Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Predmet2-144.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
10.11.2018
Размер:
440.83 Кб
Скачать

42. Понятие о фразеологии. Фразеологический оборот и его признаки. Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их семантичной слитности. Словари фразеологизмов.

Фразеология – это наука о сложных по составу языковых единицах, имеющих устойчивый характер. В языке выделяется два типа сочетаний слов: свободный и несвободный. Простейшая синтаксическая единица, состоящая из двух и нескольких знаменательных слов, объединяется грамматически и по смыслу. Свободные словосочетания образуются в процессе речи. Несвободные словосочетания – это уже готовые единицы и они называются фразеологическими сочетаниями. Многие словосочетания могут быть как свободные, так и несвободные.

Засучив рукава, он стал мыть посуду – свободное.

Он работал, засучив рукава – несвободное.

Для фразеологизмов характерны признаки:

  1. устойчивость

  2. воспроизводимость

  3. целостность значения

  4. расчленённость строения

  5. непроницаемость

  6. устойчивость грамматических форм

  7. закреплённость порядка слов

  1. Устойчивость. Это мера или степень семантической слитности в зависимости от мотивированности значения, то есть от их смысловой спаености: собаку съесть; считать ворон.

  2. Воспроизводимость. Это регулярная повторяемость готовых конструкций: водить за нос; не в зуб ногой.

  3. целостность значения. Это такое значение, которое трудно, а иногда невозможно, вывести из составляющих его компонентов: глас вопиющего в пустыне.

  4. Расчленённость строения. Фразеологизмы всегда сложны по составу. Они образуются путём соединения нескольких компонентов, имеющих отдельное ударение, но при этом не сохраняющих значение самостоятельных слов: шапками закидать.

Большинство фразеологизмов имеют непроницаемые структуры, то есть в их состав нельзя непроизвольно включать какие-то элементы без специального стилистического задания, то есть без изменения стилистической окраски фразеологизма: потупить взор (да); низко потупить взор (нет). Исключение составляет небольшая группа фразеологизмов, которые допускают ставку уточняющих. Особенностью некоторых фразеологизмов является их усечение: пройти огонь, воду и медные трубы.

Фразеологизмам присуще такая черта как устойчивость грамматических форм, то есть каждый их компонент воспроизводится в определённой грамматической форме, которую нельзя изменить. Для большинства фразеологизмов характерен строго закреплённый порядок слов: слыхом не слышать. Но для некоторых фразеологизмов глагольного типа, то есть состоящих из глагола и зависящих из него слов, возможна перестановка компонентов: не оставить камня на камне.

Выражения – это устойчивые обороты, которые состоят из слов со свободным значением. Они отличаются от других семантической члениностью: свежо предание, но верится с трудом. Очень многие фразеологические выражения являются предложением: счастливые часов не наблюдают. Основная черта, отличающая фразеологическое выражение от свободных словосочетаний заключается в том, что они воспринимаются как уже готовые единицы. Фразеологические выражения могут быть конотативными (без труда не выловишь и рыбку из пруда) и номинативными (высшее учебное заведение).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]