Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Современная русская орфография. А. И. Кайдалова. 1983

.pdf
Скачиваний:
3159
Добавлен:
07.03.2016
Размер:
11.06 Mб
Скачать

лесостепь, шилоклювка, горнорабочий, рыбонасос, картосхема, рудо­ спуск, ротоногие, резьбомер, пылеудалитель, пыльцевход, металловеде­ ние, крутобережье. Наличие соединительной гласной есть основной показатель слитного написания сложных нарицательных существи­ тельных.

Отступления от этого правила немногочисленны. При наличии сое­ динительной гласной ч е р е з д е ф и с пишутся: 1) названия проме­ жуточных стран света: юго-запад, юго-восток, северо-запад, северо-вос- ток, северо-северо-восток, юго-юго-запад; по аналогии: норд-ост, нордвест, норд-норд-ост, зюйд-ост, зюйд-вест (но: зюйдвестка); 2) названия сложных единиц измерения: человеко-день, койко-день, пудо-верста, тон­ но-километр, самолёто-вылет, машино-час (ср.: килограмм-сила, грамм-атом, электрон-вольт).

Слова трудодень, трудочас пишутся слитно, так как это сложно­ сокращенные образования от трудовой день, трудовой час; точно так же

трудоночь (Тв.).

При отсутствии соединительной гласной с л и т н о пишутся сущест­ вительные: 1) с глагольной первой частью на -и: держиморда, держи­ дерево, скопидом, сорвиголова, горицвет, вертишейка, вертихвостка, шумиголова, болиголов и др.; и с к л ю ч е н и е : перекати-поле; 2) су­ ществительные, образованные от географических названий, пишущихся через дефис: ореховозуевцы, алмаатинцы, ньюйоркцы, костариканцы; прилагательные орехово-зуевский, алма-атинский, нью-йоркский и т. п, пишутся через дефис по общему правилу.

П р и м е ч а н и е. При отсутствии соединительной гласной с л и т н о пишут­ ся многочисленные сложные термины (названия машин, приборов, технических уст­ ройств и т. д.): бильдаппарат, вакуумприбор, бормашина. Правописание подобных слов определяется по слозарю.

Написание через дефис

Основным показателем написания сложных существительных через дефис является отсутствие соединительной гласной (кроме сложносок­ ращенных слов и слов, указанных в § 39).

1. Пишутся ч е р е з д е ф и с сложные существительные, образо­ ванные без соединительной гласной из двух самостоятельно употребля­ ющихся существительных, в целом обозначающих единое понятие. Отношения между частями в подобных образованиях очень разнообраз­ ны. Части могут быть однородными (синонимичными) или взаимно противоположными (антонимичными): грусть-тоска, обычаи-порядки, сила-удаль, правда-истина, друзья-приятели, имя-отчество, купляпродажа, приемка-выдача, вопросы-ответы.

В других случаях первое существительное является более общим названием, а второе указывает на специальное назначение: дом-музей, кафе-кондитерская, школа-интернат, вагон-выставка, вагон-ресторан, завод-автомат, село-усадьба, избушка-времянка. Такими же являются и многочисленные сложные существительные, обозначающие должность, звание, профессию, научную степень и т. п.: член-корреспондент, гене­ рал-майор, премьер-министр, инженер-майор, капитан-лейтенант,

92

инженер-капитан-лейтенант, инженер-металлург, физик-ядерщик, ученый-растениевод, гидротехник-строитель. Подобные официальные и закрепленные в языке полуофициальные слова возникают на базе двух существительных, второе из которых является по происхождению одиночным приложением.

П р и м е ч а н и е . Вопрос о написании через дефис сложных существительных анализируемого типа переплетается с вопросом об обособлении одиночных приложе­ ний (всякий раз новых, создаваемых для данного случая) с помощью дефиса вместо запятой; ср.: Князь не стал говорить с Ж и гли н ско й -ст а р ухо й (Пис.).— М ой брат. П ет я, уч и т ель, чудесно поёт (Ч.). Одни одиночные приложения присоединяются дефисом, другие нет. Перечисляем те случаи, когда дефис не ставится:

1. Не ставится дефис, если приложение стоит перед именем собственным: про­ фессор Петров, механик Сергеев, киевлянин Петренко, отец Семёнов, сестра Даша, друг Алёша, река Москва, гора Казбек. Образования матушка-Русь, матушка-земля

относятся к числу устойчивых и пишутся через дефис.

Если же приложение стоит после имени собственного, то дефис ставится: Москварека; Ильмень-озеро; Где-то мы, солдат, встречались, не на О дере-реке? (Орл.); На руках К узьм а -пож арны й вынес Лену из окна (Марш.).

2.После слов товарищ, гражданин, друг, друзья, господин, ваш брат [‘ты (вы)

итебе (вам) подобные’], наш брат, свой брат (‘близкий, свой человек’) дефис не ста­ вится: гражданин пассажир, наш брат охотник, твой друг студент. Ср.: Дорогой

мой брат чи т а т ель!

Почему, спрашиваешь ты, я написал эти рассказы? Но как

тебе объяснить, брат

чит ат ель? (газ.) — Б р а т ья -гим назист ы спали (Ч.).

3. Не ставится дефис между двумя нарицательными существительными, из ко­ торых первое обозначает понятие родовое, второе — видовое, а в целом сложное слово не является научным термином: антилопа сайга, орёл беркут, птица воробей, гриб сыроежка. Ряд подобных образований пишется ч е р е з д е ф и с , если второе существительное не употребляется как самостоятельное обозначение данного вида:

лук-порей, рыба-змея, рыба-пила пила-рыба), бекас-рыба, жук-плавунец, жук-коро­ ед, гриб-дождевик, червь-шелкопряд и др.

4. Дефис не ставится, если первое существительное обозначает качественное понятие (это слово можно заменить однокоренным прилагательным): хлопотунья мать (ср. хлопотливая), крепыш мальчонка (крепкий), малютка сестра (маленькая), старушка сиделка (старенькая), старик полковник (старый). Ср.: Бог знает, о чём

думал ст а р и к м ерин, унося на своей спине

старика

Нестера

(Л. Т.);

И гармонь заиграет, и хватит окрест м олодцов

ж енихов

и красавиц

невест

(Алиг.). Необходимость раздельного написания в подобных случаях подтверждают такие словосочетания, в которых между существительными стоит прилагательное; ср.: добряк младший брат добрый младший брат, хлопотунья старенькая мать хлопотливая старенькая мать (два неоднородных определения, одно из которых вы­ ражено существительным).

По современным правилам в следующих случаях между двумя существительными дефис не ставится: После завтрака Левин попал в ряд уже не на прежнее место, а между ш ут н и к о м ст а р и ко м ... и молодым мужиком (Л. Т.); Он сидел возле к а леки м а льчи ш ки (Бун.); Что бы там ни думал этот сухарь полко вни к, какими бы мо­ тивами ни руководствовался, но дело есть дело (Каз.); Пухлая корот ы га и т а ль я н к а принесла скатерть (Фед.).

Пишутся ч е р е з д е ф и с образования, начинающиеся со слов горе, чудо: горе-охотник, горе-учёный; чудо-богатырь, чудо-работа (ср.: Работа чудо! Человек чудо!, где чудо является сказуемым). Такого же типа слова царь-пушка, царь-колокол, ура-патриотизм, бой-баба, рубаха-парень, гоп-компания и др.

Не ставится дефис и в том случае, если после существительного (качественного определения) идет субстантивированное прилагательное: Пришедшая предложить свои услуги ф рант иха горничная... была такая же новая и дорогая, как и вся ком­ ната (Л. Т.). Но если из трех существительных два первых являются качественными определениями, то между ними ставится дефис: И старушки с первого же дня захло­ потали о том, как бы женить этого м олодца -повесу гусара (Л. Т.).

Если существительное, обозначающее качественное понятие, стоит на втором месте, то дефис ставится (по общему правилу — уточняется значение первого су ще-

93

ствительного): К апельдинер -ст аричок снял шубу с Вронского (Л. Т.) — ср. стари­ чок капельдинер; Черномора изображал тринадцатилетний горбатый мальчик, сын сапож кика -пъяницы (Гил.) — ср. сын пьяницы сапожника; Вот идёт сост авколосс (Март.) — ср. колосс состав.

5. Не присоединяется дефисом приложение, обозначающее национальность и местожительство, независимо от того, на первом или на втором месте оно стоит: не­ мец лакей, мальчик эвенк, цыганка старуха, земляки свердловчане. Но если первое су­ ществительное является субстантивированным прилагательным, то дефис ставится (чтобы избежать двоякого толкования текста): учащиеся-англичане, рабочие-итальян­ цы, нищий-француз. Если, например, в предложении Чем [собака] питалась при своих нищ их-хозяевах это никому не было известно (Леек.) между словами ни­ щих и хозяевах не поставить дефис, то вместо значения ‘хозяева собаки жили подая­ нием’ получится ‘хозяева собаки были очень бедными, жили в нищете, но милосты­ ню не просили’.

6. Если при определяемом существительном стоят два одиночных приложения, соединенных союзом и, то дефис не ставится: инженеры проектировщики и строители, аспиранты физики и математики; так же: аспиранты и преподаватели химики.

В других случаях одиночные необособленные приложения, уточняющие значение первого существительного, присоединяются дефисом: сосед-дворник, девушка-кассир, мальчишка-шестиклассник, отец-активист, повесть-исследование, пьеса-воспомина­ ние, опера-пародия и др. В практике языка эти случаи крайне разнообразны, в ор­ фографическом словаре их учесть невозможно. Например: И от улыбки в уголках глаз собрались лучи ки о р щ и н ки (Щ.-К..); И ещё мечтал я, чтобы а к т ёр ы ук лы об­ щались с а кт ёрам и -лю д ьм и (Шт.); Всей семьёй идут гулять ночью вдоль дорожек ёж -от ец, еж иха-м ат ь и ребёнок ёжик (Марш.) — ср.: Отец ёж, мать ежиха и ёж ик-ребёнок отправились гулять; На бугре берёза-свечка в лунных перьях серебра

(Ее.).

2. Пишутся ч е р е з д е ф и с составные русские и иноязычные фамилии: Новиков-Прибой, Книппер-Чехова, Римский-Корсаков, Соко- лов-Скаля, Лебедев-Полянский, Голенищев-Кутузов, Семенов-Тян-Шан- ский, Левинсон-Лессинг, Андерсен-Нексе, Жолио-Кюри, Склодовская-

Кюри

и др.

 

 

П р и м е ч а н и я :

1. Иноязычные составные имена пишутся

р а з д е л ь н о :

К арл Фридрих Гаусс,

Георг Вильгельм Фридрих Гегель, Франсуа

М ари Вольтер,

Джордж Бернард Шоу, Ж ан Батист Пьер Ант уан Ламарк.

 

2.

Пишутся р а з д е л ь н о прозвища: Иван Тиран, М иш ка Разбойник, Лю­

довик Благочестивый, Всеволод Третий Большое Гнездо.

 

3.

Предлоги и частицы аль, ван, да, де, делла, дель, ди, дю, ла, ле, фон, эль, стоя­

щие после имени перед фамилией или между частями фамилии, пишутся о т д е л ь н о и со строчной буквы: Людвиг ван Бетховен, Франсиско Хосе де Гойя, Педро Кальдерон де ла Барка, Донато дель Карриль, Роже Мартен дю Г ар, Адальберт фон Шамиссо 68. Если же фамилия в русском языке без частицы или предлога не употребляется, то она пишется слитно или через дефис: Вандерлип, Демулен, Лабрюйер, Ларошфуко, Лафонтен, Лесаж, Ван-Гог, Ван-Эйк. Пишутся через дефис Дон-Ж уан, Дон-Кихот

(но нарицательные — слитно: донжуан, донкихот).

4. Фамилии с первым компонентом ммк-, сен-, сент-, сант- пишутся и с л и т н о и ч е р е з д е ф и с : Макдональд, М акмиллан, Мак-Грегор, Сен-Симон, Сент-Эк­

зюпери.

 

5.

В корейских и вьетнамских фамилиях все части пишутся с прописной буквы:

Ким Ир Сен, Хо Ши М ин.

3.

Пишутся ч е р е з д е ф и с географические названия, составлен­

ные из двух существительных или из существительного и прилагатель­ ного: Орехово-3уево, Нью-Йорк, Юрьев-Польский, Гусь-Хрустальный; но: Вышний Волочёк, Красная Пресня, Ясная Поляна, Денежкин Ка­

68 В итальянских фамилиях частицы де, ди пишутся с прописной буквы, но тоже отдельно: Де Сика, Д и Витторио Джузеппе (частица входит в состав фамилии),

94

мень (если прилагательное стоит перед существительным, дефис не ставится).

П р и м е ч а н и я :

1.

Пишутся

р а з д е л ь н о

географические

названия,

состоящие из имени и фамилии или имени и отчества: посёлок Лев Толстой, улица

Павлика Морозова.

 

 

 

 

 

 

2.

Если сложное существительное образовано от имени собственного, которое

пишется через дефис, с помощью приставок при-, пре- и соответствующего суффикса,

то оно пишется с л и т н о :

И писали углём на мешках: чФронту от колхозников

Прииссыккулья» (газ.) — ср.

Иссык-Куль.

 

 

4.

Сложные географические названия, составленные из двух суще­

ствительных, соединенных

союзом или предлогом, пишутся

ч е р е з

д е фи с : Ростов-на-Дону,

Чиерна-над-Тиссой, Сток-он-Трент, Па-де-

Кале, Рёджо-ди-Калйбрия.

 

 

 

 

5.

Иноязычные географические названия, начинающиеся с предлога

или частицы, а также

с сан-, санкт-, сен-,

сент-, пишутся

ч е р е з

д е ф и с : Ла-Плата,

Ла-Рошель, Эль-Пасо,

Сан-Хуан-де-лос-Моррос,

Сён-Назер, Санта-Крус.

 

 

 

 

 

§ 41. Правописание

сложных прилагательных

 

Сложные прилагательные образуются, как приавило, с помощью соединительной гласной. Поэтому основное правило для правописания большинства сложных существительных («пиши слитно, если есть сое­ динительная гласная, и через дефис, если сложное существительное образовано без соединительной гласной») неприемлемо для правописа­ ния сложных прилагательных. Написание сложных прилагательных слитно или через дефис определяется с п о с о б о м и х о б р а з о в а ­ н и я .

Слитное написание

1. Пишется с л и т н о сложное прилагательное, одна из частей которого отдельно не употребляется: быстротечный, всеядный, свеже­ выбритый свежевыбрит), пустоголовый, общедоступный, поздне­ спелый, древнеписьменный.

2.Пишутся с л и т н о сложные прилагательные, образованные от сложных существительных, которые пишутся слитно: шарикоподшип­ никовый (шарикоподшипник), пеносиликатный (пеносиликат), желе­ зобетонный (железобетон), шлакоблочный (шлакоблок), плодоовощной (плодоовощи; но: плодово-овощной склад), нефтепромысловый (нефтепро­ мысел), лесостепной (лесостепь), фининспекторский (фининспектор), лавровишневый (лавровишня), англосаксонский (англосакс), турбогене­ раторный (турбогенератор), донжуанский (донжуан), донкихотский (донкихот). По аналогии с лесостепной слитно пишутся лесолуговой, горнолесной (слов «лесолуг», «горнолес» в языке нет).

3.Пишутся с л и т н о сложные прилагательные, образованные из прилагательного и существительного: первобытнообщинный (первобыт­ ная община), частнохозяйственный (частное хозяйство), народнохо­

зяйственный (народное хозяйство), брюшнотифозный (брюшной тиф),

95

горноклиматический (горный климат), лимоннокислый (лимонная кис­ лота; но: лимонно-жёлтый как сложное наименование цвета), слабо­ характерный (слабый характер), беломраморный (белый мрамор), естественнонаучный (естественные науки; но: научно-исследователь­ ский — от синонимических прилагательных), естественноисторичес­ кий (естественная история) , спинномозговой (спинной мозг) , мясокон­ сервный (мясные консервы; но: мясо-молочный), солянокислый (соляная кислота; но: солёно-кислый, солёно-сладкий — качество с дополнитель­ ным оттенком), ранневесенний (ранняя весна) , внешнеторговый (внеш­ няя торговля).

Среди слов данного типа много сложных нарицательных прилага­ тельных, образованных от географических названий: латиноамерикан­ ский (Латинская Америка), восточноафриканский (Восточная Афри­ ка), ближневосточный ( Ближний Восток) , восточносибирский (Восточ­ ная Сибирь), дальневосточный (Дальний Восток).

П р и м е ч а н и е . О правописании сложных прилагательных, входящих в офи­ циальные географические и административные названия, типа Восточно-Европей­ ская равнина, Южно-Казахстанская область см. ниже.

4. Пишутся с л и т н о сложные прилагательные, образованные из двух слов, одно из которых подчинено другому по способу управления:

вагоностроительный завод (строительство вагонов; но: вагонно-паровоз­ ное депо), машиносчётная станция (счёт машинами; но: машиннотракторный парк), рассадопосадочный (посадка рассады), лугопастбищ­ ный (луг для выпаса), доброжелательный (желать добра), водонепро­ ницаемый (непроницаемый для воды), почвообрабатывающий (обрабаты­ вающий почву), кукурузосилосоуборочный, маслосыроваренный и др. По этому же правилу пишутся и сложные термины без соединительной гласной: кислородотдающий (отдающий кислород), азотсодержащий (содержащий азот), золотодобывающий (добывающий золото) и др.

5.Пишутся с л и т н о сложные прилагательные, образованные из двух неоднородных прилагательных, между которыми нельзя поста­ вить союзы и, но, не только... но и: древнецерковнославянский язык (древ­ ний церковный славянский язык), новогреческий язык (новый греческий язык), сложносочинённое предложение (сложное сочинённое пред­ ложение) .

6.Пишутся с л и т н о сложные обозначения химических веществ, выраженные прилагательными: железистосинеродистый, щавелевокис­ лый, этилендиаминтетрауксусный, дибензилэтилендиаминовый.

7.Пишется с л и т н о ряд сложных прилагательных, образован­ ных из сочетания наречия и прилагательного или причастия. В литера­ турном языке есть две группы подобных прилагательных. Одни прила­ гательные пришли в литературный язык из терминологической лекси­

ки: дорогостоящие товары, долгоиграющая пластинка; другие возникли и возникают в книжнойречи: высокохудожественный,малосимпатйчный, многообещающий. Правописание этих сложных прилагательных отно­ сится к числу наиболее трудных случаев, так как первые компоненты слов употребляются в языке в качестве самостоятельных элементов

96

словосочетаний (ср.: высокоорганизованный высоко расположенный, многоуважаемый много пропитавший).

Чтобы наречие стало первой частью сложного прилагательного, необходимы следующие условия: изменение его значения, нарушение грамматических отношений между наречием и прилагательным или причастием (первая часть слова не может выступать как отдельный член предложения, отвечающий на вопросы «как?», «каким образом?»), невозможность перестановки частей в пределах сложного слова. Основ­ ным условием является первое — изменение лексического значения: наречие из обстоятельства превращается в словообразовательную мор­ фему, близкую к приставке (которая или совсем теряет ударение, или имеет слабоударяемый слог). А это приводит к разрушению граммати­ ческих отношений между наречием и прилагательным или причастием и, как следствие, к невозможности менять местами части сложного целого.

В приставки превращаютсятолько немногие наречия, следовательно, только с немногими наречиями образуются сложные прилагательные. Многочисленные прилагательные данной группы образуются по опре­ деленным моделям, которые нетрудно запомнить. Но правописание прилагательных этой группы осложняется проникновением в литератур­ ный язык терминов типа быстрорежущий станок, по аналогии с кото­ рыми в нетерминологических текстах появляются ошибочные написа­ ния (например, «быстротекущая река» йм. быстро текущая река).

Рассмотрим некоторые типы сложных прилагательных, в первой части которых имеются наречия.

быстро... Все немногие образования, пишущиеся с л и т н о , явля­ ются терминами: быстрорежущий станок, быстрорежущие стали, быстротвердеющие смеси, быстрорастущие породы деревьев. В литера­ турном языке сложные прилагательные с быстро- не образуются, т. е. быстро всегда пишется о т д е л ь н о от следующего за ним причас­ тия: быстро растущий город, быстро открывающиеся люки, быстро на­ ступившие сумерки, быстро произнесённые фразы; лекарство, быстро действующее на организм. Во всех подобных сочетаниях быстро не теряет своего лексического значения и остается членом предложения — обстоятельством.

П р и м е ч а н и я : 1. Слово быстротекущий в переносном значении пишется с л и т н о : быстротекущая жизнь, быстротекущее время; а в прямом значении — р а з д е л ь н о : Еду в старый город через бы ст ро т екущ и й канал Анхор (газ.).

2. Слово быстротечный пишется с л и т н о , так как вторая часть отдельно не употребляется.

3. Обратите внимание на сложные прилагательные, образованные из прилага­ тельного быстрый и существительного, которые всегда пишутся с л и т н о : быстро­ сменный (быстрая смена), быстроходный (быстрый ход), а также быстроногий, быстроглазый и др.

вечно... Пишется с л и т н о только сложное прилагательное тер­ минологического происхождения вечнозелёный: Барвинок это голубой цветок на вечнозелёном ползучем кустарнике; Я благодарен деревьям за долгий век, вечнозелёную память о нём [Пушкине] сохраним (Аз.). Но с краткой формой прилагательного вечно пишется р а з д е л ь н о :

Он вечно зелен (Инб.); И пускай, увядая, бледнеет цветок, вечно зелен

4 № 16 1 о

97

его побег (газ.).

Во всех

других случаях наречие вечно пишется о т ­

д е л ь н о

от следующего за ним прилагательного или причастия: вечно

молодой,

вечно

живой;

вечно красные утёсы (Герц.); вечно синее небо

Флоренции (Друн.).

высоко... Эта группа с л и т н о пишущихся сложных прилагатель­ ных представлена большим количеством слов, активно возникающих как в книжном стиле, так и в терминологии: высокоинтеллигентный, высокопрофессиональный, высокооплачиваемый, высококвалифицирован­ ный, высдкопитательный, высдкохрбмистый.

П р и м е ч а н и е . По этой модели создается много интересных новообразова­ ний, имеющих часто сатирическую окраску: А какой это был лакей в «Плодах про­ свещения!» В ы сококоррект ны й и наглый! (Дор.); Полузащитник динамовцев в поисках новых путей футбольной тактики приблизился к торпедовцу и нанёс ему. вы сокот ехн ичны й удар в лицо (газ.).

Как первая часть сложных слов высоко, в отличие от наречия высоко, имеет значение ‘очень, в высшей степени’, не является членом предло­ жения (нельзя поставить вопрос «как?») и имеет ударение на втором сло­ ге, причем оно является не основным, а дополнительным. Ср.:

Даровитого, а тем более высдкодаровйтого художника мы сами должны стараться выделить на эту работу (Лун.).

Появилась угроза потопления земельных угодий, оказавшихся в соседстве с высоко поднятой

плотинами Волгой (газ.).

Пишутся с л и т н о и краткие формы этих прилагательных: Тат е месторождения обычно высокопродуктивны (газ.); Фильм с заданной и оформленной специально для него авторской моралью, как бы она высоконравственна ни была, не действует (газ.).

В составе сложного прилагательного высоко пишется с л и т н о только в том случае, если вторая часть является прилагательным. Если же вторая часть является причастием, то высоко выступает в ка­ честве члена предложения и пишется о т д е л ь н о , при этом, .как пра­ вило, в предложении есть и другие пояснительные слова (или при слове высоко, или при причастии). Ср.: Особа, о ч е н ь высоко поставлен­ ная в н а ш е м б р а т с т в е , ходатайствовала о том, чтобы вы были приняты в братство ранее срока (Л. Т .).— И сидят, и ходят, и всё вверх ногами. Вверх ногами даже самые высокопоставленные лица (М.); критик, высоко оценивший повесть (газ.) — Но чем пламеннее превозносили его почитатели... тем беспощаднее был [Чехов!к себе и ко всему своему с т о л ь высоко ценимому творчеству (Чук.). Ср. также: Но Петербург город чиновников. А для чиновников мечта чтобы кто-нибудь сверзился из высоко стоящих (Дор.) — этот пример интересен тем, что здесь автор сталкивает прямое значение

наречия

высоко (‘большое расстояние вверх’) и переносное (‘очень,

в высшей

степени’).

 

 

выше... Пишутся с л и т н о :

вышеозначенный,

вышеприведённый,

вышеизложенный, вышесказанный,

вышеупомянутый

и др. (значение

выше в составе данных слов — ‘прежде, раньше, на предшествующих страницах’). Эти образования легко распадаются на два слова, т. е. возможно и раздельное написание, при этом слабоударяемое выше

98

(в составе сложного слова) получает самостоятельное ударение: Ком­

мунистическое

искусство, преследуя две

вьш е указанны е цели...

№ • )■

Из всех многочисленных образовании этой группы слова вышесрео-

ний и вышестоящий (в значении ‘высший в административном отноше­ нии’: вышестоящая инстанция, вышестоящий орган) пишутся всегда с л и т н о: Великий комбинатор чувствовал вдохновение, упоительное состояние перед вышесредним шантажом (И. и П.); Ему даже хоте­ лось откашляться, как это бывает с людьми средней ответственности при разговоре с кем-либо из выш естоящ их товарищей (И. и П.). Ср. интересные новообразования по аналогии: Да, к сожалению, так быва­

е т жалобы спускаются: вы ш есидящ ий ниж естоящ ему,

тот

ниже себя стоящему (газ.).

 

 

 

П р и м е ч а н и е . В терминологии возможны сложные

прилагательные

типа

вышележащий ( вышележащие четвертичные

образования), в

которых выше

имеет

прямое значение ‘находящийся над чем-л.,

выше чего-л.’.

 

 

гладко... Пишутся с л и т н о только терминологические образо­ вания типа гладкокрашеный. В общелитературном языке наречие глад­ ко всегда пишется отдельно от следующего за ним причастия: гладко причёсанные волосы, гладко текущая речь оратора, гладко обделанные плиты.

глубоко ... Пишется с л и т н о только слово глубокоуважаемый

(‘весьма, очень уважаемый’). Все остальные образования представляют собой свободные словосочетания (независимо от того, прямое или пере­ носное значение имеет наречие глубоко)-, глубоко артистическая нату­ ра, глубоко отрицательное отношение, глубоко обоснованное истолко­ вание вопросов (‘серьезно, полно, достаточно доказательно’). IБыт интересовал Иванова не сам по себе, а как путь к тайному тайных, к глубоко запрят анной сущности человеческих отношений (Кав.) — ‘не на поверхности, скрытый в глубине, недоступный’; Петербург многоликий город... Это живой, глуб око чувст вую щ ий город

(М. Г.) — ‘очень сильно, напряженно, значительно и сложно чувству­ ющий город’; Купола главного собора, золото в глубоко синей лазури

сквозь ветви тополя

(газ.); глубоко страстные стихи (И. С.).]

П р и м е ч а н и я : 1.

Глубокб уважающий всегда пишется

р а з д е л ь н о ,

как и глубоко расположенный (‘питающий симпатию’).

 

2. Глубокоуважаемый

может писаться р а з д е л ь н о , если

при причастии

есть пояснительные слова: глубоко уважаемый рабочими инженер.

 

густ о... Пишется с л и т н о только слово густонаселённый (‘плот­ но населенный’): Лестница густ онаселённого дома всегда была полна запахов (Бакл.). Но если вторая часть сложного слова представлена краткой формой, то его следует писать р а з д е л ь н о : Эта часть го­ рода густ о населена. Во всех других случаях наречие густо пишется о т д е л ь н о от следующего за ним причастия: пачка больших густо исписанны х листов; Ребятишки надели шапки на густо смазанны е салом волосы. (Сер.).

П р и м е ч а н и е . Сложные наименования цветов с густо в первой части пишутся ч е р е з д е ф и с : густо-зелёный, густо-фиолетовый,

4*

99

давно... Пишется с л и т н о только лингвистический термин дав­ нопрошедшее время. Но все толковые словари дают это слово в слитном написании и в значении ‘совершившийся давно, много времени тому на­ зад; очень давний’: Мне лень описывать давнопрошедшие впечатления

(Ст.). Однако в общелитературном значении слова с давно следует пи­ сать раздельно: В ней замечались следы давнопрош едш его жеманства (Т.); Ежели она [мысль о Наташе] и приходила, то только как приятное воспоминание давно прош едш его (Л. Т.). В предложении На по­ толке, по давнопрошедшей моде, был представлен амур (Герц.) сле­ дует писать давно прошедшей, так как давно требует самостоятельного ударения, являясь обстоятельством по отношению к причастию.

Все остальные случаи — это словосочетания: Я был с тобой, Россия,

в твоём давно м инувш ем , дай

и в грядущем мне быть с тобой

(В. Ф.).

 

долго... Пишутся с л и т н о

только термины долгоиграющий, дол­

гоживущий: долгоиграющая пластинка, долгоживующие ядра. Во всех остальных случаях наречие долго пишется о т д е л ь н о от следующего за ним причастия: Вермикулит это и долго действующ ие, не смы­ ваемые дождём яды для борьбы с сорняками (газ.); Это право должно по­ ощрять писателя на создание долго ж ивущ их произведений, а не од­ нодневок (газ.).

дорого... Пишется с л и т н о термин дорогостоящий: дорогостоя­ щие товары. На практике, однако, прилагательное дорогостоящий пишется слитно и в таких сочетаниях, как дорогостоящая работа, до­ рогостоящее строительство, дорогостоящие забавы и т. п.: Нынешняя политическая кампания будет самой дорогостоящей за всю историю Соединённых Штатов (газ.). В сочетаниях с другими причастиями на­ речие дорого всегда пишется р а з д е л ь н о : дорого заплативший, до­ рого стоивший, дорого оценённый, дорого продающий и др.

легко ... Пишутся с л и т н о только термины: легкораненый, легко­ подвижный, легкобронированный, легковоспламеняющийся, легковоору­

жённый и др.

Не в терминологическом значении легко пишется о т ­

д е л ь н о от

стоящего

после него причастия; ср.: палата легкоране­

ных легко раненный в

руку; а также: легко уязвимый, легко объяс­

нимый, легко усвояемый, легко читаемый.

П р и м е ч а н и е . Прилагательные типы легкомысленный, легкоатлетический,

образованные на базе согласованных сочетаний (ср.: лёгкая мысль, лёгкая атлетика), всегда пишутся с л и т н о (см. выше).

м ало ... Многочисленные сложные прилагательные этой группы пишутся с л и т н о : малознакомый, малоприспособленный, малоинте­ ресный, малообитаемый, малоизвестный, малопригодный, малопри­ стойный, малоприятный, малодостоверный, маловероятный, малопод­ вижный, малоисследованный, малоизученный, малозначащий и др. Вторая часть подобных образований чаще всего представлена прила­ гательным, реже причастием. В языке, однако, существуют и похожие словосочетания: мало знакомый, мало приспособленный, мало интерес­ ный, мало обитаемый, мало известный, мало пригодный, мало пристой­ ный, мало приятный, мало достоверный, мало вероятный, мало подвиж­ ный, мало исследованный, мало изученный, мало значащий. Сложные

100

слова с мало в первой части и похожие словосочетания различаются

по смыслу.

В словосочетаниях мало является наречием, имеет значение ‘не­ много, недостаточно’, как член предложения — самостоятельно (отве­ чает на вопрос «в какой мере и степени?»), произносится как отдельное слово с отчетливым ударением: Что же и кому хотел доказать писа­ тель, рассказывая о м ало инт ересны х и не особенно характерных людях... (Бл.); ...Детская литература того времени представляла собой необитаемый или во всяком случае м ало обитаемый остров

(Марш.).

В качестве первой части сложных прилагательных мало имеет значение частицы не: Если ты по ошибке похвалил м алохудож ест ­ венное произведение, все поймут, что ты ничего не понимаешь, если для тебя и такая дряньшедевр (А. К.); Картина была объявлена беста­ ланной, неинтересной, малохудож ест венной (газ.).

П р и м е ч а н и

е . Довольно часто сложные прилагательные с мало в первой

части используются

в качестве эвфемизмов — заменяют слова, неудобные или гру­

бые для определенной ситуации: Обстановка в коллективе создалась, мягко выражаясь, м а л о п р и я т н а я (газ.).

Таким

образом, если мало имеет значение ‘не’,

то оно пишется

с л и т н о

с прилагательным или причастием, которое

следует за ним.

Если же мало выражает значение ‘немного, недостаточно’, то оно яв­ ляется наречием и пишется о т д е л ь н о . Сформулированное правило требует некоторых уточнений.

1) Мало в качестве первой части сложного слова соединяется не со всеми причастиями. Это обстоятельство не всегда учитывается, что и приводит к ошибочным написаниям. Например, в предложении

Сам Михаил Леонидович виделся мне человеком малоуспевшим на инже­ нерном поприще (газ.) следует писать мало успевшим: при причастии успевшим слово мало может быть только наречием.

2) Мало пишется с л и т н о только с одиночными полными форма­ ми причастия, т. е. только в этом случае мало может иметь значение ‘не’ (раздельное написание тоже возможно, если мало имеет значение ‘немного, недостаточно’). Если же причастие' имеет пояснительные слова или же представлено в краткой форме, то с мало оно пишется всегда р а з д е л ь н о . Ср.: М алоосведомлённы й читатель не пой­ мёт этого— ‘неосведомленный читатель, некомпетентный читатель’, однако возможно и М ало осведомлённый читатель не поймёт это­ го, если необходимо выразить значение ‘недостаточно осведомленный читатель’; Читатель, даже м ало осведомлённый о жизни современной деревни, прочитав это, будет удивлён — причастие с пояснительными словами, мало имеет значение ‘недостаточно’; Но Пронин готов был ему верить, потому что люди, выполняющие обязанности «почтовых ящи­ ков», обычно бывают м ало осведомлены о делах, в которых принима­ ют участие (Ов.) — мало с краткой формой причастия; В советское время стали очень продуктивны некоторые способы образования слов, м ало распрост ранённы е до Октябрьской революции — причастие с пояснительными словами, поэтому мало пишется отдельно. Мало пишется отдельно от следующего за ним причастия и в том случае,

101