- •Рецензенты: т.И. Мучник, н.В. Корытина
- •Isbn 5-7038-2599-7
- •Предисловие к 1-му изданию
- •Lesson 1
- •Времена группы Indefinite (Simple) Active, Passive
- •Science —- наука -» scientific — научный; basis — основа -» basic — основной
- •It's hard to keep up both sports and studies.
- •I am a first-year student.
- •He was a Rising Star
- •Text 1с
- •Higher Education in the usa
- •Text id
- •Lesson 2
- •Предтекстовые упражнения
- •Известный
- •Техт 2а
- •Environment Protection Must Be Global
- •6. Large-scale experiments in 6. Is that air and water pollution this area is reaching very large propor tions.
- •Lesson 3
- •Text 3d. Non-traditional Renewable Sources of Energy
- •Словообразование
- •Text 3b
- •A Great Citizen of the World
- •In 1928 Mr. Edison was eighty-one years old, but he still worked sixteen hours a day.
- •Text 3c
- •Solar Light by Night
- •In the case of
- •Save the Planet
- •Lesson 4
- •To rely — доверять -» reliable — надежный,
- •Notes to the Text
- •In a surprisingly short time
- •1. Has been replaced by colour television.
- •2. The development of tv became digital television in which the usual signal is replaced by a digital code.
- •Lesson 5
- •Суффикс существительного -иге nature — природа; culture — культура
- •Is there an End to the Computer Race?
- •Lesson 6
- •A Trick on a President
- •Text 6b
- •Composite Ceramics
- •Revision of lessons 4-6
- •Lesson 7
- •Lesson 8
- •Virtual Laboratory Expands nasa Research
- •Lesson 9
- •If I were free, I should help you. Were I free, I should help you. If he had known about the lecture, he would have come. Had he known about the lecture, he would have come.
- •Revision of lessons 7-9
- •Lesson 10
- •I Want to Read Faster
- •Lesson 12
- •Text 12c. Living Aboard the Space Shuttle and the iss
- •Revision of lessons 10-12
- •Supplementary texts
- •Voyage to the Bottom of the Sea
- •Notes to the Text
- •Computer Graphics
- •Справочник
- •§ 1. Глагол to be
- •§ 2. Глагол то have
- •§ 4. Личные и притяжательные местоимения (Personal and Possessive Pronouns)
- •§ 5. Времена группы Simple Active
- •The Present Simple Tense (Настоящее неопределенное время)
- •The Past Simple Tense (Прошедшее неопределенное время)
- •The Future Simple Tense (Будущее неопределенное время)
- •The Simple (Active)
- •Порядок слов в предложениях
- •§ 7. Основные формы глаголов
- •Основные формы глагола
- •§ 8. Страдательный залог (The Passive Voice)
- •The Passive Voice (Simple)
- •§ 9. Особенности перевода пассивной конструкции
- •§ 10. Предлог (The Preposition)
- •§ Lb Времена группы Continuous
- •The Continuous (Active)
- •§ 12. Функции и перевод it
- •§ 13. Функции и перевод one
- •§ 14. Функции и перевод that
- •§ 15. Степени сравнения прилагательных и наречий (Comparison Degrees of Adjectives and Adverbs)
- •§ 16. Времена группы Perfect
- •The Perfect (Active)
- •The Perfect (Passive)
- •§ 17. Соответствие английских временных форм временным формам глагола в русском языке
- •Lesson 4
- •§ 19. Согласование времен (Sequence of Tenses)
- •§ 20. Согласование времен
- •§ 21. Дополнение (The Object)
- •§ 22. Определение (The Attribute)
- •§ 23. Неопределенные местоимения some, any, no, every
- •И их производные
- •Употребление местоимений some, any, no, every
- •§ 24. Модальные глаголы (The Modal Verbs)
- •§ 25. Функции глагола to be
- •§ 26. Функции глагола to have
- •§ 27. Причастие (The Participle)
- •Формы причастий
- •§ 28. Функции причастия в предложении. Основные способы перевода
- •§ 29. Независимый причастный оборот
- •Lesson 8
- •§ 30. Герундий (The Gerund)
- •Формы герундия
- •Функции герундия
- •Герундиальный оборот
- •Функции герундия и причастия
- •Lesson 9
- •§ 31. Условные придаточные предложения (Conditional Sentences)
- •§ 32. Инфинитив (The Infinitive)
- •Формы инфинитива
- •Функции инфинитива
- •§ 33. Инфинитивный оборот с предлогом for
- •§ 34. Инфинитив как часть сложного дополнения (The Complex Object)
- •§ 35. Инфинитив как часть сложного подлежащего (The Complex Subject)
- •§ 36. Сослагательное наклонение (The Subjunctive Mood)
- •§ 37. Употребление различных форм сослагательного наклонения
- •§ 38. Особенности страдательного залога
В страдательном залоге the Future Continuous не употребляется. Три способа перевода страдательного залога (см. § 8) справедливы и для перевода времен группы Continuous, но последние переводятся глаголом несовершенного вида:
The book is being read. Книгу читают.
§ 12. Функции и перевод it
В предложении it может употребляться:
1) как личное местоимение в функциях подлежащего (именительный падеж) и дополнения (объектный падеж); пе реводится словами он, она или его, ее:
Take this book. Возьми эту книгу.
It is interesting. Она интересная.
Read it. Прочти ее.
We shall speak about it next Мы поговорим о ней в следую-
time. щий раз.
2) как указательное местоимение (переводится словом это):
What is it? It is our new labora- Что это? Это наша новая лабо- tory. ратория.
3) как формальное (вводящее) подлежащее в выражениях типа
[t is cold. Холодно.
[t is getting dark. Темнеет.
It is winter. Зима
[t is necessary to... Необходимо...
[t seems... Кажется...
It is known that... Известно, что...
В этих предложениях it не переводится.
292
4) в составе усилительной конструкции it is ...that (it не пе реводится):
It is this book that I want to Именно эту книгу я хочу про-
read. читать.
5) как формальное дополнение в выражениях типа make it possible делать возможным; make it difficult затруднять; find it useful считать (находить) полезным (здесь it также не перево дится).
§ 13. Функции и перевод one
Слово one может быть:
1. Числительным. В этом случае one стоит перед существи тельным, является его определением и переводится словом один:
I have only one dictionary. У меня есть только один сло-
варь.
2. Неопределенным местоимением. Тогда one употребля ется в качестве подлежащего в неопределенно-личных пред ложениях и на русский язык не переводится:
One can read such a text with- Можно читать такой текст без out a dictionary. словаря.
3. Заменителем существительного. В этом случае one упот ребляется вместо ранее упомянутого существительного, что бы избежать его повторения. Перед словом-заменителем мо жет стоять артикль и оно может употребляться в форме множественного числа (ones). Переводится one тем существи тельным, которое заменяет, или не переводится вообще, на пример:
You may take my dictionary Вы можете взять мой словарь
(dictionaries). (словари).
Thank you, I have one (ones), Спасибо, у меня есть словарь
the one that Peter gave me yes- (словари), тот, который дал
terday. мне вчера Петя.
§ 14. Функции и перевод that
That может быть:
1. Указательным местоимением. В этом случае оно стоит перед существительным и является определением. Во множественном числе употребляется слово those. На русский язык
293
that (those) переводится словами тот, та, то (те); этот, эта, это (эти):
That house was built in 1970. Тот дом был построен в 1970
году. Can you repeat all those ques- Можете вы повторить все те tions which the teacher asked? вопросы, которые задал преподаватель?
2. Относительным местоимением. В этом случае that стоит после существительного, вводит определительное придаточ ное предложение и переводится словом который:
The book that you gave me yes- Книга, которую вы мне вчера terday is interesting. дали, интересная.
3. Союзом дополнительного придаточного предложения. В этом случае that стоит после глагола и переводится на русский язык словом что:
We know that he studies at the Мы знаем, что он учится в Moscow University. МГУ.
4. Союзом подлежащего придаточного предложения. В этом случае that стоит в начале предложения и переводится словами то, что:
That the profession of an engi- To, что профессия инженера neer requires a special training требует специальной подго- is a well-known fact. товки — хорошо известно.
5. Союзом сказуемого придаточного предложения. В этом случае that стоит после глагола to be и переводится словами то, что:
The feature of higher education Особенностью высшего обра- in this country is that it is avail- зования в нашей стране явля- able to all. ется то, что оно доступно всем.
6. Заменителем существительного, чтобы избежать по вторения существительного в единственном числе; чтобы не повторять существительное во множественном числе упот ребляются those и these. В этом случае обычно за этими слова ми следует дополнение с предлогом. That, those and these пе реводятся на русский язык тем существительным, которое они заменяют, или вовсе не переводятся:
The climate of this part of the country differs from that of our region.
Климат этой части страны отличается от климата нашего района.
294