Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
мовлення.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
16.08.2019
Размер:
194.05 Кб
Скачать

Синтаксичні похибки

З синтаксичних помилок відзначимо найбільш поширені, і перш за все численні порушення норм утворення словосполучень.  Такі помилки трапляються у словосполученнях, компоненти яких пов'язані управлінням, і мотивовані найчастіше граматичної аналогією, колиуправління, властиве одному слову, в силу близькості значень поширюється на інші слова. Так, поєднання говорити про що мотивує появу ненормативних сполучень стверджувати про що, розуміти про що, означатиме про що замість стверджувати що, розуміти що, означатиме що, поєднання властивий чого породжує поєднання характерний чому замість характерний для чого, поєднання стежити за чим мотивує появу поєднання відслідковувати за чим замість відстежувати що. Також за аналогією управління однієї з однорідних членів приписується і іншому.  Краще натякнути про хвилюючою вас темі в присутності підозрюваного. (Аналогія з поєднанням сказати про що?)  Книга, призначена широкому читачеві, не є популярною в повному сенсі слова. (Аналогія з поєднанням адресована кому?)  Він засуджений до трьох років ув'язнення. (Аналогія з поєднанням засуджений до чого?) 

Наше кредо - догляд та оздоровлення волосся. (Управління останнього однорідного члена поширюється на перший).  Виправлені варіанти:  Краще натякнути на хвилюючу вас тему в присутності підозрюваного.  Книга, призначена для широкого читача, не є популярною в повному сенсі слова.  Він засуджений на три роки ув'язнення.  Наше кредо - догляд за волоссям та їх оздоровлення.  Контамінація словосполучень - злиття двох поєднань в одному, стягнення - пропуск малозначущих елементів і утворення нових зв'язків, вплив просторечного або професійного управління.  Люди стають з ворогів на опонентів. (Контамінація словосполучень ставати ким? Перетворюється з кого в кого?).  Голодування на візу. (Стяженіе словосполучень голодування на знак протесту на відмову видати виїзну візу  Затишшя за кредитами. (Вплив канцеляризмів з прийменником по, стягнення словосполучення затишшя у видачі кредитів.)  Йому гарантований головний приз з благодійності. (Вплив канцеляризмів з прийменником по.)  Віктор Степанович щойно повернувся з Лісабона (просторічне управління).  Цей стиль більше підходить до принцеси - ураган Стефані. (Змішування управління підходити до чого? У значенні наближатися і підходити кому? У значенні відповідати.)  Виправлені пропозиції:  Люди перетворюються з ворогів на опонентів.  У візі відмовлено - оголошена голодування.  Кредити більше не видають.  Йому гарантований головний приз за благодійність.  Віктор Степанович щойно повернувся з Лісабона.  Цей стиль більше підходить принцесі - ураган Стефані.  Втрата доповнення при сільноуправляющем слові. До таких слів належать перехідні дієслова, віддієслівні іменники, десемантізірованних слова, наприклад ідея, проблема. Відсутність доповнення при перехідних дієсловах може використовуватися як риторичний прийом (Прішел. Побачив. Переміг; Їхній принцип - покарати і не пущать), вказувати на більш абстрактне зміст висловлювання (Він співає позначає здатність щось робити, а не обов'язково виконання дії), на інше значення слова (Він п'є). Але частіше це вада пропозиції або результат невдалого обігравання слова, як у наведених нижче прикладах:  1) Є сенс порівняти наші ціни.  2) Міхалков вирішив знімати і покарати.  3) Нас вмиють, нам заллють, болт підтягнутий, хіт заспівають (мови йде про автосервіс).  4) А якщо учень не знає?  Після редагування:  Порівняйте ціни у нас і наших конкурентів.  Міхалков вирішив знімати кHYPERLINK "http://ua-referat.com/%D0%9A%D1%96%D0%BD%D0%BE"іно і покарати винних.  Нас вмиють, бак заллють, болт підтягнутий, хіт заспівають.  А якщо учень не знає теми?  Омонімія відмінкових значень часто є причиною двозначності. Вона виникає, коли автори вибирають неправильний порядок слів чи невдалі відмінкові форми.  Шикарні особняки тіснять жалюгідні халупи. (Незрозуміло, халупи витісняються особняками або навпаки, так як форми називного та знахідного відмінків збігаються.)  Чи переможе Інтернет талант художника? (Випадок, аналогічний попередньому.)  Джеймс Бонд із Санкт-Петербурга перебрався в Сайгон. (Омонімія определительного та грунтовного значень родового відмінка - Джеймс Бонд який? І перебрався звідки?)  Миючі пилососи 25 видів кращих світових виробників. (Поруч з правильним прочитанням пилососи 25 тільки марок, а не видів виникає комічне 25 видів виробників з тієї ж причини, що і в попередньому прикладі.)  Виправлені приклади:  1) Жалюгідні халупи потіснені шикарними особняками.  2) Чи буде талант художника переможений Інтернетом?  3) З Санкт-Петербурга Джеймс Бонд перебрався в Сайгон.  4) 25 марок миючих пилососів від найкращих виробників.  Неправильне вживання спілок у складному реченні і сама пропозиція може бути перевантаженим частинами, граматично і за змістом погано оформленим, з неправильним порядком частин:  1) Так, трагедії сталися з В. Лістьєвим, А. Менем і з тисячами Лістьєва і Меней, які відбулися в нашій країні (придаткових частина, яка відноситься не до всієї головної частини, а до одного слова в її складі, повинна слідувати за цим словом, крім того, придаткових частина за змістом повторює головну).  2) Він вийшов на пенсію, де більше не танцював.  Виправлений варіант:  Так, у нашій країні відбулися трагедії з В. Лістьєвим, А. Менем і з тисячами Лістьєва і Меней.  Він вийшов на пенсію і більше не танцював.  Синтаксичні похибки обумовлені, з одного боку, мовної модою (змішання стилів, заперечення попередніх традицій), а з іншого - слабким володінням ресурсами мови, невмінням вибрати такий спосіб формулювання думки, який відповідав би загальноприйнятим у даний момент стильовому стандарту.  Змішання стилів - одна з найбільш поширених порушень. Часто його допускають як свідомо, але невиправдано, так і через недбалість. Виявляється воно і на рівні синтаксису - у виборі нехарактерних для даного стилю слів, і на рівні синтаксису - у виборі іностілевие конструкцій, як у наведених нижче прикладах.  1) Бути без грошей по цьому напрямку, сподіваюся, не доведеться. (Канцелярський оборот з прийменником по.)  2) Степашина все-таки проголосують у Думі? (Управління, властиве канцелярському стилю.)  3) Він робив на уряді доповідь. (Метонимическое стяженіе, властиве усного ділового мовлення.)  4) До тих пір поки наші чиновники власної дупою не відчують стану російських доріг, чекати поліпшення економічної ситуації не доводиться. (Грубість у публічному спілкуванні.)  Правильніше було б так:  Гроші на розвиток цього напрямку, сподіваюся, будуть виділені.  За Степашина все-таки проголосують у Думі?  Він робив доповідь на засіданні уряду.  До тих пір поки чиновники власної п'ятою точкою не відчують стану російських доріг, чекати поліпшення економічної ситуації не доводиться.  Порушення меж сполучуваності слів - частий стилHYPERLINK "http://ua-referat.com/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%96%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0"істичний порок тексту. Її зміна, розширення - активний процес у семантиці та синтаксисі, тому поряд з грубими порушеннями і недбалістю можливі виникають, які стверджують варіанти. Встановити, де недбалість, а де новий варіант, буває досить важко, і потрібно гранична увага, щоб уникнути суб'єктивності. Наведемо приклади грубого порушення сполучуваності:  1) Потрібно ухвалювати такі гарантії.  2) З закінченням матчу кількість тих, що дзвонять має активізуватися.  3) Я не буду лити багато слів.  Після виправлення:  1) Потрібно давати такі гарантії.  2) З закінченням матчу кількість тих, що дзвонять має збільшитися.  3) Я не буду говорити багато.  Надлишкові невиправдані сполучення - плеоназм і тавтологія - також поширений порок тексту. Плеоназм - це вживання зайвих за змістом, порожніх слів та слів-паразитів; тавтологія - невиправдане вживання одних і тих же або однокореневих слів, що приводить до появи в тексті смислової надмірності. Плеоназм і тавтологію треба відрізняти від експресивних сполучень типу давним-давно, подобру-поздорову, волею-неволею, хмарахмарою і подібних.  Виділяють такі категорії найбільш поширених "зайвих" слів:  Порожні визначення, або передбачають як само собою зрозумілий позначений ознака (наявні резерви, цілий ряд, проведені дослідження), або не повідомляють нічого нового (певний вплив, конкретні заходи, щільно зайняти свою нішу);  Дієслівно-іменні сполучення, такі, як здійснювати координацію замість координувати, за умови, що вони не виконують стилістичного завдання;  Плеонастіческіе і тавтологічних поєднання (насправді і справді екіпаж перебував ..., випускає невеликий випуск, внутрішні приміщення);  "Солідні" сполучення канцелярського стилю (у зимовий період замість взимку, щоб холод не надходив замість щоб було тепло).