Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
gram-er.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
11.11.2018
Размер:
400.38 Кб
Скачать

Побудительное и восклицательное предложения

Многие полагают, что если в конце предложения стоит восклицательный знак, то это непременно восклицательное предложение. Это не совсем так, кроме восклицательных предложений в английском языке, так же как и в русском существуют побудительные предложения. Отличить их не слишком сложно.

Побудительное предложение (Hortatory Sentence)

Побудительное предложение выражает приказ, просьбу, совет и т.д. Такие предложения, как правило, не имеют подлежащего. Например:  Take off your hat! – Снимите шляпу!  Let’s go to the disco! – Пойдем на дискотеку!

Восклицательное предложение (Exclamatory Sentence)

Восклицательное предложение обычно передает сильное чувство с помощью восклицания. Начинаются такие предложения со слов  what или such - какой (что за…), или how - как.  What и suchобычно относится к существительному, а how – к прилагательному или наречию. Например:  What a nice dress you have bought! – Какое прекрасное платье ты купила!  Such a gorgeous day! – Какой прекрасный день!  How smart you are! – Какой ты умный!

Существуют также вопросы с восклицанием (exclamatory questions). В конце такого предложения обычно ставится знак вопроса (question mark) и восклицательный знак (exclamation mark).  He did what?! – Что он сделал?!

Тут надо заметить, что во многих английских текстах вопрос с восклицанием прекрасно обходится одним вопросительным знаком, поэтому двойными знаками препинания увлекаться не стоит. 

Условные предложения в английском языке

Conditional sentences

Прежде чем приступить к изучению предложений условного типа, нам стоит разобраться с реальными и нереальными действиями. Реальные действия – те, которые произойдут, при каких-то условиях. Нереальные – это те, которые невозможны или возможны при почти невероятных условиях. Например:  Fact (реальное): I work in a restaurant, but I don’t earn much. – Я работаю в ресторане, но зарабатываю немного.  If I find a better job, I will take it. – Если я найду лучшую работу, я на нее пойду.  Non-fact (нереальное): I wish I had a lot of money. – Жаль, что у меня немного денег (Хотел бы я иметь больше денег).  If I had a lot of money, I would open my own restaurant. – Если бы у меня было много денег, я бы открыл собственный ресторан.  В первом случае действие реально, при условии, если я найду лучшую работу.  Во втором случае действие нереально, т.к. у меня нет денег, чтобы открыть ресторан.

Запомните, что предложения условного типа содержат какое-либо условие (если…, то….. /когда…, то…./ пока не…). Как правило, в таких предложениях есть if - если, when - когда, unless - пока не и др.  При этом, необязательно, что условие будет выражаться в первой части предложения.  Сравните:  If you are free, I'll come to see you. – Если ты будешь свободна, я зайду к тебе. (условие в первой части предложения)  You will not catch the train unless you hurry. – Ты не успеешь на поезд, если не поторопишься. (условие во второй части предложения).  Существует три типа условных предложений.

Тип 1:  Это условное предложение, основанное на реальном действии в реальном времени. Оно используется для описания определенных или возможных ситуаций, но может также выражать универсальные истины или привычные действия. Схема такого предложения выглядит так: If + Present Simple / Present Continuous / Present Perfect + Future Simple.  Реальное время:  If you go right now you will not miss the show. – Если пойдешь прямо сейчас, то не пропустишь шоу.  Общеизвестная истина:  If you eat too much sweet stuff, you will get overweight.  Если будешь есть слишком много сладостей,  растолстеешь (наберешь лишний вес).

Тип 2:  Такие предложения выражают нереальные действия, которые относятся к настоящему или будущему времени. Схема такого предложения следующая: If + Past Simple/Past continuous + Future in the past (т.е. would)+ глагол:  If the weather were nice, I would go to the beach. – Если бы (сейчас) была хорошая погода, я бы пошел на пляж.

Тип 3:  Такие предложения выражают нереальные действия, которые относятся к прошедшему времени. Схема предложения: If Past Perfect, Future in the past + have + 3 форма глагола (причастие II, которое у правильных глаголов совпадает с прошедшим временем ):  If had studied hard, I would have passed the exam. – Если бы я усердно учился (раньше), я бы сдал экзамен.

Обратите внимание, что на русский язык 2 и 3 типы часто переводятся одинаково. Разница лишь в том, что 2 тип относится к настоящему, а 3 – к прошедшему времени. Сравните:  If it were not raining, I would go to the game. – Если бы не было дождя (если бы сейчас не шел дождь), я бы сходил на игру. (сейчас)  If it hadn’t been raining, I would have gone to the game. – Если бы не было дождя, я бы сходил на игру. (в прошлом, например, вчера)

Кроме трех типов условных предложений существуют еще и предложения смешанных типов. Смешиваются исключительно 2 и 3 типы предложений. Например:  If had eaten breakfast several hours ago, I would’t be hungry now. – Если бы я позавтракал несколько часов назад, я бы сейчас не был голоден.  В данном предложении условие от 3 типа, а 2 часть предложения - от 2 типа.  Такие предложения используются, когда нужно сделать акцент на разных временных рамках. Если бы я позавтракал – прошедшее время. Я бы сейчас не был голоден – настоящее.

Отдельное внимание следует уделить предложениям, выражающим пожелание и сожаление, это так называемые wish sentences.  Сожаления и пожелания выражаются в английском языке с помощью глагола to wish (хотеть, желать) и придаточного изъяснительного предложения (object clause).  I wish I knew her phone number. – Как жаль, что я не знаю номер ее телефона. (Хотел бы я знать номер ее телефона).  I wish I had met you earlier. – Как жаль, что я раньше тебя не встретил.  В условном предложении при выражении сожаления или пожелания, глагол to be всегда употребляется в форме were, вне зависимости от лица и числа подлежащего, к которому он относится.  I wish he were here now. – Жаль что его нет сейчас здесь. (Было бы здорово если бы он был сейчас здесь.)  I wish the house were not so expensive. – Как жаль, что дом такой дорогой.  Справедливости ради надо заметить, что это правило в разговорной речи соблюдается не всегда.

Вы видимо заметили, что в отрицаниях, чаще всего используется сокращенная форма wouldn't = would notIf I were a good student my Mom wouldn't be so anxious about my future. Если бы я хорошо учился, моя мама не беспокоилась бы так о моем будущем.

Чтобы вам было легче разбираться со всем этим богатством, запомните несколько популярных английских выражений(местоимение или существительное может быть любым):  I would have… – я бы…  You could have… – ты бы мог…  Josh should have… – Джош должен был… (Джошу надо было…)  If I were you (I would have...) - я бы на твоем месте...

Поставьте глаголы в скобках в необходимую форму в зависимости от реальности, выполняемых действий:

  1. If I (pass) ... my exams in time, I'll be very glad.

  2. If I (pass) ... my exams in time, I would be very glad.

  3. If I (pass) ... my exams in time last term, I would have been very glad.

  4. If the weather (to be) ... nice tomorrow I (take) ... a day off but it's not supposed to be.

  5. If Linda (be) … at home yesterday, I would have visited her.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]