Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ответы на основы теории 2го ин.языка.doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
20.04.2019
Размер:
184.83 Кб
Скачать

4. Каково влияние языка на формирование личности?

Язык формирует человека, определя­ет его поведение, образ жизни, мировоззрение, мен­талитет, национальный характер, идеологию. Язык навязывает зало­женные в нем идеи, представления, модели культур­ного восприятия и поведения. В каком-то смысле человек раб своего родного языка: он с младенчества попадает под влияние и власть языка родителей и вместе с языком усваивает хранящуюся в нем культуру того речевого коллекти­ва, членом которого он совершенно случайно, не имея никакого выбора, оказался. Через язык человек получает представление о мире и обществе, культуре, правилах общежития, ценностях и т.д.

Человек не рождается ни русским, ни немцем, ни японцем и т. д., а становится им в результате пребывания в соответствующей национальной общности людей. Воспитание ребенка проходит через воздействие национальной культуры, носителями которой являются окружающие люди.

«Личность – продукт языка и культуры».

5. Как отражаются в языке и одновременно формируются им индивидуальный и коллективный менталитет, идеология, культура?

Соотношение понятий «культура» и «идеология»: идеология — явление авторское, то есть у нее имеются авторы и, соответственно, «дата рождения», а культура выработана всем этносом, всем народом в течение продолжительного времени, это величина гораздо более постоянная, чем идеология.

Яркий пример, иллюстрирующий различие между культурой и идео­логией, представляет собой опыт совр. России. Действительно, на наших глазах кардинально и молниеносно изменилась идеология (а с ней и идеологические науки): идеология капитализма легла в основу политической и экономической систем, придя на смену идеологии социализма (и в идеологических науках также).

Что же касается русской культуры, то, несмотря на некоторые, пусть существенные, новые влияния (интенсивное проникновение западной массовой культуры и т. п.), нельзя сказать, что она радикально и мгно­венно изменилась. Слава Богу, в своей основе русская культура, так же как и русский национальный характер, осталась прежней. Она развива­ется достаточно медленно и меняется достаточно неохотно.

Понятие менталитета включает в себя «склад ума, мироощущение, мировосприятие, психологию». Иными словами, менталитет — это мыслительная и духовная настроенность как отдельного человека, так и общества в целом.

Идеология и менталитет соот­носятся с культурой как часть с целым, то есть культура в широком эт­нографическом смысле слова включает в себя и идеологию, и менталитет. Язык и идео­логия взаимодействуют друг с другом: идеология оказывает большое влияние на язык, но и язык влияет на идеологию. Очевидно, что язык как зеркало культуры отражает и все наиболее важные и устойчивые изменения в образе жизни и менталитете народа.

6. Что такое национальный характер и как он формируется языком?

Нац. характер – психологический склад нации; совокупность специфических психологических черт, став­ших в большей или меньшей степени свойственными той или иной со­циально-этнической общности в конкретных экономических, культур­ных и природных условиях ее развития; национальный колорит чувств, эмоций, образа мыслей и действий

источники, говорящие о существовании нац. характера:

- Стереотипы (устойчивые эмоц. окрашенные стандартизированные представления). Слова стереотип, стереотипный имеют негативную окраску и в русском, и в английском языках, т. к. определяются через слово шаб­лонный (определяемое как 'избитый, лишенный ориги­нальности и выразительности'). Это не вполне справедливо по отноше­нию к слову стереотип вообще, а в контексте проблем межкультурной коммуникации — в особенности. При всем своем схематизме и обоб­щенности стереотипные представления о других народах и других куль­турах подготавливают к столкновению с чужой культурой, снижают культурный шок. Стереотипы позволяют человеку со­ставить представление о мире в целом, выйти за рамки своего узкого социального, географического и политического мира. Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются так называемые международные анекдоты, то есть анекдоты, построенные на шаблонном сюжете: пред­ставители разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию, реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми чертами их нацио­нального характера, которые приписывают им на родине анекдота.

- национальная классическая художественная литература.

литература, име­ющая этот ранг, прошла испытание временем: ее произведения заслу­жили признание, повлияли на умы и чувства представителей данного народа, данной культуры.

Даже в период Второй мировой войны, перед тем как на­пасть на Россию, фашистская Германия усиленно собирала информа­цию о России и русских. И немаловажным источником информации оказалась русская художественная литература. Именно по ней герман­ские лидеры составили суждение о русском национальном характере. Россию посчитали «колоссом на глиняных ногах»: толкни и рассыпется страна, населенная метущимися, рефлексирующими «мягкотелыми» интеллигентами — Безуховыми, Нехлюдовыми, Мышкиными, Раскольниковыми и т. п.

- Фольклор, устное народное творчество.

У фольклора есть большое преимущество перед художественной литерату­рой, поскольку фольклорные произведения анонимны, за ними не сто­ит индивидуальный автор, их автор народ, это коллективное творче­ство. Хотя в произведениях устного народ­ного творчества стереотипны не только герои, но и сюжеты, сам факт, что они представляют собой коллективное творчество наро­да, что они «обкатаны» в устных передачах из поколения в поколение, и что поэтому они лишены субъективизма индивидуально-авторских произведений, — все это делает их наибо­лее надежным источником и хранилищем информации о характере на­рода.

- Национальный язык.

Язык и отражает, и формирует характер своего носите­ля, это самый объективный показатель народного характера.

(«фонетическое, ритмическое и морфо­логическое выражение народной души»)

Основную культурную нагрузку несёт лексика, особенно фразеология, но также и грамматика:

- в русском: много выражений, порицающих безответственность; в английском - превозносящих свободу взглядов и вкусов.

-в русском есть пословицы, в которых положительная оценка гостеприимства, в английском – нет.

- в русском – различие ты и вы (в англ. нет – вежливость)

- в русском много ласкательных суффиксов (очк, оньк, ушк, ик), англ. – почти нет.

- в русском «!» употребляется чаще, чем в английском. (эмоциональность)

7. Какова роль социокультурного фактора при изучении иностранных языков? + 13. Социокультурные аспекты изучения иностранных языков.

Преподавание ИЯ и МКК (межкультурная коммуникация) связаны - каждый урок – перекрёсток культур, за каждым ин.словом – нац.сознание.

ИЯ сейчас хотят изучать функционально; больше внимания уделяется культурному, социально-политическому фону народов-носителей ИЯ.

Советское преподавание было ориентировано на чтение, а не на полноценную коммуникацию, что подразумевает, что ИЯ должны изучаться вместе с культурой народов-носителей. Для коммуникации недостаточно преодолеть Языковой барьер, необходимо преодолеть также и культурный барьер.

Принципы:

- изучать функционально, для использования в различных сферах жизни общества.

- изучать язык как средство общения профессионалов, орудие производства в сочетании с разными отраслями культуры и науки.

- изучать языки в синхронном срезе, на широком социо-культурно-политическом фоне, в тесной связи с миром изучаемого языка

-создание обстановки реального общения, связь изучения с жизнью, активно использование языка в естественных ситуациях (науч. дискуссии, чтение курсов на ИЯ, участие в международных конференциях, работа переводчиком);

- нацеленность на максимальное развитие коммуникативных способностей; учиться «создавать речь» (+ знание этикета, культуры общения, невербальных форм выражения).

Языки должны изу­чаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, го­ворящих на этих языках.

Национально-специфические компоненты культуры (что нужно изучать):

- традиции, обычаи

- бытовая культура

- повседневное поведение

- «нац. картина мира» - мышление, восприятие

- худ. культура

В основе языковых структур лежат структуры социокультурные. Нужно изучать не только язык, но и мир носителей, их образ жизни, нац. характер, менталитет и т.д., т. к. реальное речевоспроизводство в большой степени определяется знанием соц. и культурной жизни коллектива-носителя.

Надо знать:

- когда, как, кому, при ком, где сказать/написать

- как данное значение/понятие, данный предмет мысли живет в реальности мира изучаемого языка

При изучении иностранного языка необходимо также изучить социолингвистику (раздел языкознания, изучающий обус­ловленность языковых явлений и языковых единиц социальными фак­торами) и лингвострановедение (раздел языкознания, изучающий иност­ранный язык в совокупности с изучением обще­ственной и культурной жизни носителей языка).

Без социокультурного фактора невозможно изучать язык как средство общения. Без этих «фоновых знаний» язык – мёртвый (к примеру, неудачи с искусственными языками, напр. эсперанто).

Изучение мира носителей языка = понять особенности речеупотребления, дополнительные смысловые нагрузки, политические, культурные, исторические и тому подобные кон­нотации единиц языка и речи; знание реалий необходимо для правильного пони­мания явлений и фактов, повседневной действительно­сти народов-носителей.