- •Редакционный совет:
- •Часть I.
- •6 В.В.Сдобнмов, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности
- •8 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •10 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 11
- •12 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк тории переводческой деятельности 13
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 15
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 17
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 19
- •20 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 21
- •22 В.В.Сдобников, о.ВЛетрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 23
- •24 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 25
- •26 В.В.Сдобников, о.В.Петрова * теория перевода
- •28 В.В.Сдобников, о.В.Петрова * теория еревода
- •30 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 31
- •32 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 33
- •34 В.В.Сдобников, о.В. Петрова ♦ теория перевода
- •36 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •38 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •40 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 41
- •42 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 43
- •44 В.В.Сдобников, о.В.Петрова * теория перевода
- •46 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк тории переводческой деятельности 47
- •48 В.В.Сдобнмов, о.ВЛетрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 49
- •50 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк тории переводческой деятельности 51
- •52 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 53
- •54 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк тории переводческой деятельности 55
- •56 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 57
- •58 В.В.Сцобнтов, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 59
- •60 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •62 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк торт переводческой деятельности 63
- •64 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории переводческой деятельности 65
- •Часть II.
- •68 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Частьii. Теория перевода как научная дисциплина 69
- •Часть II. Теория перевода как научная дисциплина 71
- •72 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •74 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •76 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть II. Теория перевода как научная дисциплина 77
- •78 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть II.Теория перевода как научная дисциплина 79
- •80 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •82 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Частьii. Теория перевода как научная дисциплина 83
- •84 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III.
- •86 В.В.Сдо6нтов, о.ВЛетрова ♦ теория перевода
- •88 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 89
- •90 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I II. Проблемы общей теории перевода 91
- •92 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III Проблемы общей теории перевода 93
- •94 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III Проблемы общей теории перевода 95
- •Частьiii. Проблемы общей теории перевода 97
- •98 В.В.Сдобников, о.ВЛетрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 99
- •100 В.В.Сдобнков, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 101
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 101
- •102 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 103
- •4AGb III. Проблемы общей теории перевода 105
- •106 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 107
- •108 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 109
- •110 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 113
- •114 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •116 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 117
- •118 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 121
- •122 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •124 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 127
- •128 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 129
- •130 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 131
- •132 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 133
- •134 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 135
- •136 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •138 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть Ill, Проблемы общей теории перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •142 В.В.Сдобников, о.В.Петрова * теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •144 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 145
- •146 В.В.Сдобников, о.В.Летрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 147
- •148 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •4AGb III. Проблемы общей теории перевода 149
- •Частьiii. Проблемы общей теории перевода
- •154 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 155
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 159
- •160 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •164 В.В.Сдобнков, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 165
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 167
- •168 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •Часть III". Проблемы общей теории перевода 171
- •172 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •174 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •176 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 177
- •180 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Частьiii. Проблемы общей теории перевода
- •182 В.В.Сцобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •186 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 189
- •190 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 191
- •192 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 193
- •194 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •196 В.В.Сдобников, оа.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •198 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •200 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •202 В.В.Сдобников, о.ВЛетрова * теория перевода
- •4AGb III. Проблемы общей теории перевода 203
- •204 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •206 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 207
- •208 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •210 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •214 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •216 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 217
- •218 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 219
- •220 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода
- •222 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 223
- •224 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть III. Проблемы общей теории перевода 225
- •226 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV.
- •228 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 229
- •230 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 231
- •232 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 233
- •234 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 235
- •236 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 237
- •238 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 239
- •240 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 241
- •242 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •244 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 245
- •246 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 247
- •248 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 249
- •250 В.В.Сдобников, о.В. Петрова ♦ теория перевода
- •252 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 253
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 255
- •256 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 257
- •258 В.В.Сдобников, о.В.Петрова * теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 259
- •260 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 261
- •262 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 263
- •264 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 265
- •266 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 267
- •268 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода
- •270 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 271
- •272 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 273
- •274 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 275
- •276 В.В.Сдобников, о.ВЛетрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 277
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 279
- •280 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 281
- •282 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 283
- •284 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода
- •286 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теорий перевода
- •Часть IV. Проблемы описания процесса перевода 287
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 289
- •290 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 291
- •292 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 293
- •294 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 295
- •296 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 297
- •298 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 299
- •300 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 301
- •302 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 303
- •304 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 305
- •306 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 307
- •308 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 309
- •310 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 311
- •312 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 313
- •314 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 315
- •316 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •V. Основы специальных теорий перевода 317
- •318 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 319
- •320 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 321
- •322 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 323
- •324 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 325
- •326 В.В.Сдобников, о.В.Петрова * теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 327
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 329
- •330 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 331
- •332 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 333
- •334 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 335
- •336 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 337
- •338 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 339
- •340 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 341
- •342 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 343
- •344 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 345
- •346 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 349
- •350 В.В.Сдобников, о.ВЛетрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 351
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 353
- •354 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 355
- •356 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 357
- •358 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 359
- •360 В.В.Сдобников, о.В. Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода
- •362 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 363
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 365
- •366 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 367
- •368 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 369
- •370 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦теория перевода
- •Частьv. Основы специальных теорий перевода 371
- •372 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Частьv. Основы специальных теорий перевода 373
- •374 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 375
- •376 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 377
- •378 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 379
- •380 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •382 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 383
- •384 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Частьv. Основы специальных теорий перевода 385
- •386 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 387
- •388 В.В.Сдобников, о.В.Петрова * теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 389
- •390 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 391
- •392 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 393
- •394 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 395
- •396 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 397
- •398 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 399
- •400 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 401
- •402 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 403
- •404 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Частьv. Основы специальных теорий перевода 405
- •406 В.В.Сдобников, о.В.Пегрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теории перевода 407
- •408 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •I: часть V. Основы специальных теорий перевода 409
- •410 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 411
- •412 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •414 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 415
- •416 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теорий перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода
- •418 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •420 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода
- •422 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 423
- •424 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 425
- •426 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 427
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 429
- •430 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 431
- •432 В.В.Сдобников, о.ВЛетрова * теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 433
- •434 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 435
- •436 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть V. Основы специальных теорий перевода 437
- •438 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •Часть I. Очерк истории
- •442 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
- •444 В.В.Сдобников, о.В.Петрова ♦ теория перевода
Часть III. Проблемы общей теории перевода 145
(с точки зрения формы и содержания) текста коммуникативная интенция может быть выражена.
Созданный для реализации определенной коммуникативной интенции текст наделяется определенными функциями. Как правило, всегда можно выделить для данного текста основную, или доминантную функцию. Это та функция, которая была предусмотрена создателем текста в процессе его создания. Если это художественное произведение, то доминантной функцией является функция художественно-эстетического воздействия. Для научно-технического текста такой функцией будет функция передачи информации. Текст публицистической статьи или рекламный текст выполняют основную функцию воздействия, влияя на сознание, убеждения и поведение получателя текста. Текст контракта или любой другой юридический документ призван досконально точно зафиксировать необходимую информацию, отражающую существующие договоренности между сторонами, и юридически закрепить существующие договоренности. Помимо доминантной некоторые тексты могут выполнять и другие функции. Однако представляется, что эту работу текст выполняет, не имея «мандата» на то от своего автора, и вопрос о необходимости передачи таких функций в переводе остается открытым.
В общем смысле доминантная функция текста заключается в создании определенного коммуникативного эффекта, то есть в оказании определенного прагматического воздействия на получателя текста. Художественный текст должен оказать эстетическое воздействие на читателя, информация, содержащаяся в информативном тексте, должна быть адекватно воспринята получателем, поведение получателя текста рекламы должно измениться (или, по крайней мере, получатель рекламы должен понять, как, по мнению создателей текста, должно измениться его поведение и почему). Следовательно, следующий этап акта коммуникации — воспри-
146 В.В.Сдобников, о.В.Летрова ♦ теория перевода
ятие созданного текста получателем. Но это справедливо только для одноязычной коммуникации, где между создателем текста и его получателем не существует языкового барьера. В условиях межъязыковой коммуникации созданный текст первоначально попадает к переводчику, а значит, непременным этапом переводной коммуникации является этап анализа текста оригинала переводчиком. Мы уже отмечали, что этот этап больше связан с герменевтикой перевода, однако он представляет определенный интерес и с точки зрения прагматики, поскольку целью такого анализа является уяснение, для чего был создан текст, какова была коммуникативная интенция создателя текста, какую потребность этот текст удовлетворяет, то есть какую доминантную функцию он выполняет. Успешная посредническая деятельность невозможна, если переводчик в процессе анализа текста оригинала не найдет ответы на эти вопросы.
В исследовании прагматических аспектов перевода большое значение имеет определение специфики, коммуникативной направленности исходного текста. В этом отношении, как уже стало ясно из вышеизложенного, тексты на ИЯ неоднородны. Немецкий исследователь Альбрехт Нойберт приводит классификацию исходных текстов, включающую четыре типа199:
1-й тип — текст ИЯ не предназначен специально для аудитории ИЯ. С прагматической точки зрения такой текст в равной мере интересует и аудиторию ИЯ, и аудиторию ПЯ. Примеры: научная, техническая литература, рекламные тексты.
2-й тип: Текст ИЯ содержит информацию, отвечающую специфическим потребностям аудитории ИЯ в какой-то особой исторической, экономической, политической, культурной и географической
1 99 Н о й б е р т А. Прагматические аспекты перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. статей. М.: Между-нар. отношения, 1978. С. 197-198.