Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Культура научной и деловой речи_ Методичка.doc
Скачиваний:
37
Добавлен:
14.11.2018
Размер:
472.06 Кб
Скачать

23

Даренская Н.А., Буянкина Н.Н.

Культура научной и деловой речи

Барнаул 2008

Аннотация

Практикум включает задания по двум тематическим блокам: «Культура научной речи»; «Культура устной деловой речи». Задания предваряет краткий теоретический комментарий, в котором тезисно излагаются основные понятия к тематическому разделу. Наличие комментариев обусловлено методической целесообразностью - минимальным количеством лекционных часов (от 2 до 4), а также практически-прикладным характером курса (от 16 до 30 ч. практических занятий в зависимости от факультета и специальности)

В настоящем издании расширен тематический раздел «Лингвистические особенности научного стиля», а также доработана практическая часть ко многим разделам.

Пособие предназначено для студентов АГАУ, а также может представлять интерес для преподавателей русского языка и культуры речи на факультетах нефилологического профиля.

Оглавление

Раздел 1. Культура научной речи………с. 4.

§1. Понятие научного стиля. …………с.4.

§2. Лингвистические особенности научного стиля речи………с.5.

  1. 2.1. Лексико-грамматическая характеристика стиля……….с.5.

2.2. Использование терминологии в научном стиле………с. 7

  1. 2.3. Понятие дефиниции…………………………………….с. 10

2.4. Особенности фразеологии научной речи…………….с. 14

2.5. Особенности синтаксиса научного стиля……………с. 17

§3. Структурные элементы научного текста. Абзац. …………. с. 30

§4. Формы представления чужой речи в научном тексте: реферирование,

цитирование……………………………………………………с. 35

4.1. Реферирование научного текста…………………………с. 35

4.2. Оформление цитатного материала………………………с. 43

Раздел 2. Культура деловой речи………

§1. Речевой этикет…………………………………………………с.46

§2. Ведение деловых бесед……………………………………….с.48

§3. Ведение делового телефонного разговора……………………с.50

§4. Деловая риторика ………………………………………………с.53

Раздел 1. Культура научной речи

§ 1. Понятие научного стиля

Научный стиль — это стиль научных статей, докладов, монографий, учебников и т.д., который определяется их содержанием и целями — по возможности точно и полно объяснить факты окружающей нас действительности, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития, сообщить информацию и т.п.

Возникновение и развитие научного стиля связано с расширением различных сфер деятельности людей. На первых порах он был близок к стилю художественного повествования и выделился в самостоятельный, когда стала создаваться научная терминология.

В России научный стиль начал складываться в первые десятилетия XVIII века, значительную роль в его формировании сыграли М.В. Ломоносов и его ученики. Но окончательно научный стиль сложился во второй половине XIX века.

Характерной особенностью языка научной речи является формально-логический способ изложения материала. Это находит свое выражение во всей системе речевых средств. Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования фактов действительности. Для научного текста характерна смысловая законченность, целостность и связность. Важнейшим средством выражения логических связей являются здесь специальные функционально-синтаксические средства связи, которые могут указывать на последовательность развития мысли, причинно-следственные или противоречивые отношения между высказанными суждениями, а также на переход от одной мысли к другой.

Основными качествами, определяющими культуру научной речи, являются точность, ясность и краткость.

Смысловая точность – одно из главных условий, обеспечивающих научную и практическую ценность заключенной в тексте информации. Научный текст характеризуется тем, что в него включаются только точные, полученные в результате длительных наблюдений и научных экспериментов сведения и факты. Это обусловливает и точность их словесного выражения, а следовательно, использование специальной терминологии. Благодаря специальным терминам достигается возможность в краткой и экономной форме давать развернутые определения и характеристики научных фактов, понятий, процессов, явлений. Каждая наука имеет свою, присущую только ей терминологическую систему.

Другое необходимое качество научной речи – ее ясность. Ясность – это умение писать доступно и доходчиво. Причиной неясности высказывания может стать неправильный порядок слов во фразе, использование вместо точных количественных значений слов и словосочетаний с неопределенным или слишком обобщенным значением, неправильное использование терминологии и т.д.

Краткость – третье необходимое и обязательное качество научной речи, более всего определяющее ее культуру. Реализация этого качества означает умение избежать ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора.

У письменной научной речи имеются и чисто стилистические особенности. Объективность изложения – основная стилевая черта такой речи, которая вытекает из специфики научного познания, стремящегося установить научную истину. Отсюда наличие в тексте научных работ вводных слов и словосочетаний, указывающих на степень достоверности сообщения. Благодаря таким словам тот или иной факт можно представить как вполне достоверный (конечно, разумеется, действительно), как предполагаемый (видимо, надо полагать), как возможный (возможно, вероятно). Обязательным условием объективности изложения материала является также указание на то, каков источник сообщения, кем высказана та или иная мысль, кому конкретно принадлежит то или иное выражение.

Особенностью языка научной прозы является отсутствие экспрессии. Отсюда доминирующая форма оценки – констатация признаков, присущих определяемому слову (констатирующая форма изложения).

Стиль письменной научной речи – это безличный монолог. Поэтому изложение обычно ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъекте. Сравнительно редко употребляется форма первого и совершенно не употребляется форма второго лица местоимений единственного числа. Авторское «я» как бы отступает на второй план.