Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1111пьеса

.docx
Скачиваний:
10
Добавлен:
16.03.2016
Размер:
63.08 Кб
Скачать

Сонечка. …то вдруг возвращались назад

Цветаева. и пускались переходить через улицу;

Сонечка. . …потом останавливались

Цветаева. …и опять переходили на набережную…

Сонечка. А знаете, вы завтра к нам переезжайте.  

Цветаева. Как это? к вам! Хорошо, я готов...  

Сонечка. Да, вы наймите у нас. У нас там, наверху, мезонин…

Цветаева.  Ах, Настенька!.. И оба мы засмеялись.

Сонечка. Говоря это, мы ходили оба как будто в чаду,  

Цветаева. …в тумане, как будто сами не знали, что с нами делается.

Сонечка. То останавливались

Цветаева. ..и долго разговаривали на одном месте,

Сонечка. …то опять пускались ходить и заходили бог знает куда,

Цветаева. …мы были как дети... То Настенька вдруг захочет домой, я не смею удерживать и захочу проводить ее до самого дома;

Сонечка. …мы пускаемся в путь

Цветаева.  и вдруг через четверть часа находим себя на набережной

Сонечка. …у нашей скамейки.

Сонечка. Так вот вы завтра и будете мой жилец...

Цветаева. Да, и мы поедем в «Севильского цирюльника», потому что его теперь опять дадут скоро.

Сонечка. Да, поедем, нет, лучше мы будем слушать не «Цирюльника», а что-нибудь другое... 

Цветаева. Ну хорошо, что-нибудь другое; конечно, это будет лучше, а то я не подумал... 

 Сонечка. Пора теперь, пора мне домой; я думаю, очень поздно, полно нам так ребячиться!

Цветаева. Да, Настенька, только уж я теперь не засну; я домой не пойду.  

Сонечка. Я тоже, кажется, не засну; только вы проводите меня...

Цветаева. Непременно.

Сонечка. Но уж теперь мы непременно дойдем до квартиры.

Цветаева. Непременно, непременно...

Сонечка. Честное слово?.. потому что ведь нужно же когда-нибудь воротиться домой!

Цветаева. Честное слово, — отвечал я смеясь...

Сонечка. Ну, пойдемте!

Цветаева. Пойдемте.

Цветаева. Посмотрите на небо, Настенька, посмотрите! Завтра будет чудесный день; какое голубое небо, какая луна! Посмотрите: вот это желтое облако теперь застилает ее, смотрите, смотрите!.. Нет, оно прошло мимо. Смотрите же, смотрите!..

Но Настенька не смотрела на облако, она стояла молча, как вкопанная; через минуту она стала как-то робко, тесно прижиматься ко мне. Рука ее задрожала в моей руке; я поглядел на нее...Она оперлась на меня еще сильнее.

В эту минуту мимо нас прошел молодой человек. Он вдруг остановился, пристально посмотрел на нас и потом опять сделал несколько шагов. Сердце во мне задрожало...

— Настенька, — сказал я вполголоса, — кто это, Настенька?

— Это он! — отвечала она шепотом, еще ближе, еще трепетнее прижимаясь ко мне... Я едва устоял на ногах.

  — Настенька! Настенька! это ты! — послышался голос за нами, и в ту же минуту молодой человек сделал к нам несколько шагов.

  Боже, какой крик! как она вздрогнула! как она вырвалась из рук моих и порхнула к нему навстречу!.. Я стоял и смотрел на них как убитый. Но она едва подала ему руку, едва бросилась в его объятия, как вдруг снова обернулась ко мне, очутилась подле меня, как ветер, как молния, и, прежде чем успел я опомниться, обхватила мою шею обеими руками и крепко, горячо поцеловала меня. Потом, не сказав мне ни слова, бросилась снова к нему, взяла его за руки и повлекла его за собою.

  Я долго стоял и глядел им вслед... Наконец оба они исчезли из глаз моих.

«Приключение»

Цветаева. ГОРБУН

Простите, что прерву очарованье…

К вам посланный с письмом. Не говорит —

Кем послан.

 Все отходят

Сонечка. ГЕНРИЭТТА

      Где письмо?

     (Не вскрывая.)

      — А! Семь печатей!

      (Казанове)

Моя любовь, — расстаться мы должны.

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

ГОСТИНИЦА «ВЕСЫ»

Ночь. Дорожный развал. Горит одна свеча. У стола, уронив вниз голову в руки, сидит Казанова, Генриэтта, одетая по-дорожному, в беспокойстве ходит по комнате.

Сонечка. ГЕНРИЭТТА

Который час?

Цветаева. КАЗАНОВА

      За час — который раз

Ты спрашиваешь?

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

    Нынче ночью встали

Мои часы: должно быть, предпочли

Времени — Вечность: отлетела стрелка!

Цветаева. КАЗАНОВА

Ты уронила их?

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

      Нет, это ты

Задел их, сонный.

Цветаева. КАЗАНОВА

     Я не помню.

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

    

Помнишь?

Еще ты вскрикнул: — Что это за звон?

А я смеясь тебе сказала: — Сердце.

      (Глядя на часы.)

Мингер Спиноза, мудрый филозуф,

Но скверный часовщик вы!

Цветаева. КАЗАНОВА

Генриэтта!

    

Мы скоро расстаемся. Сядь ко мне,

 Как ты любила — хочешь? — на прощанье

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

   (качая головой)

 Нет.

 Цветаева. КАЗАНОВА

Ты не хочешь?

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

Мало ли чего

      

Хотим, дружок. Пока живешь — все хочешь —

Всего. Но это Жизнь, а нынче — Смерть.

Солдаты смерть встречают стоя.

Ах, не забыть турецкую пистоль,

Подарок твой!

Цветаева. КАЗАНОВА

Мой мальчик! Генриэтта!

Последняя мольба к тебе!

Сонечка. ГЕНРИЭТТА

Изволь.

    

Цветаева. КАЗАНОВА

 (по-детски)

Ночь глубока, дорожная карета

Так широка, а мы с тобой тонки,

Как два клинка… Клянусь тебе, я слезу

На первом повороте!

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

 (у окна)

Огоньки

В домах — везде — погасли…

    (Вполоборота — Казанове.)

    Бесполезно.

Цветаева. КАЗАНОВА

Нет у тебя души!

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

Должно быть — нет.    

Цветаева. КАЗАНОВА

А в жилах — лунный свет

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

Быть может — да,

Быть может — нет.

Цветаева. КАЗАНОВА

     Скажи мне на прощанье:

Бес или ангел ты?

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

Чужая тайна

Оставим это.

     (Глядя на часы.)

      Бедные часы!

— И надо же, чтоб именно весы

Щиток гостиницы изображал, где встреча

Вечнейшая кончается навек,

Как тает снег…

     (Берясь за сердце.)

    Боюсь, что здесь навек

Покончено с законом равновесья

(Снимает с руки кольцо, подает его Казанове.)

Возьми назад.

Цветаева. КАЗАНОВА

   (высокомерно)

Ни писем, ни колец

Обратно не беру!

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

     (как эхо)

 Ни клятв, ни писем

Напрасно не храню.

      

Цветаева. КАЗАНОВА

      (вскипая)

Ах — так?

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

    (сама с собой)

      Зачем?

Нет, дорогой, прощаться — так прощаться!

 ЗНАК?

(Пишет что-то кольцом по стеклу, окно настежь, кольцо в ночь.)

Вот и пропало!

Цветаева. КАЗАНОВА

    (прорываясь)

Хороша любовь!

Из-за каких-то там семи дурацких

Чертовых — черт! — печатей — в ночь — навек…

— Какая там любовь! Так, — приключенье!

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

Оставим это. Обещать одно

Мне должен ты. Коль в жизни доведется

Нам встретиться еще — не должен ты

Глазом моргнуть. Вот долг твой. Понял?

Цветаева. КАЗАНОВА

(желчно)

     Понял.

Любовь и долг, но это так же ново…

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

(на секундочку Анри)

 Как белый волк — и верный Казанова!

      (По-другому)

Еще одно: нигде и никогда

Не смей разузнавать — под страхом смерти

Моей — кто я. Еще одно: люби

Другую, нет — других, нет — всех. Безумства —

Три — свершила я в свой краткий век.

Ты — третье и последнее. — Довольно.

— Который час?

Цветаева. КАЗАНОВА

Так ты уйдешь одна?

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

    

Да, как пришла.

Цветаева. КАЗАНОВА

Нет, это невозможно!

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

Всё можно — под луной!

Лунный луч.

       — Гляди, луна

      Уж зажигает нам фонарь дорожный…

(Тушит свечу, наклоняется над спинкой кресла, кладет Казанове на голову руки.)  

(НАДЕВАЕТ ПЛАТКИ НА ЦВЕТАЕВУ?)

Когда-нибудь, в старинных мемуарах, —

Ты будешь их писать совсем седой,

Смешной, забытый, в старомодном, странном

Сиреневом камзоле, где-нибудь

В Богом забытом замке — на чужбине —

Под вой волков — под гром ветров — при двух свечах…

Один — один — один, — со всей Любовью

Покончив, Казанова! — Но глаза,

Глаза твои я вижу: те же, в уголь

Все обращающие, те же, в пепл и прах

Жизнь обратившие мою — я вижу…

И литеры встают из-под руки, —

Старинные — из-под руки старинной,

Старинной — старческой — вот этой вот —

       моей…

  (Прижимает к рукам его руки.)

 Когда-нибудь, в старинных мемуарах,

Какая-нибудь женщина — как я

Такая ж… Но который час?

Казанова молча показывает ей часы.

      — Всё поздно!

— Даю вам клятву, что тебе приснюсь!

(Затыкает за пояс пистоль. В дверях)  

Прощай! — Одна — над тобой и мной

Луна бездомная.

Цветаева. КАЗАНОВА

    (к ней)

Скажи мне!

Сонечка.  ГЕНРИЭТТА

(качая головой)

Все под большой луной

Играем втемную.

(Исчезает в полосе лунного света.)

«Повесть о Сонечке»

Цветаева.  Да будешь ты благословенна за минуту блаженства и счастия, которое ты дала другому, одинокому, благодарному сердцу!

Боже мой! Целая минута блаженства! Да разве этого мало хоть бы и на всю жизнь человеческую?..

Я забыла сказать - Голлидэй есть английское Holiday - воскресенье, праздник.

Занавес.                                                                                                                          

Москва. Март 2014 год

Г.П. Сидаков