Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
33__33__33__33__33_Anglysky_yazyk_Uchebno-metod...doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
23.08.2019
Размер:
1.32 Mб
Скачать

Часть 3

UNIT 1

Особые случаи употребления пассивного залога

В английском языке ряд глаголов: to ask, to give, to invite, to offer, to order, to pay, to promise, to show, to tell, to teach и некоторые другие могут принимать два дополнения: прямое (кого? что?) и косвенное (кому?):

They showed the witness (кому?) his things (что?).

В пассивном залоге с этими глаголами возможны две конструкции:

1) His things were shown to the witness. – Его вещи были показаны свидетелю (Совпадает с употреблением пассивного залога в русском).

2) The witness was shown his things. –Свидетелю (кому?) показали его вещи (Пассивный залог невозможен в русском языке).

Во второй конструкции подлежащим стало косвенное дополнение. При переводе его следует поставить в дательный падеж, а остальную часть предложения переводим неопределенно-личным оборотом, если не указан деятель (by + существительное или местоимение в объектном падеже (см. пример выше). При наличии дополнения с предлогом by оно становится подлежащим русского предложения: The witness was shown his things by the policeman. – Полицейский показал его вещи свидетелю.

Упр. 1. Постройте как можно больше предложений и переведите их, обращая внимание на то, что их дословный перевод на русский невозможен:

Pete and Mary

The accused

The robber

The witness

They

We

was furnished

were imposed

were promised

was remanded in

will be shown

have been promised

was released

his photograph.

a fine.

evidence.

the post of a judge.

on bail .

a large sum of money.

custody for a week.

Составные глаголы в пассивной форме

Многие глаголы получают свое смысловое значение только в сочетании с предлогом, частицей или существительным.

Запомните:

а) Глаголы с предлогами:

to look at – смотреть на, to look after – присматривать за, to look for – искать кого-либо, что-либо, to arrive at/in – достигать чего-либо, принимать (решение), to deal with – иметь дело с кем-либо, рассматривать, излагать, to insist on – настаивать на чем-либо, to laugh at – смеяться над, to rely on (upon) – полагаться на кого-либо, to speak (about) – говорить о чем-либо, to send for – посылать за кем-либо, to refer to – ссылаться на что-либо, to depend on – зависеть от чего-либо, to listen to – слушать кого-либо, to comment upon – толковать, объяснять.

б) Фразеологические сочетания:

to do away with – избавиться от чего-либо, to lose sight of – потерять из виду, to make use of - использовать, to take care of – заботиться о, to make a fool of – делать дурака из кого-либо, to pay attention to – обращать внимание на кого-либо, что-либо.

В тех случаях, когда в качестве подлежащего пассивной конструкции употребляется предложное дополнение, предлог сохраняет свое место после глагола и стоит под ударением:

Everyone listened to the inspector with great attention. Все слушали инспектора очень внимательно. – The inspector was `listened `to with `great attention. Инспектора все слушали очень внимательно. The police looks for the evidence. – Полиция ищет доказательства. The `evidence was `sent `for. За доказательствами послали.

При переводе предлог ставится впереди английского подлежащего, превращая его в предложное дополнение. Некоторые английские глаголы с послелогами переводятся на русский глаголами, требующими прямого дополнения:

to listen to smb – слушать кого-либо, to look for smb – искать кого-либо и др.

Упр. 2. Переведите шутку, обращая внимание на предлоги:

He was talked about.

He was sent for.

He was waited for.

He was looked at.

He was listened to.

He was laughed at.

Упр. 3. а) Определите сказуемое; б) переведите смысловой глагол с послелогом; в) определите время сказуемого; г) переведите предложение:

1. After a long and heated discussion the compromise was arrived at. 2. These terms will be insisted upon. 3. This problem will be dealt with in a number of articles. 4. This case is much written about. 6. The internal management of the company is regulated by a document called the articles of associations. 7. This problem was not spoken about. 8. The solicitor was sent for. 9. Mafia was much spoken about. 10. They will be waited for. 11. Law clerk is responsible for the administrative functions of the court.12. Police cautions are used particularly for young offenders.

Упр. 4. Письменно постройте как можно больше предложений. Переведите их на русский:

The barristers

His new article

The lawyer

The papers

His advice

She

The Chairman

is always listened to

was sent for

were looked at

are looked for

was referred to

is listened to

will be spoken to

everywhere.

with great attention.

by many .

everywhere.

by many people.

carefully.

seriously.

Упр. 5. Скажите то же самое, поставив сказуемое в страдательный залог:

Образец: They sent for the barrister – The barrister was sent for.

1. The police established his guilt beyond doubt. 2. The jury acquitted him of murder. 3. They will make a statement in Parliament tomorrow. 4. Someone murdered a man outside the house last morning. 5. Ordinary criminals do not commit a good many murders. 6. They do not accept ignorance of the law as an excuse for breaking it.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]