Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
23
Добавлен:
16.02.2016
Размер:
140.29 Кб
Скачать

Действие второе

(Площадь индийского города. Базар. Множество лавочек. Груды материй и товаров. В глубине - пагода. Торг в полном разгаре.)

КУПЦЫ

Уж полдень скоро наступает,

купите!.. Даром уступают!

Здесь никого не надувают!

Купите!.. Кончен торг сейчас!

Скорей… Купить мы просим вас!

ИНДУСЫ

Вот бабуши, посмотрите!

КИТАЙЦЫ

Вы на пряники взгляните!

ИНДУСЫ

Вот вам чудные платки!

КИТАЙЦЫ

Привлекают взор они!

ЖЕНЩИНЫ

Вот здесь свежие бананы,

и листы бетели вот!

Здесь сплетённые лианы!

Ах, попробуйте вы мёд!

ИНДУСЫ

Вот бабуши, посмотрите!

КИТАЙЦЫ

Нет! На пряники взгляните!

ИНДУСЫ

Чудные платки!

КИТАЙЦЫ

Вот вам пироги!

ЖЕНЩИНЫ

Сладки пироги?

КИТАЙЦЫ

Ах, у нас купи!

ИНДУСЫ

Просим, посмотри!

МАТРОСЫ

(ударяя кулаками по столу)

Добьёмся ль мы от вас услуги,

Брамы верные сыны?

ИНДУСЫ И КИТАЙЦЫ

Прошу сюда вас, господа!

ЖЕНЩИНЫ

Всё у меня возьмёшь дарма!

КУПЦЫ

Уж полдень скоро наступает,

купите!.. Даром уступают!

Здесь никого не надувают!

Купите!.. Кончен торг сейчас!

Скорей… Купить мы просим вас!

ИНДУСЫ И КИТАЙЦЫ

Мне предпочтенье окажите!

ЖЕНЩИНЫ

Купить у нас вы поспешите!

ПЕРВАЯ ГРУППА ЖЕНЩИН

Вот здесь у меня всё купишь дарма!

ВТОРАЯ ГРУППА ЖЕНЩИН

Мы просим сюда вас всех, господа!

МАТРОСЫ

Скорее! Скорее! Сыны божества!

КУПЦЫ

Уж полдень скоро наступает,

купите!.. Даром уступают!

Здесь никого не надувают!

Купите!.. Кончен торг сейчас!

Скорей… Купить мы просим вас!

МАТРОСЫ

Вот наступает

полденный час.

Никто не обращает

внимания на нас,

никто не угощает,

не хочет слушать нас.

Вам палка угрожает…

Постой! Мы вздуем вас!

КУПЦЫ

Уж полдень скоро наступает,

купите!.. Даром уступают!

Здесь никого не надувают!

Купите!.. Кончен торг сейчас!

Скорей… Купить мы просим вас!

БЕНТСОН

(заблудившись в толпе)

Что за страданья

все их свиданья!..

Они уж меня

забывают тогда!

ДОМБЕН

Хотите, я вам погадаю?

БЕНТСОН

Отстаньте вы, я умоляю!

КИТАЕЦ

Вот здесь алмазы продают.

БЕНТСОН

Ах! Мне прохода не дают!

КУРАВАР

(расталкивая толпу)

Вот люд!.. В покое не оставят!..

БЕНТСОН

(к Куравару)

Ах, благодарю!

(Куравар крадёт у неё платок.)

Меня он грабит!

ДОМБЕН

Я по руке у вас прочту

и всю судьбу вам расскажу.

БЕНТСОН

Отстать прошу!.. Я раздражаюсь!

КИТАЕЦ

Вот вам волшебная вода,

вам младость возвратит она…

БЕНТСОН

Нет, благодарю. Я не нуждаюсь.

КУРАВАР

Всяк за своё!

КИТАЕЦ

Одно словцо!

ДОМБЕН

За мной оно!

БЕНТСОН

Молчать! Задаст вам губернатор.

Я гувернантка дочери его.

(Появляются Фредрик и Роза.)

ФРЕДРИК

Ах, миссис Бентсон! Вы чего?

РОЗА

Ах, миссис Бентсон! Что за гнев?

ФРЕДРИК

Ах, что за гнев?

БЕНТСОН

Скорей! От них меня спасайте!

КУПЦЫ

Уж полдень скоро наступает,

теперь всё даром уступают,

ведь торг окончится сейчас,

скорей! Купить мы просим вас.

Пока ещё не возвещают

нам полдень, все здесь уступают.

Ах, покупайте же у нас!

Окончен будет торг сейчас!

ФРЕДРИК И РОЗА

Ужели вас так напугали,

так сильно рассердить могли

своим усердьем продавцы?

БЕНТСОН

Как не хотят понять они?..

Ведь у меня часы украли!

(Слышен звон колокола.)

Что это? Все засуетились!..

(с досадой)

Украл!

(озираясь в толпе)

Пропал!

ФРЕДРИК

Ах, то сигнал им прозвучал.

ФРЕДРИК И РОЗА

Чтоб по домам все расходились.

ДОМБЕН, КУРАВАР, МАТРОСЫ, ЖЕНЩИНЫ, КИТАЙЦЫ, ИНДУСЫ И КУПЦЫ

Ах, то сигнал

Нам прозвучал!

ЖЕНЩИНЫ, КИТАЙЦЫ И ИНДУСЫ

Вот нам и полдень возвещают!

Купите! Даром уступают!

Здесь никогда не надувают!

Купите что-нибудь у нас,

мы по домам уйдём сейчас!

ПЕРВАЯ ГРУППА ЖЕНЩИН

Вот у меня возьмёшь дарма!

ВТОРАЯ ГРУППА ЖЕНЩИН И ИНДУСЫ

Скорей сюда! Ах, господа!

КИТАЙЦЫ И ИНДУСЫ

Вниманье мне вы окажите!

ИНДУСЫ

Нет, лучше у меня купите!

МАТРОСЫ

Вот звон вам полдень возвещает

и всех уйти вас приглашает.

Не то вам палка угрожает!

От ваших рож дурацких нас

скорей, скорей освободите!

Уйти спешите!

Закон сейчас

убраться вас

всех приглашает,

да, господа,

окончить торг пора!

ЖЕНЩИНЫ, КИТАЙЦЫ И ИНДУСЫ

Уйдём сейчас,

уж гонят нас.

Нам звоном полдень возвещают.

Окончить торг пора!

(Купцы, разгоняемые стражей, расходятся по домам.)

БЕНТСОН

Теперь весь гам уймётся!

ФРЕДРИК

Ну, нет! Ошиблись вы.

БЕНТСОН

Ведь кончен торг, купцы ушли.

ФРЕДРИК

Но праздник здесь начнётся.

БЕНТСОН

Ужель они иной мольбы,

как трескотни и гама, не находят?!

РОЗА

(увидев баядерок)

Вот баядерки входят!

БЕНТСОН

На них смотреть прилично ль мне?

ФРЕДРИК

О да, вполне!

БЕНТСОН

Считала, значит, я

их падшими напрасно?

ФРЕДРИК

(в замешательстве)

Да… в пагодах живя

и воскуряя дым…

БЕНТСОН

(перебивая)

Они весталки! Это ясно!

ФРЕДРИК

Но нечего блюсти уж им!

ХОР

Ах, тешь нас пляскою своей,

о сонм небесных дочерей!

(Баядерки танцуют.)

В быстром движеньи

пляски своей,

сонм дочерей,

неба детей,

пламя страстей,

наслажденье,

восхищенье,

упоенье

и томленье

зажечь спеши

у нас в груди.

(Баядерки уходят в сопровождении толпы. Нилаканта, одетый в костюм синпасси, то есть индусского кающегося, проходит в глубине, сопровождаемый своей дочерью.)

РОЗА

(к Фредерику)

Взгляните, вон старик, его

там дева провожает…

ФРЕДРИК

А! Это синпасси.

РОЗА

Как взор его блуждает!

ФРЕДРИК

Наверно, в город он идёт

и подаянья собирает,

а дочь легенды распевает,

ведь их так любит здесь народ.

(Входит Елена под руку с Геральдом.)

БЕНТСОН

А! Мисс Елена! Вот и вы!

ФРЕДРИК

Идёт она, сияя,

под руку с женихом.

ЕЛЕНА

Сегодня счастья так полна я,

оно мне светит, озаряя,

как солнце, радостным лучом.

Когда же оставался

Геральд один вчера

там… чтобы для меня

нарисовать те украшенья,

ах, до безумия тогда

перепугалась я.

Казалось мне, что он

упал вдруг без движенья!..

Но то был только сон!..

Теперь он вновь со мной,

мой милый, дорогой!

РОЗА

(лукаво)

И не принёс он ничего!..

ЕЛЕНА

Тем лучше.

ФРЕДРИК

А Нилаканта!.. Видел ты его?

ГЕРАЛЬД

Я видел… лёгкою стопою

как дочь его, блестя красою,

тихонько шла, чтоб над рекой

рвать лотос голубой;

и тут напал вдруг на меня

какой-то страх и глупое сомненье.

ЕЛЕНА

(к Геральду)

Я вас люблю за это объясненье!

Как я сегодня весела!

БЕНТСОН

Однако, нам домой пора.

ЕЛЕНА

Как мило здесь всё оживленье!

(Миссис Бентсон, Геральд и Елена уходят.)

РОЗА

(к Фредрику)

Она ещё не знает,

что завтра же должны

в поход войска идти.

ФРЕДРИК

(разыгрывая удивление)

В какой поход идти?

РОЗА

В секрете держат предписанье,

но всё ж оно вам назначает

стянуть наутро все войска.

ФРЕДРИК

Да, только для парада…

РОЗА

Нет, усмирять восстанье

идти вам завтра надо.

Елена знать же не должна.

Ах, эта новость ведь сильнее

убьёт её, чем… чем меня.

Я, без сомнения, храбрее

и… не имею жениха.

(Почти плачет.)

ФРЕДРИК

Но вы бледны ужасно!

РОЗА

Ведь за свою сестру

я только и дрожу.

ФРЕДРИК

(про себя)

О, как она прекрасна!

(Опять появляются Нилаканта с Лакме.)

РОЗА

Опять старик идёт сюда.

Его боюсь, по правде, я.

НИЛАКАНТА

Старец просит подаянья…

Дочь же песню вам споёт.

(Роза и Фредрик равнодушно проходят.)

Ах, без капли состраданья,

бессердечный здесь народ.

(к Лакме)

Ужель одежда не скрывает

вид грозный палача,

что преступление карает?

Иль кровь их застывает,

когда здесь у меня

в глазах они читают,

как мщеньем полон я.

ЛАКМЕ

(нерешительно)

Ужель обиду навсегда

прощать нам Брама запрещает?

НИЛАКАНТА

Обиду - да… но не врага!

Лакме! Отчего потухает

твой взор, как на небе звезда?

И тень на лицо набегает,

улыбка так стала грустна.

Все боги от нас отказались:

наверное, ждут,

когда нечестивца убьют.

Ах, нет, я хочу, чтоб уста улыбались,

хочу, чтобы вновь отражались

одни небеса

и их красота

в чудных глазах, как всегда.

Предчувствий полн, лишь ночь настала,

я твой хотел послушать сон.

Я наклонился… ты дрожала

и что-то тихо всё шептала,

из уст порою рвался стон.

Нас, значит, боги покарали,

наверно, ждут,

когда преступника убьют.

Но я хочу, чтоб очи вновь блистали,

как звёзды яркие сверкали,

чтоб красота

и чистота

одна лишь в них сиять могла!

ЛАКМЕ

Ах, то печаль твоя

на мне так отразилась.

Но посмотри, моя

улыбка возвратилась.

НИЛАКАНТА

(сдержанным голосом)

Но уж если ко мне

так войти дерзко смел,

даже смерть он презрел,

чтоб проникнуть к тебе, -

это значит, Лакме,

о, прости ж ты меня,

он… он любит тебя.

(очень нежно)

Да, тебя, дочь богов!

Победителем ходит

здесь по городу он

и в толпе, может, бродит…

Я увижу тогда,

когда только тебя

повстречает он вновь.

Он твой голос слыхал…

Пой, Лакме, слышишь, пой!

Улыбаяся пой!

Мщенья час уж настал!

(Индусы мало-помалу собираются в кружок.)

ЛАКМЕ

Ах!

НИЛАКАНТА

Вдохновлённая богами,

пропоёт здесь дочь моя

всю легенду перед вами

бедной дочери парья!

ИНДУСЫ

Мы услышим легенду!

О, пой же, дитя!

ЛАКМЕ

Куда же идёт молодая

дочь пария одна,

лишь только мимозу, лаская,

осеребрит луна?

Ах, она забывает,

что пария всегда

весь народ презирает

и гонит от себя.

Так средь леса блуждает

беспечное дитя.

Лавр ей нежно кивает,

а она всё мечтает,

эта пария дочь,

и приветствует ночь,

да, ночь!

Но кто же в чаще там блуждает?

Дороги ль путник не найдёт?

Вокруг него глаза зверей сверкают,

но всё же он вперёд

без устали идёт.

И воет вся голодная их стая,

свою добычу жадно поджидая.

Но смело в этот миг

их дева всех разит.

В руках у ней есть жезл волшебный,

и колокольчик медный

в нём звенит.

Путник взор свой подымает,

ах, как дивно он сияет,

и стоит она,

им поражена.

Он устыдится, лишь только узнает,

что его пария дочка спасла.

Но он её тихим сном усыпляет,

так он с высоких небес к ней взывает:

"Твой подвиг вход сюда открыл.

То Брамы сын, то Вишну был."

И с этих пор,

как замолчит

угрюмый бор, -

вдруг прозвучит

какой-то отзвук в нём волшебный:

то колокольчик медный

всё звенит…

НИЛАКАНТА

(про себя)

Душит злоба меня,

нет его здесь в толпе,

отомстить некому мне.

(к Лакме)

Пой ещё, пой, дитя!

ЛАКМЕ

(запинаясь)

Ах, отец мой…

НИЛАКАНТА

Пой, Лакме, пой же снова!

ИНДУСЫ

Пой, дитя, пой же снова!

НИЛАКАНТА

Пой же, пой!

(В глубине сцены проходят несколько офицеров; среди них Геральд и Фредрик.)

ЛАКМЕ

Куда же спешит молодая

дочь пария одна…

(замечая Геральда; взволнованно)

…лишь только мимозу, лаская,

осеребрит луна?

НИЛАКАНТА

Ещё!

ЛАКМЕ

Ах, она забывает,

что пария дитя! Ах!..

НИЛАКАНТА

Пой ещё! Пой ещё!

ЛАКМЕ

(смущаясь всё больше и больше)

Ах!..

НИЛАКАНТА

Пой ещё!

ЛАКМЕ

Ах!..

(Вскрикивает, увидев подходящего к ней Геральда.)

ГЕРАЛЬД

(Бросаясь, чтобы поддержать её.)

Лакме!

НИЛАКАНТА

(оттаскивая дочь)

Вот он!

ИНДУСЫ

Кто так смутил её?

ЛАКМЕ

Я что-то нездорова…

Теперь уж всё прошло,

и я спою вам снова!..

(слабеющим голосом)

Ах!..

ГЕРАЛЬД

Брамина дочь!

ФРЕДРИК

Как? Здесь?!

НИЛАКАНТА

(к Лакме)

Тебя сам Брама вдохновляет;

и выдал он себя.

ГЕРАЛЬД

(взволнованно)

Она! Лакме! О Боже мой!

ФРЕДРИК

Ах, берегись!..

ГЕРАЛЬД

Нет, дай ещё,

ещё взглянуть мне на неё.

(За кулисами звуки труб и барабана.)

ФРЕДРИК

Нас призывают.

ГЕРАЛЬД

Ах, нет, постой…

(В глубине сцены проходят войска.)

ПЕРВАЯ ГРУППА НАРОДА

Войска, войска!

ВТОРАЯ ГРУППА НАРОДА

Идут сюда!

ФРЕДРИК

Ужель она

задержит здесь тебя?

ГЕРАЛЬД

Ах, нет! Ах, нет!

(Геральд и Фредрик удаляются.)

НИЛАКАНТА

Так вот он кто!

Так вот он кто!

Простят нас вновь бога!

(Войска под звуки труб и барабанов дефилируют в глубине сцены; за ними следует часть толпы, медленно удаляясь. Нилаканта и несколько заговорщиков-индусов сходятся к авансцене. Нилаканта таинственно обращается к заговорщикам.)

Лишь, гимны богам возглашая,

для празднеств сойдётся сюда

на площадь толпа вся густая,

его укажу вам, друзья!

Злодея тогда, окружая,

вам надо от всех отделить.

ЗАГОВОРЩИКИ

Злодея тогда, окружая,

мы тотчас от всех отделим.

НИЛАКАНТА

И, в сторону всё завлекая,

его в тесный круг заключить.

ЗАГОВОРЩИКИ

И, в сторону всё завлекая,

его в тесный круг заключим.

НИЛАКАНТА

Тогда уйдите без боязни.

Там буду я - и наперёд

клянусь, что, достойный казни,

он под рукой моей падёт.

ЗАГОВОРЩИКИ

Злодея тогда, окружая,

мы так от своих отделим,

и, в сторону всё завлекая,

его в тесный круг заключим.

ЛАКМЕ

И я с тобой

пойду, родитель мой.

НИЛАКАНТА

Ах, нет, дитя.

Всей храбрости, пойми,

ведь ты б меня

лишить могла.

Останься здесь с Хаджи.

(Нилаканта и заговорщики медленно удаляются. Лакме остаётся наедине с Хаджи.)

ХАДЖИ

О мщенье только помышляет

и о слезах твоих не знает

мой господин! Но верь ты мне,

всё на лице твоём Хаджи читает

и жизнь свою готов отдать тебе.

Как ты дитём была,

я в лес ходил тогда

рвать пёстрые цветы,

что так любила ты.

Из моря жемчуга

ловил я для тебя

там, где глубоки воды…

Теперь пора не та,

умчались детства годы,

желанья те прошли…

Но если враг есть у тебя,

скорей скажи,

отмщу ему.

И если друг есть, чтоб спасти, -

о, прикажи -

его спасу!

(Лакме хватает Хаджи за руку. Появляется Геральд.)

ГЕРАЛЬД

Лакме! Лакме! Тебя

здесь снова вижу ль я?

Однажды ты предстала,

как призрак, предо мной,

богини покрывало

уж снято здесь тобой!

Своею красотою

чаруешь ты меня,

в восторге я душою

несуся в небеса!

ЛАКМЕ

(печально)

Мой бог, увы, не твой -

его не смею знать я,

но если б ты своей душой

постигнуть нашего возмог,

тогда бы все индусы-братья

тебя здесь стали охранять.

(после минутного колебания)

Не смели б смертью угрожать…

ГЕРАЛЬД

(страстно)

Пусть соберутся все напасти,

пойми, что в упоеньи страсти

безумствует душа,

и мог ли б видеть я

здесь пропасть пред собой

в тот миг, как локон твой

почти что уст моих касался!

ЛАКМЕ

(решительно)

Хочу я, чтоб ты жив остался!

ГЕРАЛЬД

(страстно)

Ах, то дремавшей любви

пламень вдруг жгучий поднялся,

так вот теперь хочешь ты,

чтобы я жив оставался.

ЛАКМЕ

Боги, зачем пыл любви

к нечестивцу поднялся?

Рвётся вся грудь от тоски,

только бы жив он остался!

Есть бамбуковый шалаш,

в чаще леса схоронённый,

осенил его, как страж,

своей кроной мирт зелёный.

Как пугливых птиц гнездо,

весь лианами увитый

и ковром цветов покрытый

он влюблённых ждёт давно.

Не придёт туда никто,

там безмолвье обитает,

ведь зелёный лес его

так ревниво охраняет.

Стану я туда ходить,

с каждой зорькой появляясь,

вся от счастья улыбаясь;

ты ж всегда там будешь жить.

ГЕРАЛЬД

Да, с зарёю появляясь,

ты придёшь, вся улыбаясь,

и всегда там будешь жить.

(страстно)

О, пусть всё раздаётся

чудесный голос твой.

ЛАКМЕ

Ах, время ведь несётся.

Нет, нет, пойдём со мной.

ГЕРАЛЬД

Ты хочешь, чтобы скрылся

я ото всех с тобой,

чтоб честью поступился

и долг забыл бы свой.

ЛАКМЕ

Моим мольбам ты не внимаешь…

ГЕРАЛЬД

Скорее с жизнью я б расстался!

ЛАКМЕ

Так я бессильна над тобой!

(Плачет.)

ГЕРАЛЬД

Зачем же ты, Лакме, рыдаешь?

ЛАКМЕ

(страстно)

Хочу я, чтоб ты жив остался!

ГЕРАЛЬД

Ах, то дремавшей любви

пламень вдруг жгучий поднялся,

так вот теперь хочешь ты,

чтобы я жив оставался.

ЛАКМЕ

Боги, зачем пыл любви

к нечестивцу поднялся?

Рвётся вся грудь от тоски,

только бы жив он остался!

Есть бамбуковый шалаш,

в чаще леса схоронённый,

осенил его, как страж,

своей кроной мирт зелёный.

Как пугливых птиц гнездо,

весь лианами увитый

и ковром цветов покрытый

он влюблённых ждёт давно.

Не придёт туда никто,

там безмолвье обитает,

ведь зелёный лес его

так ревниво охраняет.

Стану я туда ходить,

с каждой зорькой появляясь,

вся от счастья улыбаясь;

ты ж всегда там будешь жить.

ГЕРАЛЬД

Да, с зарёю появляясь,

ты придёшь, вся улыбаясь,

и всегда там будешь жить.

(Мало-помалу сцена наполняется народом, и из пагоды показывается шествие богини Дурги.)

ЛАКМЕ

Ах, поздно! Уж толпа

нахлынула сюда…

Вот Дурга там видна!

БРАМИНЫ

Дурга!

Внемли мольбам,

сюда сойди ты к нам!

Ах, здесь тебя,

что глубина

нам возродила Ганга,

все молим мы,

к нам снизойди

о ты, святая Дурга!

Богиня свет!

Услышь привет:

ты всех нас просвещаешь!

Ты просвещаешь!

Ах, к нам явись

и улыбнись

ты всем, кого спасаешь!

Ты всех спасаешь!

(Брамины и баядерки уходят в пагоду. Лакме и Хаджи уходят. Появляются миссис Бентсон, Елена, Роза и Фредрик.)

ЕЛЕНА

Город весь в веселье шумном.

РОЗА

Что за гам, и крик, и стук!

БЕНТСОН

Здесь народ весь как безумный

от богини в десять рук.

ЕЛЕНА, РОЗА И БЕНТСОН

Весь народ здесь как безумный;

их богиня в десять рук.

ФРЕДРИК

(к Геральду)

Не богини ль лик прелестный

так отвлёк тебя?

ГЕРАЛЬД

(рассеянно)

Да! Их праздник интересный.

ФРЕДРИК

(улыбаясь)

Но мне кажется, тогда

дочь брамина здесь прошла.

ГЕРАЛЬД

(внезапно раздражаясь)

Ждёт у всех одно забвенье

все подобные виденья,

мне же врезался в душе,

и с какой-то силой страстной,

девы образ той прекрасной,

он один влечёт к себе.

БРАМИНЫ

(из пагоды)

О ты, богиня!

Богиня!

Богиня Ганга!

О ты, святая Дурга!

ФРЕДРИК

(весело)

Ах, вот мораль тебе

сейчас я прочитаю:

как видишь, благодаря войне,

уйдём мы на заре,

и образ девы, знаю,

поблекнет весь в твоей душе.

ЕЛЕНА, РОЗА И БЕНТСОН

Но как несносен этот гам,

иль досадить решились нам,

все с самого утра

и до ночи крича!

(Уходят. Из пагоды снова показывается шествие и идёт через сцену. Нилаканта указывает на Геральда заговорщикам.)

БРАМИНЫ

Дурга!

Внемли мольбам,

сюда сойди ты к нам!

Ах, здесь тебя,

что глубина

нам возродила Ганга,

все молим мы,

к нам снизойди

о ты, святая Дурга!

Богиня свет!

Услышь привет:

ты всех нас просвещаешь!

Ты просвещаешь!

Ах, к нам явись

и улыбнись

ты всем, кого спасаешь!

Ты всех спасаешь!

ГЕРАЛЬД

(Выходит на авансцену.)

Ждёт у всех одно забвенье

все подобные виденья,

мне же врезался в душе,

и с какой-то силой страстной,

девы образ той прекрасной,

он один влечёт к себе.

(Нилаката подкрадывается к Геральду и, поразив его кинжалом, быстро исчезает.)

Ах!

(Показываются Лакме и Хаджи.)

ЛАКМЕ

Ах, тише! Ах, тише! Хаджи!

(Подходит к Геральду и видит, что он не убит, но без сознания.)

Им месть не удастся их злая…

(Наклоняется над Геральдом.)

Теперь ты мой,

и навсегда.

Одним тобой

дышала я!

Любовь благословляют все бога,

и нас они благословят тогда!