предметом).
Этот специфический способ означивания позволяет нам сформулиро вать и второе различие. Аллегория означает нечто непосредственно, то есть ее чувственно воспринимаемая сторона существует лишь для того, чтобы передавать некий смысл. Символ же означает нечто только косвенным, вто ричным образом; он существует прежде всего ради самого себя, и лишь вто ричным образом мы обнаруживаем, что он одновременно что-то означает.
Валлегории функция обозначения первична, в символе — вторична. Выра-
1Генезис и структура понятия символ у Гёте изучены со всеми подробностями в сле дующих работах: Rouge J.I. Goethe et la notion du symbole. — In: Goethe. Études publiées
pour le centenaire de sa mort par l'Université de Strasbourg, 1932, p. 285-310; Müller С. Oie geschichtlichen Voraussetzungen des Symbolbegriffs in Goethes Kunstanschauung, 1937; его же Der Symbolbegriff in Goethes Kunstanschauung. — In: Goethe. Viermontasschrift der Goethe-Gesellschaft, 8, 1943; Marache M. Le Symbole dans la pensée et l'oeuvre de Goethe, Paris, I960, в частности гл. VI, с. 111-129 и гл. X, с. 206-219; S0rensen В. Α., op. cit., гл. VII, с. 86-132. Исследование Ружа представляет собой хорошую обзорную работу, Сервисен отличается вниманием к мельчайшим подробностям. — Прим. автора.
234
жаясь словами Гёте, можно сказать так: символ изображает и (в известных случаях) обозначает; аллегория обозначает, но не изображает.
Третье различие можно вывести из того свойства, которым Гёте наделя ет символ; оно касается природы отношения обозначения. В символе это отношение четко определяется как переход от частного (предмета) к обще му (идеалу); иными словами, для Гёте значение символа с необходимостью носит характер примера, то есть это некий частный случай; по причине, так сказать, своей прозрачности он позволяет увидеть сквозь него (но не вмес то него) общий закон, проявлением которого данный пример является. Сим волическое — это нечто образцовое, типическое, поэтому его можно рас сматривать как проявление общего закона. Тем самым утверждается значи мость для эстетики романтизма отношения партиципации в ущерб отношению подобия, которое бесспорно занимало господствующее поло жение в теориях классицизма (и находило свое выражение, в частности, в принципе подражания). Отношение означивания, лежащее в основе алле гории, пока не уточняется.
Четвертое, и последнее, различие касается способа восприятия. При вос приятии символа как бы происходит неожиданное разрушение иллюзии: сначала мы думаем, что данный предмет существует сам по себе, затем обна руживаем, что у него есть также какой-то (вторичный) смысл. Что касается ал легории, то Гёте настаивает на ее родстве с другими проявлениями разума (ос троумие, галантный комплимент). Хотя Гёте не формулирует эксплицитно про тивопоставление символа и аллегории в этом плане, все же чувствуется, что он близок к нему: разум господствует в аллегории, но не в символе.
«916. Итак, символическим можно назвать такое употребление, которое находится в полном соответствии с природой, когда цвет используется соответствии с его эффектом и реальная связь немедленно выражает зн чение. Например, если принимается, что пурпурный цвет должен обозна чать величие, нет никакого сомнения в том, что найдено хорошее выраже ние, как это было достаточно объяснено выше. 917. С этим тесно связан другое употребление, которое можно назвать аллегорическим. Оно боле случайно и произвольно, можно даже сказать, условно, поскольку нам долж ны сначала сообщить смысл знака, прежде чем мыузнаем, что он обознача ет; так обстоит дело, например, с зеленым цветом, который наделили значением надежды» (1808; JA, 40; с. 116-117).
Эти два небольших параграфа взяты из трактата «Учение о цвете», где они фигурируют в конце дидактического раздела, озаглавленного «Аллего рическое, символическое и мистическое использование цветов». Правда,
235
здесь фигурирует еще один термин — «мистический», но его можно оста вить в стороне, ибо символическое и аллегорическое употребление цвета имеют общее свойство — способность к означиванию, которое не является определяющим для мистического использования цвета.
Сформулированное в приведенном отрывке противопоставление доста точно простое, удивляет лишь его отличие от дихотомий, выделенных в ста тье «О предметах изобразительных искусств». Дело в том, что на этот раз противопоставляются мотивированные и немотивированные, иначе говоря, естественные и произвольные (условные) знаки. Из этого первого разли чия вытекает второе: значение символа, будучи естественным, может быть сразу же понято всеми, а значение аллегории, основанное на «произволь ной» условности, для того чтобы стать понятным, должно быть сначала зау чено; в данном случае врожденное и приобретенное налагаются на общее и частное. Однако приводимые примеры кажутся не очень убедительными: разве величие соотносится с пурпурным цветом более естественным обра зом, чем надежда с зеленым? Четвертое различие, о котором говорилось в предыдущем отрывке, отодвинуто здесь на задний план: символ произво дит определенный эффект, и только через него можно разглядеть некото рое значение, аллегория же наделяется неким смыслом, который затем пе редается другим людям и заучивается; следовательно, роль разума снова оказывается различной в двух случаях.
** *
«Естественный огонь изображается только в пределах, обусловленныхху дожественной целью, и мы с полным правом называем подобные изображе ния символическими... Это предмет, не являющийся предметом, и все же это предмет; это образ, обобщенный в зеркале разума и тем не менее тож дественный предмету. Напротив, насколько же далека от этого аллего рия; она, может быть, полна остроумия, но большей частью риторична и условна, и ценность ее тем больше, чем ближе она к тому, что мы называ ем символом» (1820; WA, 41-1, с. 142).
Этот отрывок взят нами из «Комментария к картинам Филострата», и его можно считать открытой защитой понятия и слова символическое. В качестве примера Гёте дает описание конкретной картины (св. Петр сидиту огня в ночь, когда был схвачен Иисус); он характеризует ее как весьма «лаконичную», сле довательно, о ее аллегоричности не может быть и речи; напротив, она символична. Перечислим еще раз характерные отличия символа от аллегории.
236
Первое отличие было отмечено в первом из приведенных нами отрыв ков, в котором говорилось о различии между прямым и косвенным обозна чением; изображенный огонь прежде всего есть огонь, если он и значит чтото еще, то только в предельном случае, вторичным образом.
Второе отличие также нам знакомо: символ, хотя и наделен значением, нетранзитивен. Его парадоксальность подчеркивается в таком, тоже пара доксальном, высказывании: символ — это предмет, не являющийся тако вым, но все же им являющийся... (нетранзитивность по-прежнему сочета ется с синтетизмом). Символический предмет одновременно тождествен и нетождествен самому себе. Напротив, аллегория переходна, функциональ на, утилитарна, не имеет собственной ценности; таков, без сомнения, смысл прилагательного «риторический» в данном контексте.
И третье отличие знакомо нам: аллегория условна, следовательно, она может быть произвольной, немотивированной, а символ — это образ (Bild) и относится к сфере естественного.
Четвертое отличие: аллегория «полна остроумия», символ же лишь косвен но связан с «зеркалом разума». Тем самым подчеркивается рациональный ха рактер аллегории, противопоставляемый интуитивной природе символа.
Наконец, дважды Гёте подчеркивает лаконичность, плотность символа. По-видимому, он имеет в виду сжатость символа, которой противостоит про странность аллегорического дискурса; изображен только огонь и больше ничего, и лишь символическое толкование добавляет к нему новые значи мости. Аллегория представляется менее лаконичной в том смысле, что в ней содержится как бы указание на обязательность толкования; для нее харак терна почти такая же пространность, как и для эксплицитного дискурса.
Добавим, что в этом, как и в других приведенных отрывках, в частности, в первом, чувствуется явное предпочтение, отдаваемое Гёте символу.
** *
«Имеется большое различие в зависимости от того, стремится ли поэт частному, имея в виду общее, или же видит общее в частном. При перво способе действий рождается аллегория, в которой частное служит всег лишь примером общего, второй способ составляет саму суть поэзии; в не говорится о частном, но не ставится цель исходить из общего и указы вать на него. Однако тот, комуудается живо постичь это частное, одно временно получает представление об общем, не замечая этого или заме чая лишь позже» (1822; JA, 38, с. 261).
237
Это наиболее известная формулировка противопоставления символа и аллегории. Она следует за сравнением, которое Гёте проводит между собой и Шиллером; различие между двумя понятиями есть в то же время различие между двумя поэтами, при этом Гёте, очевидно, отводит себе роль символи ческого поэта. Один из противопоставленных терминов оценивается более высоко не только потому, что Гёте считает себя символическим поэтом, но и потому, что поэзия, любая поэзия является или должна быть в своей основе символической. Отметим, что впервые данное противопоставление приме няется к поэзии, а не к живописи.
В данном отрывке Гёте сильнее подчеркивает значимость перехода от частного к общему, уточняя в то же время его характер. Будучи обязатель ным для символа, этот переход присутствует и в аллегории, следовательно, символ и аллегория различаются между собой не логикой отношения меж ду символизирующим и символизируемым, а способом представления об щего в частном.
Внимание Гёте сосредоточено на процессе производства и восприятия символов и аллегорий. В законченном произведении мы всегда имеем дело с частным, и это частное всегда способно вызывать представление об об щем. Однако процесс творчества различается в зависимости оттого, оттал кивается ли автор от частного, обнаруживая затем в нем общее (тогда это символ), или же он начинает с общего и подыскивает ему воплощение в частном. Это различие в направлении процесса творчества оказывает вли яние на само произведение, ведь процесс его создания нельзя отделить от конечного продукта. Следовательно, наиболее важное различие между ал легорией и символом заключается в следующем: в аллегории значение обя зательно (оно «прямое», как говорилось в первом отрывке), поэтому при сутствующий в произведении образ транзитивный; в символе сам по себе образ не указывает на наличие иного смысла, лишь «позже», в подсозна нии, мы даем его новое толкование. Тем самым мы совершаем переход от процесса создания произведения — через само произведение — к процес су его восприятия; в конечном счете решающее различие, по-видимому, коренится именно в этом — в способе интерпретации или, как говорит Гёте, в способе перехода от частного к общему.
По сравнению с предыдущими своими сочинениями Гёте не выдвигает в данном случае радикально новых идей, однако он меняет аспект рассмот рения, кратко описывая переход от автора к произведению, а затем к чита телю и в особенности настаивая на различии психических процессов (про изводства и восприятия), а не на логических различиях, внутренне прису щих готовым произведениям.
238
* * *
«В аллегории явление превращается в понятие, понятие — в образ, но та что понятие по-прежнему содержится в образе, и его можно целиком со хранить и выразить в образе. В символах явление превращается в идею, идея — в образ, но так, что идея остается бесконечно активной и недо ступной в образе, и даже будучи высказанной на всех языках, она остаетс неизрекаемой» (Nachlass, JA 35, с. 325-326).
Мы привели последнее высказывание Гёте, в котором он говорит о про тивопоставлении символа и аллегории; эти слова были написаны им в пре клонном возрасте. Как и в предыдущем отрывке, внимание направлено на генезис идеального. Аналогия между двумя понятиями по-прежнему суще ственна, даже более существенна, чем в предыдущем отрывке, поскольку теперь исчезает различие в направлении хода мысли (от частного к общему в символе и от общего к частному в аллегории); любой творческий процесс движется в направлении частное — общее — частное. Отправной точкой всегда служит конкретное явление, затем следует этап абстракции и, нако нец, мы приходим к образу, также конкретному (только он и присутствует в законченном произведении). Но существуют и различия. Во-первых, абст ракция не одинакова в двух случаях: аллегорическому понятию, принадле жащему исключительно сфере разума, противопоставляется символичес кая идея, которая мыслится скорее в духе Канта как глобальное и «интуи тивное» восприятие. Это новое и весьма важное различие: впервые Гёте утверждает, что содержание символа и аллегории не тождественно, что с их помощью мы выражаем не «одно и то же». Возвращаясь к первоначальному различию, содержащемуся в первом из приведенных нами отрывков, можно сказать, что теперь различие заключается не в способе трактовки, а в самом трактуемом предмете.
В других пассажах намечалось еще одно различие, но оно так и не было сформулировано с той же ясностью; речь идет о различии между высказы ваемым в аллегории и неизрекаемым (Unaussprechliche) в символе; это раз личие, как видим, параллельно различию между понятием и идеей. Оно до полняется и другим различием, которое является всего лишь его следстви ем и заключается в разнице между процессом создания и конечным продуктом, междустановлениеми бытием; смысл аллегории конечен, смысл символа бесконечен, неисчерпаем, другими словами, в аллегории смысл закончен, завершен, поэтому в какой-то мере мертв, а в символе он активен и полон жизни. И в данном случае различие между символом и аллегорией устанавливается прежде всего в зависимости от той работы, которую и сим-
239