Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кросс-культурные коммуникации Сергиевская 2013.doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
15.02.2016
Размер:
265.22 Кб
Скачать
  1. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины

  • Виды занятий и методики обучения

Общий объем лекционного курса – 12 часов.

Общий объем семинарских занятий – 18 часов. Используются следующие виды занятий: сообщения, дискуссии, ролевые игры, коллоквиумы и т.д.

На практических (семинарских) занятиях по дисциплине могут применяться следующие методики и методы обучения: опрос, «круглый стол», дискуссия, ролевые игры и т.д.

Под самостоятельной работой студента следует понимать подготовку к докладам на семинарских занятиях и проведение круглых столов и различных видов обучающих дискуссий студентов при активном участии преподавателя в роли дискутанта, оппонента и консультатнта. Нормативный объем самостоятельной работы студентов для дисциплины составляет 42 часа.

Методические рекомендации по написанию контрольных работ студентами заочного отделения

1. Общие указания

Учебным планом специальности предусматривается написание контрольной работы по дисциплине. Этот вид письменной работы выполняется по темам выбранным самостоятельно. Перечень тем разрабатывается преподавателем.

Контрольная работа – самостоятельный труд студента, который способствует углублённому изучению пройденного материала.

Цель выполняемой работы: получить специальные знания по выбранной теме.

Основные задачи выполняемой работы:

    1. закрепление полученных ранее теоретических знаний;

    2. выработка навыков самостоятельной работы;

    3. выяснение подготовленности студента к будущей практической работе.

Весь процесс написания контрольной работы можно условно разделить на следующие этапы:

  1. выбор темы и составление предварительного плана работы;

  2. сбор научной информации, изучение литературы;

  3. анализ составных частей проблемы, изложение темы;

  4. обработка материала в целом.

Тема контрольной работы выбирается студентом самостоятельно из предложенного списка тем.

Подготовку контрольной работы следует начинать с повторения соответствующего раздела учебника, учебных пособий по данной теме и конспектов лекций, прочитанных ранее. Приступать к выполнению работы без изучения основных положений и понятий науки не следует, так как в этом случае студент, как правило, плохо ориентируется в материале, не может отграничить смежные вопросы и сосредоточить внимание на основных, первостепенных проблемах рассматриваемой темы.

После выбора темы необходимо внимательно изучить методические рекомендации по подготовке контрольной работы, составить план работы, который должен включать основные вопросы, охватывающие в целом всю прорабатываемую тему.

2. Требования к содержанию контрольной работы

В содержании контрольной работы необходимо показать знание рекомендованной литературы по данной теме, но при этом следует правильно пользоваться первоисточниками, избегать чрезмерного цитирования. При использовании цитат необходимо указывать точные ссылки на используемый источник: указание автора (авторов), название работы, место и год издания, страницы.

В процессе работы над первоисточниками целесообразно делать записи, выписки абзацев, цитат, относящихся к избранной теме. При изучении специальной литературы (монографий, статей, рецензий и т.д.) важно обратить внимание на различные точки зрения авторов по исследуемому вопросу, на его приводимую аргументацию и выводы, которыми опровергаются иные концепции.

Кроме рекомендованной специальной литературы, можно использовать любую дополнительную литературу, которая необходима для раскрытия темы контрольной работы.

В конце контрольной работы приводится полный библиографический перечень использованных нормативно-правовых актов и специальной литературы. Данный список условно можно подразделить на следующие части:

      1. Нормативно-правовые акты (даются по их юридической силе).

      2. Учебники, учебные пособия.

      3. Монографии, учебные, учебно-практические пособия.

      4. Периодическая печать.

Первоисточники 2,3,4 даются по алфавиту.

Оформление библиографических ссылок осуществляется в следующем порядке:

      1. Фамилия и инициалы автора (коллектив авторов) в именительном падеже. При наличии трех и более авторов допускается указывать фамилии и инициалы первых двух и добавить «и др.». Если книга написана авторским коллективом, то ссылка делается на название книги и её редактора. Фамилию и инициалы редактора помещают после названия книги.

      2. Полное название первоисточника в именительном падеже.

      3. Место издания.

      4. Год издания.

      5. Общее количество страниц в работе.

Ссылки на журнальную или газетную статью должны содержать кроме указанных выше данных, сведения о названии журнала или газеты.

При использовании цитат, идей, проблем, заимствованных у отдельных авторов, статистических данных необходимо правильно и точно делать внутритекстовые ссылки на первоисточник.

Структурно контрольная работа состоит только из нескольких вопросов, без глав. Она обязательно должна содержать теорию и практику рассматриваемой темы.

3. Порядок выполнения контрольной работы

Контрольная работа излагается логически последовательно, грамотно и разборчиво. Она обязательно должна иметь титульный лист. Он содержит название высшего учебного заведения, название темы, фамилию, инициалы, учёное звание и степень научного руководителя, фамилию, инициалы автора, номер группы.

На следующем листе приводится содержание контрольной работы. Оно включает в себя: введение, название вопросов, заключение, список литературы.

Введение должно быть кратким, 1-2 страницы. В нём необходимо отметить актуальность темы, степень ее научной разработанности, предмет исследования, цель и задачи, которые ставятся в работе. Изложение каждого вопроса необходимо начать с написания заголовка, соответствующему оглавлению, который должен отражать содержание текста. Заголовки от текста следует отделять интервалами. Каждый заголовок обязательно должен предшествовать непосредственно своему тексту. В том случае, когда на очередной странице остаётся место только для заголовка и нет места ни для одной строчки текста, заголовок нужно писать на следующей странице.

Излагая вопрос, каждый новый смысловой абзац необходимо начать с красной строки. Закончить изложение вопроса следует выводом, итогом по содержанию данного раздела.

Изложение содержания всей контрольной работы должно быть завершено заключением, в котором необходимо дать выводы по написанию работы в целом.

Страницы контрольной работы должны иметь нумерацию (сквозную). На титульном листе номер страницы не ставится. Оптимальный объём контрольной работы 10-15 страниц машинописного текста (размер шрифта 12-14) через полуторный интервал на стандартных листах формата А-4, поля: верхнее –15 мм, нижнее –15мм, левое –25мм, правое –10мм.

В тексте контрольной работы не допускается произвольное сокращение слов (кроме общепринятых).

По всем возникшим вопросам студенту следует обращаться за консультацией к преподавателю. Срок выполнения контрольной работы определяется преподавателем и она должна быть сдана не позднее, чем за неделю до экзамена. По результатам проверки контрольная работа оценивается на 2-5 баллов. В случае отрицательной оценки, студент должен ознакомиться с замечаниями и, устранив недостатки, повторно сдать работу на проверку.

      • Формы контроля

Оперативный контроль в виде проверки уровня обученности по сопутствующим дисциплинам в форме тезауруса основных понятий курса с целью определения качества усвоения лекционного материала.

Рубежный контроль. В течение семестра студенты, руководствуясь учебно-тематическим планом, готовят выступления и доклады по интересующим их темам семинарских занятий.

Итоговый контроль по курсу. Для контроля усвоения данной дисциплины учебным планом предусмотрен зачет, который может проводиться в форме тестирования по изученной дисциплине.

      • Методические рекомендации по изучению дисциплины

Кросс-культурные коммуникации – это дисциплина, позволяющая прогнозировать возможные затруднения в международных операциях в ситуациях кросс-культурных различий. Одним из главных принципов подготовки специалистов для работы в современных условиях является взаимосвязь теории с практикой, поэтому важное место при изучении курса «Кросс-культурные коммуникации» отводится как теоретическим аспектам, так и ситуационным задачам, деловым играм, в процессе которых студенты осваивают практические навыки взаимодействия с представителями различных культур. При проведении семинарских занятий используются такие методы как анализ конкретных ситуаций, возникающих в процессе общения или практической деятельности, приобретение навыков общения и т.п.

При подготовке к семинарскому занятию студентам необходимо изучить материал лекции, рекомендованную литературу по теме, законспектировать основные положения. Литература по каждой теме указана в планах семинарских занятий. При возникновении трудностей в ходе подготовки к семинарскому занятию или подготовке сообщения студенты могут получить консультацию у преподавателя.

Для самостоятельного освоения темы предусмотрен достаточный список основной и дополнительной литературы, а также электронных и Интернет-источников, тематика рефератов и сообщений, ситуационные задачи, контрольные тесты по каждой теме, направленные на более глубокое и самостоятельное изучение темы. Изучение литературы по проблеме следует начинать с основных работ по кросс-культурным коммуникациям, переходя затем к частным разработкам. При их изучении целесообразно конспектирование, т.к. это позволяет значительно быстрее находить, обрабатывать и хранить имеющуюся информацию.

Современный образовательный процесс предполагает большую долю самостоятельной работы студентов. Это сказывается не только на способе приобретения знаний, но и на значительной самостоятельности студента при разработке методов презентации своих знаний. Одной из важнейших установок в процессе обучения является ориентация студента на интерактивные формы обучения, поскольку они:

  • позволяют развивать ораторские способности студента;

  • предполагают использование современных мультимедийных средств;

  • способствуют выработке собственной позиции по изучаемой проблематике.

Интерактивные формы могут восполнить недостаток практических занятий по дисциплине в зависимости от количества часов, выделенных на дисциплину в учебном плане. Кроме того, они позволяют активизировать мотивационные механизмы самостоятельной работы студентов, так как последние имеют возможность более подробно изучать интересующие их темы.

Важно, чтобы студенты усваивали категориальный аппарат дисциплины и умели его использовать не только в письменной, но и в устной речи.

      • Методические рекомендации по изучению дисциплины для преподавателей

При изучении дисциплины рекомендуется использовать следующие средства:

− рекомендуемую основную и дополнительную литературу, имеющуюся в библиотеке ИВЭСЭП;

− рекомендуемую основную и дополнительную литературу, имеющуюся в библиотеках города;

− рекомендуемую основную и дополнительную литературу, имеющуюся в сети Интернет;

− методические указания и пособия, разработанные кафедрой «Связи с общественностью» ИВЭСЭП;

− практические, контрольные и тестовые задания для закрепления теоретического материала.

Для максимального усвоения дисциплины рекомендуется изложение лекционного материала с элементами обсуждения.

В качестве методики проведения практических занятий можно предложить:

    1. семинар – обсуждение существующих точек зрения на проблему и пути ее решения;

    2. тематические доклады, позволяющие вырабатывать навыки публичных выступлений.

Для максимального усвоения дисциплины рекомендуется проведение письменного опроса (тестирование, решение задач) студентов по материалам лекций и практических работ. Подборка вопросов для тестирования осуществляется на основе изученного теоретического материал, что позволяет повысить мотивацию студентов при конспектировании лекционного материала.

Для освоения навыков поисковой и исследовательской деятельности студент заочного отделения пишет контрольную работу по выбранной теме, желательно максимально приближенной к его дипломной работе или профессиональной деятельности. При написании работы студент должен в соответствии с требованиями к оформлению контрольных работ сформулировать актуальную проблему, поставить цель и задачи исследования, сделать самостоятельный вывод о состоянии и путях решения проблемы.

  1. ТЕСТ

  1. Понятие «кросс-культурные коммуникации» определяется как:

  1. процесс переговоров;

  2. социология и психология взаимоотношений между участниками;

  3. семиотика и прагматика речи коммуникантов;

  4. инструменты межкультурного взаимодействия.

  1. Основной функцией коммуникации является:

  1. информативная;

  2. интерактивная;

  3. перцептивная;

  4. экспрессивная.

  1. Пространство коммуникации определяется:

  1. нормативностью;

  2. субъективностью;

  3. функциональностью;

  4. динамичностью.

  1. Для анализа ситуации кросс-культурного общения необходимо учитывать:

  1. фактор времени и пространства;

  2. культурный контекст;

  3. прагматический контекст общения;

  4. исторический контекст.

  1. Понятие «международное деловое общение» определяется:

  1. ценностями общения;

  2. отношениями между участниками общения;

  3. деловой культурой;

  4. методами взаимодействия.

  1. Понятие «когнитивность» коммуникаций – это:

  1. смысл высказывания;

  2. цель высказывания;

  3. культура речи;

  4. актуализация знаний, опыта и ценностей.

  1. Прагматика современных международных коммуникаций – это:

  1. логичность высказывания;

  2. целеустановка участников;

  3. связь между замыслом и методами их реализации;

  4. доминанта переговоров.

  1. Форма и смысл высказывания зависят от:

  1. речевого и культурного контекста;

  2. социального контекста;

  3. общей культуры личности говорящего;

  4. намерений говорящего и слушающего.

  1. Наше мышление и язык обусловливает:

  1. тип культуры;

  2. религия;

  3. индивидуальность;

  4. профессия.

  1. Россия относится к следующему типу культуры:

  1. моноактивному;

  2. полиактивному;

  3. реактивному;

  4. смешанному.

  1. Коммуникативная неудача в кросс-культурном общении порождается:

  1. языковым контекстом;

  2. культурными различиями участников общения;

  3. различиями в целеустановке участников;

  4. доминантой переговорного процесса.

  1. Понятие «стиль» кросс-культурного общения определяется:

  1. философией культуры;

  2. историческим контекстом;

  3. культурой речи;

  4. доминантой переговорного процесса.

  1. В ситуации делового общения предпочтительным является стиль:

  1. официально-деловой;

  2. интимно-доверительный;

  3. дружеский;

  4. научно-публицистический.

  1. В основе полиактивных культур лежит:

  1. субъектность;

  2. прагматичность;

  3. эмоциональность;

  4. понимающее молчание.

  1. В основе реактивных культур лежит:

  1. режим «слушания»;

  2. нейтральность;

  3. тактика «наступления»;

  4. компромиссность.

  1. Моноактивные культуры отличает:

  1. способ реагирования;

  2. последовательность действий;

  3. нейтральность;

  4. конструктивность действий.

  1. Для восточных культур характерна временная организация:

  1. линейная;

  2. круговая или цикличная;

  3. обращенная в прошлое;

  4. меняющаяся.

  1. Структуру и метод делового кросс-культурного общения определяет фактор:

  1. ментальности культуры;

  2. языка;

  3. лидерства и статуса в переговорах;

  4. исторический контекст.

  1. В создании атмосферы комфорта и взаимопонимания кросс-культурного общения команда выполняет функцию:

  1. финансовую;

  2. интерактивную;

  3. информативную;

  4. адаптивную.

  1. Понимающее молчание является способом общения в культуре:

  1. европейской;

  2. восточной;

  3. российской;

  4. американской.

  1. Компромисс в переговорном процессе важен для:

  1. англичан;

  2. французов;

  3. китайцев;

  4. россиян.

  1. Дискуссионная логика в переговорном процессе является отличительной чертой:

  1. японцев;

  2. немцев;

  3. французов;

  4. испанцев.

  1. Язык жестов и мимика телодвижений важны в кросс-культурном взаимодействии с:

  1. японцами;

  2. немцами;

  3. французами;

  4. испанцами.

  1. Приоритетом в кросс-культурном общении является:

  1. комплиментарность;

  2. информативность;

  3. комфортность;

  4. результативность.

  1. Строить кросс-культурный диалог, опираясь на лучшие стороны друг друга значит:

  1. избежать раздражения и непонимания партнеров;

  2. подготовиться заранее к кросс-культурному взаимодействию;

  3. владеть информацией;

  4. быть компетентным переговорщиком.

  1. Интенсивный зрительный контакт между участниками переговоров характерен для:

  1. азиатских стран;

  2. стран арабского мира, Южной Европы и Латинской Америки;

  3. стран Северной Европы, Северной Америки.

  1. В Китае поднятые вверх брови означают:

  1. удивление;

  2. одобрение услышанного;

  3. отказ.

  1. К какому из трех уровней культуры относится стремление многих латиноамериканских мужчин вести себя как «мачо»?

  1. к нормам и ценностям;

  2. к артефактам;

  3. к базисным убеждениям.

  1. Для каких из перечисленных ниже стран актуален лозунг «Время-деньги»?

  1. Индонезия;

  2. Доминиканская республика;

  3. Швейцария;

  4. Бахрейн;

  5. Канада.

  1. Менеджер, который без видимого напряжения общается с несколькими клиентами одновременно, «жонглирует» задачами, часто прерывает одно дело ради другого, скорее всего принадлежит:

  1. к моноактивной деловой культуре;

  2. к полиактивной деловой культуре;

  3. к относительно моноактивной деловой культуре.

  1. Установите соответствие между утверждениями, описывающими внешние проявления Вашего партнера о действии, времени и информации:

  1. Ваш партнер небрежно отбросил подготовленную Вами документацию и принялся обсуждать сплетни, услышанные им вчера от коллег;

  2. Ваш партнер на очередной встрече возвращается к вопросам, которые, по Вашему мнению, уже обсуждены и решены;

  3. Ваш партнер говорит много и не всегда по делу, перескакивает на личные темы, отвлекается на телефонные звонки и прочее;

  4. Ваш партнер требует от Вас принять решение прямо сейчас, не желая обсуждать смежные вопросы.

    1. Ваш партнер принадлежит к культуре, ориентированной на неформальную информацию;

    2. Ваш партнер принадлежит к полиактивной культуре;

    3. Ваш партнер принадлежит к моноактивной культуре и имеет линейное представление о времени;

    4. в культуре Вашего партнера принято циклическое представление о времени.

  1. Выберите дистанцию для делового общении с представителями разных культур в соответствии с их представлениями о личном пространстве:

  1. до 1 метра;

  2. 1-2 метра;

  3. более 2 метров.

  1. Россия;

  2. Латинская Америка;

  3. Япония;

  4. Арабские сраны;

  5. Китай;

  6. Великобритания;

  7. Португалия;

  8. Финляндия;

  9. Швеция;

  10. Испания;

  11. США;

  12. Италия.