Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Histiore-07.rtf
Скачиваний:
42
Добавлен:
13.03.2016
Размер:
792.32 Кб
Скачать

§ 5. Культура как Текст

Структуралистский подход к культуре как к Тексту развивал французский лингвист Р. Барт (1915—1980). Он использовал помимо идеи знака такие понятия, как «код», «информация», «означающее», «означаемое», «коннотат» и пр. Его труд — это рассуждения в системе естественного языка, который, как он полагал, представляет единственную власть, от которой нельзя избавиться, предельно всеобщее, поскольку нельзя быть выше или ниже языка. Точкой отсчета становится текст.

Поскольку современное искусство предполагает разные языки, будь то языки живописи, скульптуры, театра, языки автора и читателя, художника и зрителя, которые монтируются, взаимно интерпретируются, то идеи Барта соотносятся с современным искусством. Более того, это искусство ориентировано на существование не в вечности, а во времени, в сиюминутности. Мгновение, в которое возникают произведения, способно тут же и разрушить их. Таковы, например, различные импровизации, хеппенинги и пр., относительно которых трудно, а подчас и невозможно сказать, из чего они возникли и кто их автор, но легко заметить, что у них есть зритель, слушатель, читатель.

В 1971 г. Барт написал статью, которая — полемически — называется «От произведения к Тексту». Анализ ускользающего, уничтожающегося, умирающего, временного, как полагает Барт, имеет своей задачей включение этого временного, умирающего, уничтожающегося во вневременные структуры, где они, как потерянные, только и могут быть. Автора рождают временные структуры. Но если автор что-то открывает, следовательно, оно должно быть само по себе, без и помимо него, но оно должно открываться как «оттиск некоего кода», который «каждый может заполнить... в зависимости от своей личной истории»1 и от своей синтаксической манеры.

Семиотика с самого начала исходила из понятия произведения, которое трактовалось как знак чего-то, что внеположно произведению. Задача критиков сводится к дешифровке означаемого2. Текст трактуется им как поле методологических операций, а произведение культуры как фрагмент, реализующий это поле. «Произведение может поместиться в руке, текст размещается в языке, существует только в дискурсе».

Произведение, таким образом, оказывается внедренным в Текст (непременно с прописной буквы, ибо подразумевается Текст всеобще-языкового бытия). Поскольку же в Тексте нет объединяющего центра, нет закрытости, он неустранимо множествен3.

Потому в идеале, как пишет Барт, книга должна быть «кооперативной, товариществом» не автора и читателя, а «читателей». Текст — это произведение, переставшее быть замкнутой «вещью», вплетаемое в другие контексты и сплетаемое с другими контекстами, каждый раз переиначивая смыслы и меняя их.

В статье «Удовольствие от Текста» исходными метафорами при изучении культуры являются ткань или сеть, благодаря которым подчеркивается «идея порождения», напоминающая «порождающую грамматику» Н. Хомского. По словам Барта, «текст создается, вырабатывается путем нескончаемого плетения множества нитей»4. Произведение культуры трактуется как организм. Поэтому оно принадлежит определенному автору. В Тексте же, поскольку он — ткань или сеть, не требуется принимать в расчет волю его автора5. В 1977 г. Барт выпустил книгу «Фрагменты речи влюбленного», которая была понята как его отступление от прежних позиций или как их смена6. В центре этой книги Барта понятие «дискурс».

--------------------------------

1 Барт, Р. Фрагменты речи влюбленного. М., 1999. С. 83.

2 См.: Барт, Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989. С. 82.

3 См.: Там же. С. 417.

4 Там же. С. 515.

5 См.: Там же. С. 419-420.

6 См.: Барт, Р. Фрагменты речи влюбленного. М., 1999.

В хеппенингах, перформансах или импровизациях, где автор и исполнитель (читатель) — одно лицо, нет авторского диктата. И читатель Текста у Барта уподобляется не творцу, а «праздному человеку, который снял в себе всякие напряжения, порожденные воображаемым, и ничем внутренне не отягощен»1. Такой читатель играет с Текстом, причем играет двояким способом: он и исполнитель, он и соавтор Текста, который в таком случае подобен партитуре нового типа, требующей «от читателя деятельного сотрудничества»2.

Это весьма продуктивная мысль Барта о читателе-исполнителе-соавторе. Текст трактуется как посредник между автором Текста и читателем. В отличие от произведения, его можно «переписать» (и в импровизации действительно «переписывается», как «переписывается» и в искусстве, предполагающем деятельное, не просто созерцательное, участие зрителя). Получаемое от такого Текста удовольствие (Барт пользуется психоаналитическим термином) связано со свободной циркуляцией разных языков, ибо в тексте «ни один говорящий субъект не остается в роли судьи, хозяина, аналитика, исповедника, дешифров-щика; теория Текста необходимо сливается с практикой письма»3.

Философия культуры Р. Барта терапевтична. Для дискурса он призывает воспитывать особого читателя-аристократа. Очевидно, что здесь Барт прав: Текст как удовольствие, как пространство, по которому можно свободно гулять, кое о чем раздумывая, фантазируя, смакуя, — занятие аристократическое, свойственное людям с просвещенным досугом.

Но это лишь первая стадия восприятия любого текста, где текст не предполагает диалога с читателем, а в самом тексте все «нейтрально». Иное дело, когда этот текст начинает осмысливаться, когда читатель обнаруживает в нем другой голос, авторский смысл, откликнувшийся на его запрос. У Барта мир культуры начинается каждый раз заново, хотя и не через диалог, а через перформанс.

Язык — это власть, которая может трансформироваться в Текст. Автор и читатель представляют собой функции Языка, поэтому независимо от того, пишущий он, распознающий ли знаки — он всегда чтец, комбинаторным путем собирающий разные произведения. Чтец — это тот фокус, где собираются смыслы-знаки, в котором Язык превращается в нечто «фоническое, метрическое, мелодическое». Это Барт называет «гулом Языка», позволяющим услышать звучание смысла, освобожденного от власти и насилия языка.

------------------------------

1 Барт, Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. С. 41—418.

2 Там же. С. 421.

3 Там же. С. 422-423.

Литература с помощью технических приемов выявляет структуры неких общих принципов того, что Барт назвал корпоративным читателем.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]