- •Международное экологическое право
- •Венская конвенция об охране озонового слоя
- •Преамбула
- •Статья 1. Определения
- •Статья 2. Общие обязательства
- •Статья 3. Исследования и систематические наблюдения
- •Статья 4. Сотрудничество в правовой и научно-технической областях
- •Статья 5. Передача информации
- •Статья 6. Конференция Сторон
- •Статья 7. Секретариат
- •Статья 8. Принятие протоколов
- •Статья 9. Поправки к Конвенции или протоколам
- •Статья 10. Принятие приложений и внесение в них поправок
- •Статья 11. Урегулирование споров
- •Статья 12. Подписание
- •Статья 13. Ратификация, принятие или одобрение
- •Статья 14. Присоединение
- •Статья 15. Право голоса
- •Статья 16. Связь между Конвенцией и протоколами к ней
- •Статья 17. Вступление в силу
- •Статья 18. Оговорки
- •Статья 19. Выход
- •Статья 20. Депозитарий
- •Статья 21. Аутентичные тексты
- •Приложение I Исследования и систематические наблюдения
- •Приложение II Обмен информацией
- •Конвенция о физической защите ядерного материала и ядерных установок1
- •Статья 1
- •Статья 1 а
- •Статья 2
- •Статья 2 а
- •Основополагающий принцип а: Ответственность государства
- •Основополагающий принцип в: Ответственность при международной перевозке
- •Основополагающий принцип с: Законодательная и регулирующая основа
- •Основополагающий принцип d: Компетентный орган
- •Основополагающий принцип е: Ответственность обладателей лицензий
- •Статья 3
- •Статья 4
- •Статья 5
- •Статья 6
- •Статья 7
- •Статья 8
- •Статья 9
- •Статья 10
- •Статья 11
- •Статья 11 а
- •Статья 11 в
- •Статья 12
- •Статья 13
- •Статья 13 а
- •Статья 14
- •Статья 15
- •Статья 16
- •Статья 17
- •Статья 18
- •Статья 19
- •Статья 20
- •Статья 21
- •Статья 22
- •Статья 23
- •Приложение I Уровни физической защиты, применяемой при международной перевозке ядерного материала, классифицированного в Приложении II
- •Приложение II
- •Конвенция об оперативном оповещении о ядерной аварии
- •Статья 1 Сфера применения
- •Статья 2 Оповещение и информация
- •Статья 3 Другие ядерные аварии
- •Статья 4 Функции Агентства
- •Статья 5 Предоставляемая информация
- •Статья 6 Консультации
- •Статья 7 Компетентные органы и пункты связи
- •Статья 8
- •Статья 12 Вступление в силу
- •Статья 13 Временное применение
- •Статья 14 Поправки
- •Статья 15 Денонсация
- •Статья 16 Депозитарий
- •Статья 17 Аутентичные тексты и заверенные копии
- •Договор о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой
- •Международное сотрудничество в сфере охраны окружающей среды международные экологические организации
- •Специализированные международные организации
- •Международные неправительственные (общественные) организации экологической направленности
- •Международные конференции по окружающей среде
- •Участие россии в международном сотрудничестве
- •Международные правонарушения в области окружающей среды международная ответственность за экологические правонарушения
- •Международный экологический суд
- •Заключение
- •Международные экологические организации
- •Межправительственные экологические организации
- •Неправительственные международные организации
Статья 1
Для целей настоящей Конвенции:
a) «Ядерный материал» означает плутоний, за исключением плутония с концентрацией изотопов, превышающей 80% по плутонию-238, уран-233, уран, обогащенный изотопами уран-235 или уран-233, уран, содержащий смесь изотопов, встречающихся в природе в форме, отличной от руды или рудных остатков, и любой материал, содержащий один из вышеназванных элементов или более;
b) «Уран, обогащенный изотопами уран-235 или уран-233», означает уран, содержащий изотопы уран-235 или уран-233 или оба изотопа в таком количестве, что избыточный процент суммы этих изотопов по сравнению с изотопом уран-238 выше, чем процент изотопа уран-235 по сравнению с изотопом уран-238, встречающимся в природе;
c) «Международная перевозка ядерного материала» означает перевозку партии ядерного материала любыми транспортными средствами, которые направляются за пределы территории государства, откуда происходит груз, начиная с его отправления с установки отправителя в этом государстве и кончая прибытием на установку получателя в государстве конечного назначения.
d) «ядерная установка» означает установку (включая связанные с ней здания и оборудование), на которой осуществляется производство, переработка, использование, обработка, хранение или захоронение ядерного материала, если повреждение или вмешательство в эксплуатацию такой установки может привести к значительному облучению или значительному выбросу радиоактивных материалов;
e) «саботаж» («диверсия») означает любое преднамеренное действие против ядерной установки или ядерного материала при его использовании, хранении или перевозке, которое может прямо или косвенно создать угрозу для здоровья и безопасности персонала, населения или окружающей среды в результате радиационного облучения или выброса радиоактивных веществ.
Статья 1 а
Цели настоящей Конвенции состоят в достижении и поддержании во всем мире эффективного уровня физической защиты ядерного материала, используемого в мирных целях, и ядерных установок, используемых в мирных целях; в предотвращении правонарушений, связанных с такими материалом и установками во всем мире, и борьбе с такими правонарушениями; а также в содействии сотрудничеству между государствами-участниками в достижении этих целей.
Статья 2
1. Настоящая Конвенция применяется к ядерному материалу, используемому в мирных целях, при использовании, хранении и перевозке и к ядерным установкам, используемым в мирных целях, при условии, однако, что статьи 3 и 4 и пункт 4 статьи 5 настоящей Конвенции применяются только к такому ядерному материалу, находящемуся в процессе международной перевозки ядерного материала.
2. Ответственность за создание, введение и поддержание режима физической защиты внутри государства-участника целиком возлагается на это государство.
3. Помимо обязательств, прямо принятых на себя государствами-участниками в соответствии с настоящей Конвенцией, ничто в настоящей Конвенции не истолковывается как затрагивающее суверенные права государства.
4.
а) Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает других прав, обязательств и ответственности государств-участников в соответствии с международным правом, в частности в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и международным гуманитарным правом.
b) Действия вооруженных сил во время вооруженного конфликта, как эти термины понимаются в международном гуманитарном праве, которые регулируются этим правом, не регулируются настоящей Конвенцией, как не регулируются ею и действия, предпринимаемые военными силами государства в целях осуществления их официальных функций постольку, поскольку они регулируются другими нормами международного права.
c) Ничто в настоящей Конвенции не может толковаться как правомерное разрешение применения силы или угрозы применения силы против ядерного материала или ядерных установок, используемых в мирных целях.
d) Ничто в настоящей Конвенции не освобождает от ответственности за неправомерные в иных отношениях действия или не делает их правомерными и не препятствует привлечению к ответственности на основании других правовых актов.
5. Настоящая Конвенция не применяется к ядерному материалу, используемому или сохраняемому для военных целей, или к ядерной установке, содержащей такой материал.