- •«Основы теории второго иностранного языка»
- •1. Какие факторы помогают коммуникации, что препятствует ей и что затрудняет общение представителей разных культур?
- •2. Как соотносятся между собой язык и культура?
- •4. Каково влияние языка на формирование личности?
- •5. Как отражаются в языке и одновременно формируются им индивидуальный и коллективный менталитет, идеология, культура?
- •6. Что такое национальный характер и как он формируется языком?
- •8. Как языком и культурой создается картина мира – первичная, от родного языка, и вторичная, усваиваемая при изучении других языков?
- •9. Предмет изучения и задачи культурной антропологии.
- •10. Лингвокультурология: объект, предмет, цели и задачи.
- •11. Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях.
- •12. Межкультурная коммуникация и базовые принципы изучения иностранных языков.
- •15. Язык как зеркало культуры. Реальный мир, культура, язык. Взаимоотношения и взаимодействие.
- •16. Иностранное слово как перекрёсток культур. Конфликт культурных представлений. Лингвокультурные лакуны.
- •17. Эквивалентность слов, понятий, реалий. Лексическая детализация понятий.
- •18. Социокультурный аспект цветообозначений.
- •19. Язык как хранитель культуры. Отражение национального характера и национально-психологических особенностей народа в языке.
- •20. Вопросы понимания худ. Лит-ры. Социокультурный комментарий как способ преодоления конфликтов культур.
4. Каково влияние языка на формирование личности?
Язык формирует человека, определяет его поведение, образ жизни, мировоззрение, менталитет, национальный характер, идеологию. Язык навязывает заложенные в нем идеи, представления, модели культурного восприятия и поведения. В каком-то смысле человек раб своего родного языка: он с младенчества попадает под влияние и власть языка родителей и вместе с языком усваивает хранящуюся в нем культуру того речевого коллектива, членом которого он совершенно случайно, не имея никакого выбора, оказался. Через язык человек получает представление о мире и обществе, культуре, правилах общежития, ценностях и т.д.
Человек не рождается ни русским, ни немцем, ни японцем и т. д., а становится им в результате пребывания в соответствующей национальной общности людей. Воспитание ребенка проходит через воздействие национальной культуры, носителями которой являются окружающие люди.
«Личность – продукт языка и культуры».
5. Как отражаются в языке и одновременно формируются им индивидуальный и коллективный менталитет, идеология, культура?
Соотношение понятий «культура» и «идеология»: идеология — явление авторское, то есть у нее имеются авторы и, соответственно, «дата рождения», а культура выработана всем этносом, всем народом в течение продолжительного времени, это величина гораздо более постоянная, чем идеология.
Яркий пример, иллюстрирующий различие между культурой и идеологией, представляет собой опыт совр. России. Действительно, на наших глазах кардинально и молниеносно изменилась идеология (а с ней и идеологические науки): идеология капитализма легла в основу политической и экономической систем, придя на смену идеологии социализма (и в идеологических науках также).
Что же касается русской культуры, то, несмотря на некоторые, пусть существенные, новые влияния (интенсивное проникновение западной массовой культуры и т. п.), нельзя сказать, что она радикально и мгновенно изменилась. Слава Богу, в своей основе русская культура, так же как и русский национальный характер, осталась прежней. Она развивается достаточно медленно и меняется достаточно неохотно.
Понятие менталитета включает в себя «склад ума, мироощущение, мировосприятие, психологию». Иными словами, менталитет — это мыслительная и духовная настроенность как отдельного человека, так и общества в целом.
Идеология и менталитет соотносятся с культурой как часть с целым, то есть культура в широком этнографическом смысле слова включает в себя и идеологию, и менталитет. Язык и идеология взаимодействуют друг с другом: идеология оказывает большое влияние на язык, но и язык влияет на идеологию. Очевидно, что язык как зеркало культуры отражает и все наиболее важные и устойчивые изменения в образе жизни и менталитете народа.
6. Что такое национальный характер и как он формируется языком?
Нац. характер – психологический склад нации; совокупность специфических психологических черт, ставших в большей или меньшей степени свойственными той или иной социально-этнической общности в конкретных экономических, культурных и природных условиях ее развития; национальный колорит чувств, эмоций, образа мыслей и действий
источники, говорящие о существовании нац. характера:
- Стереотипы (устойчивые эмоц. окрашенные стандартизированные представления). Слова стереотип, стереотипный имеют негативную окраску и в русском, и в английском языках, т. к. определяются через слово шаблонный (определяемое как 'избитый, лишенный оригинальности и выразительности'). Это не вполне справедливо по отношению к слову стереотип вообще, а в контексте проблем межкультурной коммуникации — в особенности. При всем своем схематизме и обобщенности стереотипные представления о других народах и других культурах подготавливают к столкновению с чужой культурой, снижают культурный шок. Стереотипы позволяют человеку составить представление о мире в целом, выйти за рамки своего узкого социального, географического и политического мира. Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются так называемые международные анекдоты, то есть анекдоты, построенные на шаблонном сюжете: представители разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию, реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми чертами их национального характера, которые приписывают им на родине анекдота.
- национальная классическая художественная литература.
литература, имеющая этот ранг, прошла испытание временем: ее произведения заслужили признание, повлияли на умы и чувства представителей данного народа, данной культуры.
Даже в период Второй мировой войны, перед тем как напасть на Россию, фашистская Германия усиленно собирала информацию о России и русских. И немаловажным источником информации оказалась русская художественная литература. Именно по ней германские лидеры составили суждение о русском национальном характере. Россию посчитали «колоссом на глиняных ногах»: толкни и рассыпется страна, населенная метущимися, рефлексирующими «мягкотелыми» интеллигентами — Безуховыми, Нехлюдовыми, Мышкиными, Раскольниковыми и т. п.
- Фольклор, устное народное творчество.
У фольклора есть большое преимущество перед художественной литературой, поскольку фольклорные произведения анонимны, за ними не стоит индивидуальный автор, их автор народ, это коллективное творчество. Хотя в произведениях устного народного творчества стереотипны не только герои, но и сюжеты, сам факт, что они представляют собой коллективное творчество народа, что они «обкатаны» в устных передачах из поколения в поколение, и что поэтому они лишены субъективизма индивидуально-авторских произведений, — все это делает их наиболее надежным источником и хранилищем информации о характере народа.
- Национальный язык.
Язык и отражает, и формирует характер своего носителя, это самый объективный показатель народного характера.
(«фонетическое, ритмическое и морфологическое выражение народной души»)
Основную культурную нагрузку несёт лексика, особенно фразеология, но также и грамматика:
- в русском: много выражений, порицающих безответственность; в английском - превозносящих свободу взглядов и вкусов.
-в русском есть пословицы, в которых положительная оценка гостеприимства, в английском – нет.
- в русском – различие ты и вы (в англ. нет – вежливость)
- в русском много ласкательных суффиксов (очк, оньк, ушк, ик), англ. – почти нет.
- в русском «!» употребляется чаще, чем в английском. (эмоциональность)
7. Какова роль социокультурного фактора при изучении иностранных языков? + 13. Социокультурные аспекты изучения иностранных языков.
Преподавание ИЯ и МКК (межкультурная коммуникация) связаны - каждый урок – перекрёсток культур, за каждым ин.словом – нац.сознание.
ИЯ сейчас хотят изучать функционально; больше внимания уделяется культурному, социально-политическому фону народов-носителей ИЯ.
Советское преподавание было ориентировано на чтение, а не на полноценную коммуникацию, что подразумевает, что ИЯ должны изучаться вместе с культурой народов-носителей. Для коммуникации недостаточно преодолеть Языковой барьер, необходимо преодолеть также и культурный барьер.
Принципы:
- изучать функционально, для использования в различных сферах жизни общества.
- изучать язык как средство общения профессионалов, орудие производства в сочетании с разными отраслями культуры и науки.
- изучать языки в синхронном срезе, на широком социо-культурно-политическом фоне, в тесной связи с миром изучаемого языка
-создание обстановки реального общения, связь изучения с жизнью, активно использование языка в естественных ситуациях (науч. дискуссии, чтение курсов на ИЯ, участие в международных конференциях, работа переводчиком);
- нацеленность на максимальное развитие коммуникативных способностей; учиться «создавать речь» (+ знание этикета, культуры общения, невербальных форм выражения).
Языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.
Национально-специфические компоненты культуры (что нужно изучать):
- традиции, обычаи
- бытовая культура
- повседневное поведение
- «нац. картина мира» - мышление, восприятие
- худ. культура
В основе языковых структур лежат структуры социокультурные. Нужно изучать не только язык, но и мир носителей, их образ жизни, нац. характер, менталитет и т.д., т. к. реальное речевоспроизводство в большой степени определяется знанием соц. и культурной жизни коллектива-носителя.
Надо знать:
- когда, как, кому, при ком, где сказать/написать
- как данное значение/понятие, данный предмет мысли живет в реальности мира изучаемого языка
При изучении иностранного языка необходимо также изучить социолингвистику (раздел языкознания, изучающий обусловленность языковых явлений и языковых единиц социальными факторами) и лингвострановедение (раздел языкознания, изучающий иностранный язык в совокупности с изучением общественной и культурной жизни носителей языка).
Без социокультурного фактора невозможно изучать язык как средство общения. Без этих «фоновых знаний» язык – мёртвый (к примеру, неудачи с искусственными языками, напр. эсперанто).
Изучение мира носителей языка = понять особенности речеупотребления, дополнительные смысловые нагрузки, политические, культурные, исторические и тому подобные коннотации единиц языка и речи; знание реалий необходимо для правильного понимания явлений и фактов, повседневной действительности народов-носителей.