Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Заоч.2к.4с.(ЕП).doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
25.08.2019
Размер:
141.82 Кб
Скачать

Методичні вказівки

щодо підготовки студентів II курсу 4 семестру з спеціальностей технічного напрямку заочного відділення (групи ЕП) до тестування та заліку з предмету «Англійська мова».

Викладач: Т.М. Зуєнко

Щоб отримати допуск до заліку з предмету «Англійська мова» студент має виконати тестові завдання, продемонструвавши певні знання з граматики англійської мови за темами, опанування яких передбачено Робочою програмою.

Вміння та навички, які має продемонструвати студент, щоб скласти залік:

  1. Усне мовлення:

Вміти вести бесіду за визначеними темами.

  1. Читання:

Прочитати та перекласти тексти по спеціалізації, відповісти на запитання.

  1. Лекційний матеріал по темам з англійської граматики.

    1. Умовні речення. Умовний спосіб

I

If the weather is fine, we shall play outside. (реальна умова)

If you ring me up, I shall tell you something. (реальна умова)

Якщо погода буде гарна, ми будемо гратися на відкритому повітрі.

Якщо ти мені зателефонуєш, я тобі дещо розкажу.

II

If the weather were fine, we should play outside. (малоймовірна умова)

If you rang me up, I should tell you something. (малоймовірна умова)

Якби погода була гарна (сьогодні, завтра ), ми б гралися на відкритому повітрі.

Якби ти мені зателефонував (сьогодні, завтра), я б тоді дещо розповів.

III

If the weather had been fine, we should have played outside.

(нереальна умова)

If you had rung me up, I should have told you something. (нереальна умова)

Якби погода була гарна (вчора), ми б гралися на відкритому повітрі.

Якби ти мені зателефонував (учора), я б тобі дещо розповів.

    1. Речення з “I Wish”

Subjunctive II вживається в підрядних додаткових реченнях, якщо присудок головного речення виражений дієсловом to wish. У цьому разі Subjunctive II виражає бажану дію або стан, що суперечить дійсності.

Якщо дія головного речення відбувається одночасно з дією головного, в підрядному реченні вживається Present Subjunctive II, а якщо дія підрядного передує дії головного, то в підрядному реченні вживається Past Subjunctive II:

I wish I knew where you are and Мені хотілося б знати, де ти і

what you are doing. (Dreiser) що ти робиш зараз.

I wish I were only joking. (Gaskell) Добре було б, коли б я лише

жартував.

I wish I had not told Шкода, що я розповів вам про

you about it. (Wilde) це.

I shook hands with him rather coldly. Ми холодно потисли один

одному руки.

I wished I had not come. (Maugham) Я вже жалкував, що прийшов.

При перекладі таких речень слід пам'ятати, що українською мовою нереальне, а тим більше звернене у минуле бажання передається реченнями з жаль, шкода, і при цьому ствердна форма підрядного речення змінюється на заперечну і навпаки:

I wish I had known that girl. (Sayers) Шкода, що я не знала тієї

дівчини.

I wish you hadn't done it, Charlie. Шкода, що ти зробив це,

(Freemantle) Чарлі.

I wish you could have seen Шкода, що ви не бачили

her in a Winter Tale. (Maugham) її в «Зимовій казці».

Речення такого тиру можуть перекладатися українською мовою також з використанням умовного способу. У цьому разі ствердна форма не змінюється на заперечну (і навпаки):

I wish I knew hot to help Хотів би я знати, як допомогти

you. (Maugham) тобі.

I wish I loved you, but Мені б хотілося любити тебе, але

I don't. (Maugham) не люблю.

(пор.: Мені шкода, що не можу допомогти тобі; Мені шкода, що я не люблю тебе, але таки не люблю.)

Примітка. Якщо дія підрядного речення є майбутньою стосовно дії головного, воно виражає бажання, здійснення якого малоймовірне. У цьому разі в підрядному реченні вживаються сполучення would або could з інфінітивом:

He wished she would Йому хотілося б, щоб вона

stop talking. (Cheever) нарешті замовкла.

I wish you wouldn’t Хотілося б, щоб ти більше не.

call me Bunny. (Behrman) називала мене Банні

I wish I could do something Мені хочеться допомогти

for him. (Maugham) йому чимось

    1. Complex Object

( Складний додаток або «Об’єктивний відмінок з інфінітивом» )

1 2 3 4

підмет

п

1 2 him 3 4

T hey want to test this plane.

this pilot

Перекладається підрядним додатковим реченням із сполучниками що, щоб, як, підмет якого відповідає іменнику в загальному відмінку (чи займеннику в об’єктному відмінку), а присудок відповідає інфінітиву цього звороту.

1 2 він 3 4

Вони хочуть, щоб випробував цей літак

цей льотчик