Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

палеография русских рукописных памятников

.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
18.03.2016
Размер:
114.18 Кб
Скачать

Основные рукописные памятники

В Российской национальной библиотеке хранятся более 30 тысяч славянских рукописных книг - древнерусских, болгарских, сербских, молдовлахийских, западнорусских. Эти книги формируют несколько десятков фондов, большинство из которых соответствуют исторически сложившимся коллекциям и названы по имени бывшего владельца (частного лица или организации). Исключение составляют Основное собрание рукописной книги, объединившее в себе несколько поступивших в XIX веке коллекций, Новое собрание рукописной книги, образованное в ХХ веке и пополняющееся до сих пор текущими единичными поступлениями, а также два собрания, сформированные по региональному принципу (Псковское и Новгородское). Древнерусская и славянская часть Отдела рукописей - одно из самых значительных собраний славянской книжности, позволяющее проследить историю развития письменности у славян и содержащее сотни древнейших памятников, написанных на пергамене.

В Отделе хранится сборник 1348 года, в котором находится наиболее ранний из известных списков болгарского сказания черноризца Храбра "О письменах" - одного из древнейших свидетельств о происхождении славянской азбуки и о начале письменности у славян.

Существует два славянских алфавита - кириллица и глаголица, и в Отделе хранятся рукописи, написанные как одной, так и другой азбукой.

Это образец высокого уровня книжной культуры на Руси в середине XI века. Рукопись была найдена в 1805 году среди вещей Екатерины II и передана Александром I в Публичную библиотеку.

Наряду с богато украшенными богослужебными книгами отдел рукописей хранит множество более скромных по оформлению, но не менее ценных и интересных рукописей, предназначенных для чтения. Примером может служить другая древнейшая датированная русская книга — Изборник 1076 года, содержащий в числе разнообразных статей известное “Слово о почитании книжном”. В этом же ряду стоят знаменитые Ефросиновские четьи сборники XV века из библиотеки Кирилло-Белозерского монастыря.

Среди многочисленных списков исторических сочинений находится старейший пергаменный список летописи XIV века — Лаврентьевская летопись 1377 года, в составе которой читается Повесть временных лет, а также замечательное произведение древнерусской литературы, известное только по этому списку,— Поучение Владимира Мономаха. Найденная русским историком, археографом А. И. Мусиным-Пушкиным рукопись была подарена Публичной библиотеке. Здесь же хранятся четыре тома из грандиозного десятитомного Лицевого летописного свода, созданного в XVI веке по заказу Ивана Грозного. Почти на каждой странице есть красочные миниатюры, которые содержат ценнейшие сведения о природе, культуре и быте древней Руси и ее соседей. В отделе представлены также списки исторических повестей и произведений русской публицистики.

В Публичной библиотеке историк древнерусской литературы найдет богатый материал, в том числе такие уникальные памятники, как “Повесть о Горе-Злочастии”, сохранившуюся в единственном списке XVII века; Сборник Кирши Данилова — первое в русской фольклористике собрание русских былин и исторических песен, снабженных нотами.

В древнерусских фондах представлены певческие рукописи начиная с XII века — неисчерпаемый источник для изучения и возрождения русской музыкальной культуры. В отделе сосредоточено значительное собрание старообрядческих рукописей XVIII—XX веков. Именно в среде старообрядцев долгое время сохранялись традиции переписывания и оформления рукописных книг.

Русские и славянские рукописные книги приобретались Публичной библиотекой со времени ее основания. Уже в 1805 году с собранием П. П. Дубровского поступило 50 рукописей, в числе которых Минея XI века. Эти рукописи вошли в сформированное позднее по “оленинской системе” Основное собрание рукописных книг, насчитывающее сегодня более 8000 русских и южнославянских рукописей. На протяжении XIX века в Основное собрание влились рукописные книги, собранные Ф. А. Толстым, И. П. Сахаровым, Н. М. Карамзиным, П. Д. Богдановым, епископом Порфирием Успенским. Со временем было признано нецелесообразным дробить коллекции, и многие крупные собрания рукописей хранятся в том виде, как поступили в Библиотеку. В 1852 году приобретено “Древлехранилище” М. П. Погодина — одно из самых богатых и ценных для науки собраний, насчитывающее более двух тысяч русских и славянских рукописных книг XI—XIX веков. В 1886 году от известного слависта А. Ф. Гильфердинга Библиотека получила в дар коллекцию южнославянских (болгарских, боснийских и сербских) рукописей, не очень большую по объему, но чрезвычайно ценную по своему составу. Ростовский промышленник А. А. Титов завещал Императорской Публичной библиотеке огромное (более 4,5 тысяч) собрание рукописей. На его средства были сооружены специальные шкафы, а также изданы охранный каталог и шеститомное описание рукописей.

В библиотеке находятся собрания старейших средневековых русских книгохранилищ. Прежде всего это библиотека Новгородского Софийского собора, которому в свое время принадлежало Остромирово евангелие. В составе Софийского собрания — Путятина минея XI века, Пролог XII—XIII века и многие другие выдающиеся памятники древнерусской письменности. В отделе рукописей хранятся также библиотеки Кирилло-Белозерского и Соловецкого монастырей, основанные в XV веке.

Фонд рукописных книг пополняется и в наши дни. В последние десятилетия были приобретены коллекции рукописей XV—XX веков, собранные С. Н. Быстровым и В. А. Крыловым, В. Ф. Груздевым, поступило собрание наставника старообрядческой общины города Пскова М. А. Епифанова. Было сформировано Псковское собрание, которое состоит из рукописей, привезенных археографическими экспедициями отдела рукописей.

С начала своего существования отдел рукописей Публичной библиотеки стал также центром изучения памятников письменности. Богатейшие фонды древнерусских и южнославянских рукописей были широко использованы в трудах Н. М. Карамзина, А. Х. Востокова, А. Н. Пыпина, А. Ф. Гильфердинга, И. В. Ягича и других выдающихся ученых. Во главе отдела стояли известные палеографы: П. П. Дубровский, А. И. Ермолаев, А. Ф. и И. А. Бычковы, А. Х. Востоков. Среди сотрудников отдела было немало видных ученых, которые внесли большой вклад в исследование древнерусских фондов: Н. Н. Розов, Е. Э. Гранстрем, М. В. Бражников и многие другие.

Развитие актовой письменности

Древнерусские акты представляют собой довольно обширный комплекс источников. По подсчетам В.А. Кучкина, 251 до нашего времени сохранилось всего 8 актов XII в., 15 актов, от- носящихся к XIII в., 163 - к XIV в., и 2048 - к XV в.: всего 2234 акта, причем более половины из них (1302) датируется второй половиной XV в. Количество древнерусских актов, на первый взгляд значительное, существенно меньше, чем комплексы западноевропейских актовых источников. Так, опубликованная не- большая часть архива итальянского г. Лукки всего за одно столе- тие (с середины XIII по середину XIV в.) насчитывает около 30000 документов. В XVI в. в связи с интенсификацией выдачи жалованных и указных грамот ежегодно выдавалось до 50 грамот в год, что вместе с актами других разновидностей (включая несохранившиеся) должно было составлять около 100 актов ежегодно. Еще быстрее увеличивался объем актового материала в XVII в., когда один только Печатный приказ, по данным К.Д. Федорина, ежедневно выдавал от 5 до 17 грамот (т. е. около 4000 актов в год). Однако и в это время корпус древнерусских актов существенно отстает от количества актов стран Западной Европы. Так, еще в первой половине XIV в. только из французской королевской канцеля- рии ежедневно исходило, по подсчетам Р.-А. Ботье, до 150 доку ментов, скрепленных королевской печатью (за год до 60 000), а в архиве Арагонского королевства сохранилось 6500 регистров, зафиксировавших около 4 млн актов. Другими словами, лишь с XVII в. акты па Руси можно отнести (да и то с определенными оговорками) к массовым источникам. Это в значительной степени сказалось на развитии методики работы с. древнерусскими актами. Западноевропейская диплома-тика традиционно больше внимания уделяла канцелярскому про- исхождению документа (где, кем и как, по чьему приказу создан и выдан акт), поскольку работа с индивидуальными актами час- то оказывалась неэффективной. Отечественная же дипломатика сосредоточила внимание на происхождении актов в более широком - историческом -смысле: установлении причин и предпосылок появления каждого конкретного документа, выяснении, в чьих интересах он составлялся и утверждался, какие цели преследовались при этом заинтересованными сторонами. Изучение природы максимально однородных и сравнимых актов привело к выводу о необходимости выработки специфического подхода к каждой из их групп. Источниковеды разработали несколько принципов, на которых может базироваться классификация актового материала: по источнику права, на котором основыватся акт (соответственно выделяются публично-правовые и частные акты; при этом первые, в свою очередь, делятся на светские и духовные); по тематическому принципу (содержание актов) и др. Каждый из них может быть удобен и целесообразен при изучении той или иной темы. Вместе с тем все они имеют свои недостатки, затрудняющие работу с конкретным материалом. Использовать менее дифференцированные классификационные системы удобнее, когда речь идет о систематизации материала, однако они становятся малопродуктивными в конкретном исследовании, поскольку выделенные группы обычно оказываются большими и не вполне определенными. Напротив, развернутые классификации, как правило, слишком конкретизированы, что порождает ряд неудобств при их практическом использовании.

Причины югославянского влияния на русскую письменность

В середине и второй половине XIV в. происходит возрождение прерванных татаро-монгольским нашествием связей Руси с книжными центрами Константинополя и Афона. Интернациональное монашеское содружество в значительной степени определило то культурное влияние, которое испытали на себе Москва, Новгород, Тверь и другие русские земли. Ни один период не дал столько рукописных книг, созданных русскими писцами за границей, как вторая половина XIV – первая четверть XV в.

После завоевания турками Балкан в Московской и Литовской Руси появились южнославянские выходцы. Болгарские и сербские книжники, спасая книжную церковную культуру, переезжают на Русь, в Москву, под покровительство московских князей. В Москве южнославянских деятелей принимают с почестями, назначают их на высокие церковные посты. Они и перенесли на Русь влияние южнославянских языков на русскую письменность. Среди южнославянских эмигрантов были одаренные писатели. В их число входил сподвижник Евфимия Тырновского болгарин Киприан (около 1330–1406), долгое время живший в монастырях Константинополя и особенно на Афоне, ставший на Руси в 1390 г. московским митрополитом. Он занимался литературным творчеством, составил новую редакцию «Жития митрополита Петра», в которую включил пророчество святого о будущем величии Москвы при условии сохранения ею и защиты православия. В России Киприан занимался исправлением и переписыванием книг, переводил с греческого языка.

Также на Русь переехал племянник Киприана Григорий Цамблак (около 1365–1419), занимавший посты литовского и киевского митрополита. Он был одним из наиболее плодовитых учеников Евфимия Тырновского и видным представителем его литературной школы, долгое время жил и работал в Болгарии, на Афоне, в Константинополе.

Позднее, до 1438 г., в Новгород с Афона переехал иеромонах серб Пахомий Логофет (умер после 1484), трудившийся также в Москве, Троице-Сергиевом и Кирилло-Белозерском монастырях. Он прославился своими многочисленными литературными сочинениями, получил широкую известность как церковный писатель, создавший «Житие Кирилла Белозерского» и переработавший «Житие Сергия Радонежского» Епифания Премудрого. Жития, написанные Пахомием Сербом, стали формальными образцами для всей последующей официальной агиографии.

Разумеется, митрополиты Киприан и Григорий Цамблак прибыли на Русь не одни, а с сопровождающими их лицами и имели при себе книги, получившие распространение в рукописной традиции. Сохранилась «Лествица» Иоанна Лествичника, переписанная Киприаном в константинопольском Студийском монастыре в 1387 г. и позднее привезенная им в Москву. В 1402 г. эта рукопись была специально доставлена в Тверь, где с нее сделали список.

В Москве они занимаются правкой церковных книг, осуществляют новые переводы греческих книг на церковнославянский язык русской редакции. Начиная с конца XIVв. в Москве под руководством митрополита Киприана осуществляется редактирование церковных книг, в язык которых к этому времени проникло немало русских слов. Целью правки было устранение ненужных разночтений и отклонений от древних текстов, приведение церковных книг в первоначальный, наиболее точно соответствующий греческим оригиналам, вид.

Чисто русские грамматические нормы, обычные в языке ранних литературных памятников, уступают теперь место грамматическим нормам, свойственным церковнославянскому языку. Исправление церковных книг коснулось не только исправления ошибок, искажающих догматы христианской церкви, но и исправления орфографии и графики письма. Это была своеобразная реформа письменности в средневековой Руси.

К концу XIV в. у южных славян был переведен большой корпус церковных текстов, неизвестных на Руси. Переводы были вызваны возросшими потребностями общежительных монастырей и монахов-исихастов в аскетической и богословской литературе, правилах иноческой жизни и полемических сочинениях против католиков. Эти тексты были или переведены с греческого языка (творения Исаака Сирина, Петра Дамаскина, Саввы Дорофея, Симеона Нового Богослова, Григория Синаита, Григория Паламы и др.), или представляли собой основательно переработанные по греческим оригиналам старые переводы (например, «Лествица» Иоанна Лествичника). К середине XIV в. болгарская и сербская церкви вслед за греческой окончательно перешли на Иерусалимский устав. Это исключительно важное событие потребовало нового перевода богослужебных текстов, чтение которых предусматривалось Иерусалимским церковным уставом.

Влияние языка южнославянской церковной литературы на язык русских памятников XV–XVIIвв. большинство исследователей называютвторым южнославянским влиянием. Ввел этот термин А.И. Соболевский, описавший это явление на обширном материале средневековых рукописей. Первое южнославянское влияние относится кX–XIвв. – периоду крещения Руси. Но термин «первое южнославянское влияние» в литературе не принят. Дело в том, что старославянский письменный язык, перенесенный на древнерусскую почву, сам испытывал значительное влияние со стороны древнерусской народной речи.

Второе южнославянское влияние лишь частично было обусловлено влиянием южнославянской литературы и деятельностью южнославянских и греческих богословов. Огромную роль сыграли и внутренние процессы развития русского государства: успешная борьба русского народа против монголо-татарского ига, обеспечившая быстрое экономическое и политическое укрепление и возвышение Московской Руси, рост авторитета великокняжеской власти и московской православной церкви. Правящие круги Москвы стремились объединить разрозненные феодальные области в мощную восточнославянскую державу. В это время возникла и получила широкое распространение идея преемственности Москвы по отношению к Византии, которая выразилась в известной формуле «Москва – третий Рим». Суть ее состояла в том, что Москва объявлялась наследницей Рима и Византии. Именно она призвана была стать средоточием книжности, литературы, культуры и христианской религии: «Дъва Рима падоша, третий Римъ стоитъ, четвертому не бывать».

В 1453 г. после 52-дневной осады под ударами турок пал Константинополь, второй Рим – сердце некогда огромной Византийской империи. Культурные связи русских с греками и южными славянами заметно ослабели во второй половине XIV в. В 1480 г., после бегства ордынского хана Ахмата с реки Угры, Москва окончательно свергла с себя татарское иго и стала единственной православной страной, обладавшей политической и государственной независимостью, собиравшей вокруг себя земли Киевской Руси.

В этих условиях постепенно возникает идея преемственности Москвой духовного наследия Византии. Монах псковского Елеазарова монастыря Филофей провозгласил ее Третьим Римом. Теория «Москва – третий Рим» представляет собой православный вариант распространенной средневековой идеи Вечного Рима – вселенского центра христианства. Учение старца Филофея родилось в полемике с немцем Николаем Булевым, врачом великого князя Московского Василия III, доказывавшим первенство католического Рима. Возражая ему, Филофей писал около 1523–1524 г. в послании великокняжескому дьяку М.Г. Мисюрю Мунехину: «…вся христианская царства приидоша в конець и снидошася во едино царьство нашего государя, по пророчьскимь книгамь то есть Ромеиское царство. Два убо Рима падоша, а третии стоит, а четвертому не быти».

Теория старца Филофея имеет эсхатологический смысл. После еретичества католиков и вероотступничества греков на Флорентийском соборе 1439 г., в наказание за это вскоре завоеванных турками, центр вселенского православия переместился в Москву. Россия была объявлена последней мировой монархией – Ромейской державой, единственной хранительницей и защитницей чистой веры Христовой, спасительницей духовного мира порабощенных славянских народов.

Внутренней причиной второго южнославянского влияния было и то, что живой русский язык достаточно далеко ушел от церковнославянского языка. В период первого южнославянского влияния русские и болгары хорошо понимали друг друга. В XIVв. этого уже не было. Даже те формы, которые ранее были нейтральными (нози, руц), теперь воспринимаются как книжные. Таким образом увеличивается дистанция между народным и книжным языком. Усиливается тенденция отделить их друг от друга, как правильный от неправильного. До второго южнославянского влияния между русским и церковнославянским языками имело место взаимодействие, взаимовлияние, что обусловлено большой близостью обоих языков. После второго южнославянского влияния отношения между ними строятся по принципу контраста. Церковнославянский язык должен восприниматься как самостоятельная система, вне соотношения с русским языком. Церковнославянский язык теперь не мог заимствовать при необходимости какое-либо русское слово, книжник должен был отыскать какой-то иной выход. Поэтому чрезвычайно характерно словотворчество, активизация старославянских суффиксов («-тель»), возрастает роль сложных слов. ВXIVв. заимствуются не готовые лексические единицы, а модели слов, модели сочетания слов, модели конструкций. А это стимулирует появление новых слов. Появляется большое число неологизмов: #рукоплескание, первоначально, любострастие. Многие из новых слов вXV–XVIвв. выпали: #всегорделивый, мудросложный, благотерпеливый.

Материал для письма, причины вытеснения пергамента бумагой

Большое влияние на графику письма оказывали материалы для письма. В древности в Средней Азии материалом для письма служила глина. На глиняных табличках писали заостренными палочками, что обусловило клинообразные формы знаков (клинопись).

Наиболее важную информацию человек всегда пытался запечатлеть на материале, гарантирующем ее сохранность. Древнейшие записи человечества сохранились на камне (На камнях встречаются записи астрономических на­блюдений, летописи сражений и даже медицинские рецепты. Стены древней­ших египетских пирамид внутри покрыты высеченными или нарисованными красной краской иероглифами с рассказами о деяниях фараонов.

Глина и камень представляла собой дешевый и доступный материал для письма, однако глиняные документы были очень тяжелые. Для того чтобы отправить такие письма и книги, требовалось снаряжать караван верблюдов. Позволить себе это могли только цари и очень богатые люди.

В поисках более легкого материала для письма человечество обратилось к дереву и металлу. В городской крепости греческого города Афины в древно­сти хранились большие деревянные плиты и цилиндры, на которых были вы­резаны тексты законов и важнейших юридических актов. Величайший памят­ник мирового эпоса – поэма Гомера “Илиада” – была выгравирована на свинцовых пластинках. В Индии для записи законов и важнейших государ­ственных документов пользовались нередко медными пластинками. Широ­кое распространение в Древней Греции, а позднее в Риме получили деревян­ные дощечки, покрытые слоем воска. Буквы на воске выдавливались заостренной медной палочкой, верхний конец которой имел форму лопатки. Палочка эта называлась стиль.

Чаще всего дощечками пользовались для написания писем и мелких за­меток. Несколько дощечек скрепляли вместе шнурком или ремешком. Получался своеобразный вечный блокнот, так как написанное легко стиралось обратным концом стиля. В большом ходу навощенные дощечки для письма были еще и в средние века.

Одним из древнейших материалов для письма по праву считается папирус. Папирус являлся основным писчим материалом в течение нескольких тысячелетий, благодаря портативности, легкости.На нем писали египтяне, греки, римляне и другие народы, пока на смену ему не пришли пергамент и бумага. Ломкость папируса определила форму древних документов – свиток. Писали на папирусе заостренными камышовыми кисточками.

В сирийском городе Пергаме было организовано производство но­вого материала для письма – пергамента, представлявшего собой особо вы­деланные кожи телят, овец, оленей. Примерно к IV веку н.э. пергамен вытесняет папирус из книжного дела. Особенно широко применялся он в эпоху раннего средневековья.

Пергамен в отличие от папируса хорошо сгибался. Это привело к исчез­новению стародавней формы книги – свитка – и к появлению новой – ко­декса. Стоил пергамен очень дорого. В Китае древнейшие памятники пись­менности выполнены на черепаховых щитах, костях, бамбуковых дощечках, шелке. На шелке писали волосяными кисточками специальной тушью, что также оказало влияние на графику китайского письма. На Руси материалом для письма был пергамент (до XII в. привозной, с XII–XIV вв. было развернуто собственное производство).

Для бытовой переписки применялась береста (берестяные грамоты были найдены во время археологических раскопок в Новгороде в 1950 г.). С XIV века получает распространение бумага.

Широко распространившаяся во всем мире и вытес­нившая другие материалы для письма бумага была изобретена в Китие во II веке н.э.

Слово “бумага” происходит от итальянского bambagia – хлопок – и озна­чает многокомпонентный материал, состоящий в основном из специально обработанных мелких растительных волокон, тесно переплетенных между собой и образующих тонкий лист.

В течение многих веков бумага остается самым удобным и надежным материалом для письма. Первое упоминание о бумаге относится к 12 году н.э., но во многих книгах изобретение бумаги приписывается китайскому санов­нику Цай Лунь (Чай-Лун), который в 105 году усовершенствовал уже имевшийся способ производства бумаги.

Китайские ремесленники вырабатывали такую прочную бумагу, что она сохранилась в течение многих столетий, не теряя своего первоначального вида.

Из Китая бумага проникла в Японию, затем через Персию в Северную Африку, на Кипр, в Испанию, Италию, а затем в Х веке во все европейские госу­дарства, в том числе и в Россию.

До середины XIX века практически вся европейская, в том числе и российская, бумага изготавливалась из льняного тряпья. Его промывали, проваривали с содой, едким натром или известью, сильно разбавляли водой и размалывали на особых мельницах. Затем жидкую массу черпали специальной прямоугольной формой с прикреплённой к ней сеткой из проволоки. После стекания воды на металлическом сите оставался тонкий слой бумажной массы. Полученные таким образом влажные бумажные листы укладывали между отрезами грубого сукна или войлока, с помощью пресса отжимали воду и просушивали.

Металлические нити сетки оставляли на бумаге, изготовленной ручным способом, следы, видимые на просвет, поскольку бумажная масса в местах её соприкосновения с проволокой была менее плотной. Эти следы получили название филиграней (от итал. filigrana – водяной знак на бумаге).

В бумаге европейского производства водяные знаки впервые появились в Италии в конце XIII века, а в России – лишь во второй половине XVII века. Первоначально это были рисунки, повторявшие контурное изображение, сделанное из тонкой проволоки и прикреплявшееся к дну металлической сетки. На филигранях изображались животные, растения, небесные тела, короны, портреты монархов и т.п., а также нередко буквы и даты, обозначавшие имя владельца, местонахождение фабрики, год изготовления

Важнейшим шагом в развитии бумагоделательного производства стало изготовление бумаги из древесины. Открытие нового способа принадлежало саксонскому ткачу Ф. Келлеру в 1845 году. С этого времени древесное сырьё становится основным в бумажной промышленности. 

В двадцатом столетии продолжалось совершенствование бумажного носителя информации бумаги, поэтому предпочтительнее их смешанная композиция. В зависимости от свойств бумага делится на классы (для печати, для письма, для машинописи, декоративная, упаковочная и др.), а также на виды (типографская, офсетная, газетная, мелованная, писчая, картографическая, ватманская, документная и т. д.).

Особенности устава 13-начала 14 веков

Древнейший устав был медленным письмом. Ускорение написания привело к некоторому изменению его графики, которая в 13-14 веках может характеризоваться как поздний устав. Буквы позднего устава теряют строгую геометричность начерка, свойственную древнейшему уставу. Они становятся более вытянутыми. В буквах «иже», «е йотованном», «ю» увеличивается скос горизонтальных перекладин. Постепенно увеличивается нижняя половина букв «в», «ж», «к». У буквы «ъ» - ять штиль выходит над строкой. Чашечка буквы «ч» приобрела форму воронки. Поздний устав производит впечатление более ускоренного по сравнению с древнейшим. Уйдя с  середины 14 веке из делового письма, он сохранился еще в 16 в. в качестве книжного письма.

Появление полуустава, младший и старший полуустав

С середины XIV в. на Руси появляется новый тип почерка — полуустав, новый писчий материал — бумага, иной тип орнамента. Появление полуустава объясняется ростом потребности в письменности делового и светского содержания. В сравнении с уставом начертания букв полуустава проще, они лишены каллиграфической строгости: прямые линии допускают некоторую кривизну, а округлые не представляют собой правильной дуги. Одна буква в пределах одного почерка может употребляться в нескольких вариантах.

Старший русский полуустав XIV в. еще сохраняет традиции устава, однако в нем встречается больше разнообразных сокращений. С середины XV в. появляется новый, младший тип полуустава, развившийся в результате так называемого второго южнославянского влияния. Для младшего полуустава характерны наклон письма к концу строки, увеличение количества вариантов букв, появляются буквенные знаки, не свойственные русскому письму. Полууставом писали в основном на бумаге. Шрифт первопечатных русских книг XVI в. (от Ивана Федорова) сложился на основе лучших образцов полууставных почерков. Полууставные почерки широко употребительны в рукописных книгах и после первых печатных изданий, вплоть до конца XVII в.