- •Раздел 1 фазы телефонного разговора
- •1. Приветствие:
- •2. Позвонивший представляется:
- •3. Позвонивший осведомляется о номере телефона или переспрашивает из-за плохой связи:
- •4. Звонок принял оператор или секретарь
- •5. Позвонивший объясняет цель своего звонка:
- •6. В случае отсутствия абонента или если абонент не может подойти к телефону
- •8. Завершение разговора и обмен прощальными фразами:
Telephoning
Essential Vocabulary:
call – звонок
trunk-call (=long-distance call) – междугородный звонок
Were there any calls for me? – Мне кто-нибудь звонил?
I’ll be waiting for your call. – Я буду ждать твоего звонка.
phone (=telephone) – телефон, телефонный аппарат
mobile = cellular ~ - мобильный, сотовый
May I use your phone? – Можно мне воспользоваться вашим телефоном?
You are wanted on the phone. – Вас/тебя к телефону.
The phone is dead. – Никто не отвечает. Никто не снимает трубку.
I couldn’t get him on the phone. – Я не мог дозвониться до него.
speak on (=over, by) the phone – говорить по телефону
home phone – домашний телефон
house phone – внутренний ~
private phone – частный/личный ~
public phone (=telephone-booth, call-box) – общественный (т/автомат)
office phone - служебный ~
I’m calling from the public phone.
(telephone) directory – справочник
exchange (=switchboard) – центральная телефонная станция, коммутатор, подстанция АТС
trunk exchange – переговорный пункт
information - справочная
call-office - переговорный пункт
to answer the phone – ответить на звонок
to book (to make/to put through) a trunk-call – заказать (сделать/соединить)
to dial – наб(и)рать номер
What number did you dial? – Какой номер вы набрали?
to get in touch with = to contact – связаться (с кем-л.)
to hang up – повесить трубку
Don’t hang up! = Hold on! Hold the wire! – Не вешайте трубку!
to ring up = to call, to phone - звонить
to give smb. a ring – позвонить кому-л.
to take (=pick) up the receiver – поднять трубку
(≠ to replace the receiver)
Телефонная связь существует более ста лет, и мы давно привыкли к телефону как необходимому и удобному атрибуту нашей жизни. Мы почти не пишем личных (но не деловых) писем, потому что всегда можно снять телефонную трубку и в считанные минуты связаться с нужным нам человеком, в какой бы точке планеты он ни находился. Действительно, если нужно сообщить срочную информацию, мы в первую очередь подумаем о телефоне.
В деловой коммуникации телефон наряду с письмами, личным общением, электронной почтой занимает важное место. Но у этого вида коммуникации есть своя особенность: разговаривая с собеседником, вы не видите его лично. И это породило особые правила и условности ведения телефонного разговора, делового в том числе. Они заключаются в том, как мы отвечаем на телефонный звонок, представляемся, обращаемся к собеседнику и т.п. Англичане в этом смысле не исключение — у них свои нормы поведения и лингвистические особенности в этой сфере.
Раздел 1 фазы телефонного разговора
Как правило, телефонный разговор состоит из следующих фаз:
1. Приветствие.
2. Позвонивший представляется.
3. Позвонивший осведомляется о номере телефона.
4. Если звонок принял оператор или секретарь:
а) позвонивший просит соединить его с абонентом;
б) оператор или секретарь переключает звонок на добавочный номер или соединяет с нужным абонентом;
в) абонент отвечает.
5. Позвонивший объясняет цель своего звонка.
6. Обмен информацией или запрос информации.
7. В случае отсутствия абонента, позвонивший оставляет для него информацию.
8. Завершение разговора и обмен прощальными фразами. Следующие фразы наиболее часто употребляются на каждом из этапов телефонного разговора:
1. Приветствие:
— Good morning. --- Good afternoon, JC Tours.
--- JC Tours, can I help you?
— Hello, this is JC Tours. What can I do for you? |
— Добрый день. — Добрый день, компания «Джей Си Турз». — Компания «Джей Си Турз», чем могу помочь? — Алло, компания «Джей Си Турз». Чем могу помочь?
|
Запомните: Когда вы отвечаете на телефонный звонок, называйте свое имя или название организации, которую вы представляете, или номер вашего телефона.
2. Позвонивший представляется:
— This is Mr Cross speaking. — My name is John Brown. |
— Говорит мистер Кросс — Меня зовут мистер Джон Браун. |
Запомните: Существуют две формы, чтобы представиться по телефону:
1 ) This is John Brown speaking - если позвонивший знаком с абонентом.
2 ) My name is John Brown — означает, что это первый звонок и собеседники не знакомы друг с другом.
3. Позвонивший осведомляется о номере телефона или переспрашивает из-за плохой связи:
— Could you speak up, please? — Are you there? — We had a very bad connection. — We could scarcely hear each other. Then we were cut off completely. — Sorry, I don't quite catch that.
— I'm sorry? —. Sorry, I don't understand. — Is this number 900-82-13, please? |
— He могли бы вы говорить громче? — Вы меня слышите? — Было очень плохо слышно. — Мы почти не слышали друг друга. А затем нас вообще разъединили. — Извините, я не расслышал, что Вы сказали? — Как Вы сказали? — Извините, я не понял. — Извините, это номер 900-82-13? |
Запомните: номера телефонов произносятся следующим образом:
1) nine — double «о» — eight two — one three — британский вариант произношения;
2) nine — zero zero — eight two — one three — американский вариант произношения.
(Вместо «—» вставляется пауза.)
Запомните: Старайтесь не употреблять выражение «Please, repeat!» — это невежливо.
Запомните: Если вы не расслышали имя позвонившего, попросите повторить его по буквам: Would you spell it out?
Список наиболее часто употребляемых слов для обозначения соответствующих букв:
A for Apple В for Ben С for Charlie D for David (or Donald) E for England F for FREDDIE G for GEORGE H for Harry (or Henry) I for India J for JANE (or JOHN) К for KATE L for LONDON (or LAWRENCE) M for MOTHER |
N for NICHOLAS О for ORANGE (or OLIVER) P for PETER Q for QUEEN (or Question) R for ROGER (or ROBERT) S for SUGAR (or SAM) T for TOMMY U for UNCLE (or UNIVERSE) V for VICTOR (or VICTORY) . W for WALTER (or WILLIAM) X for X-RAY (or XMAS) Y for YELLOW Z for ZEBRA (or ZOO) |