Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Стиль Тексты.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
04.09.2019
Размер:
126.46 Кб
Скачать

Слово в романе (1934—1935)

<...>

Роман как целое — это многостильное, разноречивое, разноголо-

сое явление. Исследователь сталкивается в нем с несколькими разно-

родными стилистическими единствами, лежащими иногда в разных

1 Хотя это не самоочевидно и может вызвать сомнения, но я буду настаивать на том,

что обычно стихотворение вызывает к порогу сознания ассоциации тематической традиции, как наружного — первого измерения литературного опыта. Эти неясные припоминанья возникают в подсознании, но готовы к осознанию; потому при оценочных суждениях мы прежде всего (легче всего) опираемся именно на сравнение с аналогичными по теме стихами... Только на известной высоте эстетической культуры тема становится моментом не первой важности, воспринимается не как основной организующий принцип, а как частный элемент, и внимание сосредоточивается на композиции, на оригинальном преломлении литературной традиции, — на творческой (и тем наиболее актуальной для читателя) функции пьесы.

языковых планах и подчиняющимися разным стилистическим закономерностям.

Вот основные типы композиционно-стилистических единств, на

которые обычно распадается романное целое:

1) прямое авторское литературно-художественное повествование

(во всех его многообразных разновидностях);

2) стилизация различных форм устного бытового повествования

(сказ);

3) стилизация различных форм полулитературного (письменного)

бытового повествования (письма, дневники и т. п.);

4) различные формы литературной, но внехудожественной автор-

ской речи (моральные, философские, научные рассуждения, ритори-

ческая декламация, этнографические описания, протокольные осве-

домления и т. п.);

5) стилистически индивидуализированные речи героев.

Эти разнородные стилистические единства, входя в роман, сочета-

ются в нем в стройную художественную систему и подчиняются выс-

шему стилистическому единству целого, которое нельзя отождеств-

лять ни с одним из подчиненных ему единств.

Стилистическое своеобразие романного жанра именно в сочета-

нии этих подчиненных, но относительно самостоятельных единств

(иногда даже разноязычных) в высшем единстве целого: стиль рома-

на — в сочетании стилей; язык романа — система «языков». Каж-

дый выделенный элемент языка романа ближайшим образом опреде-

ляется тем подчиненным стилистическим единством, в которое он не-

посредственно входит: стилистически индивидуализированной речью

героя, бытовым сказом рассказчика, письмом и т. п. Этим ближайшим

единством определяется языковой и стилистический облик данного

элемента (лексический, семантический, синтаксический). В то же

время этот элемент вместе со своим ближайшим стилистическим

единством причастен стилю целого, несет на себе акцент целого, уча-

ствует в построении и раскрытии единого смысла целого.

Роман — это художественно организованное социальное разно-

речие, иногда разноязычие, и индивидуальная разноголосица. Внут-

ренняя расслоенность единого национального языка на социальные

диалекты, групповые манеры, профессиональные жаргоны, жанро-

вые языки, языки поколений и возрастов, языки направлений, языки

авторитетов, языки кружков и мимолетных мод, языки социально-по-

литических дней и даже часов (у каждого дня свой лозунг, свой сло-

варь, свои акценты), — эта внутренняя расслоенность каждого языка

в каждый данный момент его исторического существования — необ-

ходимая предпосылка романного жанра: социальным разноречием и

305

вырастающей на его почве индивидуальной разноголосицей роман ор-

кеструет все свои темы, весь свой изображаемый и выражаемый

предметно-смысловой мир. Авторская речь, речи рассказчиков

вставные жанры, речи героев — это только те основные композици-

онные единства, с помощью которых разноречие вводится в роман-

каждое из них допускает многообразие социальных голосов и разно-

образие связей и соотношений ме>кду ними (всегда в той или иной сте-

пени диалогизованных). Эти особые связи и соотношения между вы-

сказываниями и языками, это движение темы по языкам и речам, ее

дробление в струях и каплях социального разноречия, диалогизация

ее — такова основная особенность романной стилистики.

Традиционная стилистика не знает такого рода сочетания языков и

стилей в высшее единство, у нее нет подхода к своеобразному диалогу

языков в романе. Поэтому-то стилистический анализ ориентируется

не на целое романа, а лишь на то или иное подчиненное стилистиче-

ское единство его. Исследователь проходит мимо основной особенно-

сти романного жанра, подменяет объект исследования и вместо ро-

манного стиля анализирует, в сущности, нечто совсем иное. Он транс-

понирует симфоническую (оркестрованную) тему на рояль.

Наблюдаются два типа такой подмены: в первом случае вместо

анализа романного стиля дается описание языка романиста (или, в

лучшем случае, «языков» романа); во втором — выделяется один из

подчиненных стилей и анализируется как стиль целого.

<...>

В.М. В о л ь к е н ш т е йн