Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
63
Добавлен:
05.01.2018
Размер:
63.83 Кб
Скачать

Examples of business letters

1. Уважаемые господа!

Мы хотим подтвердить получение Вашего заказа от (дата) на отправку (наименование товара).

Мы направляем Вам товар в соответствии с нашим заранее согласованным графиком поставок.

Отгрузка будет происходить согласно условиям нашего предложения, датированного…

Уверены, что покупка нашего товара будет для Вас удачной.

С уважением,

Dear Sirs,

We wish to confirm receipt of your order od (date) for the shipment of (name of merchandise). We will dispatch the goods to you as/per our agreed schedule of delivery. Shipment will be make in accordance with the conditions of our offer dated…

We are certain you will be successful with these goods.

Yours faithfully,

2. Уважаемые господа!

В соответствии с Вашим заказом, датированным … об отгрузке (наименование товаров), хотим проинформировать Вас, что товары заказанные Вами, находятся в производстве и будут готовы к отгрузке (дата).

Пожалуйста, дайте нам знать, какой способ отправки товара Вы предпочитаете.

С уважением,

Dear Sirs,

With reference to your order dated... for a shipment of (name of products), we wish to inform you that the goods you ordered are in production and will be ready for shipment by (date).

Please, let us know how you wish this order to be shipped.

Yours faithfully,

3. Уважаемые господа!

Благодарим Вас за письмо от…, в котором Вы предлагаете нам ассортимент своих товаров для продажи в нашей стране.

К сожалению, мы не можем им воспользоваться: мы являемся только агентами и сами не осуществляем покупку. Мы должны также сказать , что по тем ценам, которые указаны в Ваших каталогах, вряд ли возможно разместить заказы на Ваши товары, особенно когда они не известны на нашем рынке. Мы полагаем, что установление Вашей стороной твердых цен на этой стадии является непрактичным.

Однако, поскольку спрос на Ваш товар в нашей стране повышается, нам кажется, мы бы могли бы сделать для Вас бизнес, если Вы сможете установить более низкий уровень своих цен т позволить нам реализовывать Ваш товар партиями. Тогда мы смогли бы в данных пределах получить для Вас максимальную цену.

Если предложение приемлемо для Вас, сообщите нам, пожалуйста, об этом с тем, чтобы мы могли обсудить детали.

С уважением,

Dear Sirs ,

We thank you for your letter of… in which you offer us a range of your goods for resale in this country.

Unfortunately, we cannot make us your offer, we operate as Agents only and do not buy on our own account. We must also say that at the prices fixed in out catalogue there would be little hope of getting your goods placed, especially as they are unknown in this market. In our opinion, rigid price quotations on your ride at this stage are not practical.

As , however, the demand here for goods in your line is rising, we think we can do business for you if you are able to set a lower limit on your prices and allow us to handle your goods on the consignment basis. We would then get the best prices for you within the given limits.

If this proposal is acceptable to you please let us know so that we can discuss details.

Yours faithfully,

4. Уважаемые господа!

К сожалению, мы должны проинформировать Вас, что наша фирма не производит пробных поставок.

Наша продукция пользуется превосходной репутацией во многих странах, поэтому мы надеемся, что Вы поймете нашу позицию.

Мы тем не менее заинтересованы в экспорте в Вашу страну и поэтому согласны предоставить Вам стартовую скидку в …% от наших обычных цен на первые … поставки.

Просим известить нас, сможем ли мы достичь соглашения на таких условиях.

5. Уважаемые господа!

Заказанные Вами товары будут поставлены в специальных ящиках. Стоимость упаковки включена в стоимость продукции. Возврат ящиков не требуется.

С уважением,

Dear Sirs,

The goods you ordered will be shipped in special creates. The packing charge is included in the price. Return of the crates is not necessary.

Sincerely yours,

6. Dear Sirs,

Based on your order dated…, we turned the goods over to the shipping company… on… for delivery.

According to our terms, payment should have been made… days after receipt of the shipment. Unfortunately, to date we have not received payment.

We, therefore, urgently request that you forward the amount of.. . We await confirmation of payment.

Sincerely yours,

Уважаемые господа!

Основываясь на Вашем заказе от …(дата), мы передали товар транспортной компании…(название) для доставки его Вам.

В соответствии с договором, платеж должен был быть произведен через … дней после доставки товара. К сожалению, до настоящего времени мы не получили оплаты.

Поэтому просим срочно произвести платеж на сумму..

Ожидаем подтверждения перевода.

С уважением,

Соседние файлы в папке факультет ттс-ннимб 2-3курс