Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
knizhka_1.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
312.83 Кб
Скачать

3. Характеристика языков на основе социологически значимых признаков.

Язык является социологизированным типом человеческого поведения. Развитие языка зависимо от социальной и культурной истории народа, от свое­образия его психического склада, образа жизни, видения мира. Социолингвистическая характеристика языков: а) коли­чество людей, говорящих на данном языке; б) количество этно­сов, говорящих на этом языке; в) количество стран, в которых используется язык; г) состав общественных функций и социальных сфер, в которых используется язык (в каждой из стран). 1)Коммуникативные ранги языков: I. Мировые языки – это языки межэтнического и межгосу­дарственного общения, имеющие статус официальных и рабочих языков ООН: анг., араб., исп., кит., рус., фр..II. Международные широко используют­ся в международном и межэтническом общении и, как правило, имеют юридический статус государственного или официального языка в ряде государств. Напр., малайско-индонезийский – в странах Малайского архипелага III. Государственные (национальные) – они имеют юри­дический статус государственного или официального языка или фактически выполняют функции основного языка в одной стране IV. Региональные это языки межэтнического обще­ния, как правило, письменные, однако не имеющие статуса офи­циального или государственного языка V. Местные языки – как правило, это бесписьменные языки, используются в устном неофи­циальном общении только внутри этнических групп в полиэтнических социумах. Нередко на них ведутся местные радио- и телепередачи. Язык может менять свой коммун. ранг. Напр. гос. яз. может стать международным и т.п. 2) правовой статус языка В законодательстве правовой статус языков определяется с помощью следующих терминов: государствен­ный, официальный, национальный3) наличие пись­менности и продолжительность письменной традиции (степень нормированности языка) 4) конфессиональный статус языка. Пророческие (профетические, апостольские) языки – языки, на которых впервые из­ложено или записано, а впоследствии канонизировано то или иное религиозное вероучение5) учебно-педагогический статус языка Языки выполняют три основных учебно-педагогических функции: – на языке ведется преподавание (обучение); – язык используется как вспо­могательное средство при обучении некоторому другому языку; – язык является учебным предметом

4. Проблема разв. Языка, лингвогенет. Аспект

Проблема разв-я яз. явл. одной из центральных проблем диахронической лингвистики. Однако понимание того, что язык развивается, пришло лишь в XIX веке вместе с утверждением эволюционной теории языка и принципа историзма. Принцип историзма в отношении к языку предполагает понимание языка как объекта, все стороны которого подвержены в той или иной мере изменениям. Язык вынужден изменяться, чтобы обеспечить обмен информацией, ее передачу и хранение, значит он социально обусловлен; и социально ограничен (в одном коллективе). Развитие языка:1.изменение во времени структуры языка, его элементов, их связей. 2. изменение во времени функций языка (лит.яз. на нац.основе). Изучение языка в его историческом развитием – это диахронический аспект. В 20в. выдвигается тезис о приоритете синхронных исследований над диахронными. Язык как система знаков, как целостный объект может и должен изучаться без обращения к его истории, потому что история языка имеет дело не с системой, а с отдельными фактами (Ферд. де Соссюр). По его мнению, синхрония – это статика, а диахрония – динамика языка. Сейчас принято положение о том, что и синхронии, и диахронии в равной мере присущ системный характер. В современ. языкознании принцип системности используется и по отношению к фактам современного языка, и к фактам истории, точно также как современное состояние языка, так и его история могут рассматриваться в статике и в динамике и признается диалектическое единство, но не тождество синхронии и диахронии. Тенденции развития: внутренние(новое явление в языке возникает на базе существующих) и внешние(изменения в языке, которые обусловлены развитием общества, истории народа, познавательной деятельностью человека, результатом действия языковой политики). Тенденция к абстрагированию (развитие союзов, предлогов на базе знаменательных слов (в течение, за счет, вследствие и т.д.); тенденция к дифференциации(СП разделились на ССП и СПП); тенденцию к усложнению и обогащению (новые части речи, грамм.категории…); тенденция к изменению по аналогии(разг: пальтом, в кине). Скорость эволюции языковой системы обусловлена экстралингвистическими факторами. Быстро изменяется язык в эпохи наиболее энергичной деятельности людей (нач XX/рубеж XX – XXI). Экстралингвистическим факторы, ускоряющим/замедляющим разв. яз.: истор. народа, уровень культуры, процесс урбаниз., иноязыч. влияние, налич. письмен-ти, географич. размещение. Сравнит-историч. языкознание как направление зародилось и достигло выс. развития в XIX веке. 1. открыты неизвестные ранее др.языки. 2.Началось изучение финно-угорской, тюркской, семито-хамитской и др. семей. 3.Ср.-историческое языкознание сближается в типологичес. 4. Начинаются интенсивные исследования по истор. диалектологии разных яз, в т.ч. русского. 5. С историч. диалектологией связано оформление новой дисципл – лингвистич. источниковедения 6. прогресс в области этимологии. привел к созданию мн. этимологических словарей 7. Расширилось изучение ономастики, особенно топонимики, что важно для решения проблем этногенеза. 8. разрабатываются проблемы диахронии романских, германских, тюркских языков.9. Иссл-ие макросемей – установление родства между выявленными ранее семьями.10. Расширились методы диахронич. исследований, ( структурных, количественных методов, метод моделирования и др.

5. Методы лингвистических исследований. Методология языкознания–учение о принципах исследования в науке о языке(А.С. Мельничук). Включает: общую философскую, общенаучную, частнонаучную методологию. Общая философская–определяет путь познания и истолкования любого явлен. действительности, в том числе и объекта исследования. Философская методология – это форма практического и теоретического освоения действительности. Осмысление сущности языка, его строения, развития и функционирования в обществе всегда неразрывно связано с философией. Общенаучная–включает принципы и методы изуч. явл-й, кот. используются различ. науками. Способы: наблюдение, сравнение (сопоставление), эксперимент, моделирование, интерпретация... Частнонаучная представляет собой систему спец. методов иссл., кот. способствуют целенаправленному изуч. языка в каком-то определенном аспекте. Метод явл. системой, которая содержит (1) его теорию, (2) комплекс научно-исследовательских приемов, (3) методику и (4) совокупность технических приемов и процедур. Группы: 1) диахронические, 2) методы синхронного анализа, 3) экспериментальные. Под эксперимент. понимают приемы лингвистическ. исследования, кот. связаны с участием информантов – носителей языка. Можно выделить три основных этапа: 1) подготовка эксперимента, 2) его проведение, 3) обработка данных и интерпретация результатов.

Экспериментальные методы

В фонетике

- физиологические (артикуляция)

- метод палатографирования

- методы асцилограммы (акустические исследования)

- исследования перцепции (Л.В. Бондарко «Общая фонетика»).

В семантике

1. прием лингвистич. интервьюирования 2. косв. приемы эксперимента

Историческая грамматика

Следствия падения редуцированных

В результате падения редуцированных (прояснение в сильной позиции в гласные полного образования: [ъ] > [о], [ь] > [е] и исчезновение в слабой позиции, т.е. ъ и ь как самостоятельные фонемы в системе русского языка перестали существовать) произошла коренная перестройка всей фонетической системы русского языка.

I.Изменение слоговой структуры древнерусского языка и связанные с этим явления.

1. Утратил свою актуальность закон открытого слога (ср. до падения редуцированных в слове домъ было два открытых слога, после падения редуцированных данное слово стало односложным, причем слог стал закрытым).

2. Появилось большое количество односложных слов (сон < сънъ, мир < миръ).

3. Потерял актуальность закон слогового сингармонизма: в одном слоге стали возможны звуки разной зоны.

4. Появление новых грамматических форм и новых морфем – возникновение морфем без гласных звуков (корневые морфемы, приставки и суффиксы, нулевые окончания). Появление такой морфемы, как нулевого окончания, стало признаком определенных грамматических форм; оно выступает в современном русском языке в словах женского и мужского рода 2-ого и 3-его типов склонения, независимо от времени появления этих слов в языке (ср.не только день, но и комсомолец).

II.Образование беглых [о] и [е].

В зависимости от фонетического положения редуцированных возникло чередование [о] и [е] с [o] (3я лабиализация).(так, в словах ров – рва, лед – льда объясняется действием аналогии: беглые звуки появились на месте [о] и [е]) по аналогии со словами типа сънъ - съна, дьнь - дьня. В дальнейшем в современном русском языке данное чередование из фонетического явления превратилось в морфологическое – в средство образования форм слов (флажок – флажка, комсомолец – комсомольца).

III. Возникновение новых групп согласных и их изменения.

1. Образование новых групп согласных, ранее отделенных друг от друга редуцированным в слабой позиции (ср. палъка > палка), т.е.появились разнообразные группы согласных, ранее ограниченных в своей сочетаемости.

2. Ассимиляция звуков по глухости (ло[шк]а < ложька, пчела < бчела < бъчела) – звонкости (изба < истба < истъба; в некоторыхслучаях результаты ассимиляции отражены в современной орфографии: трижды < тришды < тришьды и др.), по твердости – мягкости (красный < крас’ный < красьныи), по месту и способу образования, т. е. полное уподобление ([ж]еною < [жж]еною <[зж]еною < [сж]еною < [съ ж]еною)

3. Диссимиляция представлена в русском языке в меньшей степени, чем ассимиляция. В основном она коснулась групп согласных “взрывной + взрывной” и “аффриката + носовой” (къто > кто >[хто] – исходно оба согласных взрывные, глухие; вместо взрывного появляется такой же глухой , заднеязычный, но отличающийся по способу образования). Под влиянием орфографии результаты диссимиляции в целом утрачены (ср. лишь в произношении прилагательных мягкий [м’ахк’ий], лёгкий [л’охк’ий]).

4. Оглушение звонких согласных в абсолютном конце слова (кръвь> [кроф’]).

5. Возникновение в результате падения напряженных редуцированных новых сочетаний согласных с [j] ([друз’jа], [колос’jа]).

6. Появление новых сочетаний [тл] и [дл] вследствие утраты редуцированного между этими согласными (ме[тл]а из ме[тьл]а).

7. Упрощение групп согласных, возникших после падения редуцированных, путем выпадения одного из этих согласных (се[рц]е < се[рдц]е < сь[рдьц]е).

8. В определенных грамматических формах на конце слова отмечается отвердение губного cогласного [м’] > [м] (в форме 1-ого лица ед. ч. настоящего или простого будущего времени глаголов – емь > ем, дамь > дам; в Т. пад. ед. ч. существительных м. и ср. р., прилагательных и неличных местоимений – новымь > новым, темь > тем; в М. пад. ед. ч. м. и ср. р. прилагательных и местоимений – новомь > новом, томь > том). Но данный процесс не охватывал все грамматические формы: ср. семь, восемь (в данном случае можно предположить, что мягкость конечного губного поддерживается формами косвенных падежей).

IV. Одним из важнейших следствий падения редуцированныхявляется количественное изменение звуковой системы, причем ко-личество гласных звуков уменьшилось, а количество согласных уве-личилось – добавились мягкие переднеязычные [т’], [д’] и 6 губных[п’], [б’], [м’], [в’], [ф’], [ф].

После падения редуцированных на восточнославянской почверазвился звук [ф], исконно чуждый славянским языкам. Звук [в] губ-но-зубной, попадая в фонетическое положение конца слова, стано-вится глухим: при образовании этого звука теряется голос и преоблада-ние получает шум, что изменяет его в глухой [ф]. В такое положениезвук [в] мог попасть только после падения редуцированных, т.к. до этого[в] не могло быть в абсолютном конце слова.

V. Оформление категории соотносительности согласных поглухости – звонкости.

Русский язык

Фонетика.

1. Единицы фонетического уровня языка. Язык как известно представляет собой систему. Системность языковых ед. заключается в том, что все они взаимосвязаны и взаимообусловлены м/у собой. Систему яз. ед. м. определить с пом. формулы: если А то Б. Фонетика призвана показывать системные отношения как на собственно фонетическом уровне, так и в яз. в целом. Фонетика ведает звуковой стороной языка. Фонетические еди.свободны от семантической нагрузки. Все значимые ед. яз. создаются звуковой оболочкой разных слов. Без знания фонетики немыслимо усвоение нормы языка. Основные фонетические единицы: 1) акцентно-просодические (интонация, ударение, т.е суперсигмент-ные, т.е. нах. над сигментными ед.); 2) синментные: слоги, фонетическое слово, синтагма, фраза. В зависимости от того, какая из фонетических ед избирается в качестве объекта изучения, выделяются следующие разделы фонетики: 1) просодика (включающая в себя акцентологию и интонацию); 2) собственно фонетика, кот. изуч. Фразу, синтагму, фонетич. сл., слог; 3) фонология, исследует функционирование звуков в системе языка, т.е.е фонемы. Традиционно в составе фонем выделяют: орфоэпию, графику, орфографию. Орфоэпия – раздел фонетики, кот. утанавливает единообразное произношение в соответствии с нормами лит.яз., дает нормативные рекомендации. В широком понимании (Аванесов) – это изучение норм ударения, произносительных норм (коне(чн/шн)но) и некот. нормы формообразования (свеч / свечей). Орфография – раз.н.о яз., кот. устанавливает единообразное написание в соответствии с нормами письменного лит.яз. дает нормативные предписания. Графика – разд. фонетики, кот. изуч. правила передачи начертательными средствами плана выражения языковых ед., определяет соотношения м/у графиками и фонемами. Главное начертательное средство: буква и пробел. Главный принцип рус. графики – фонемный. Буквы рус. алфавита обозначают буквы, а не звуки. Минимальной ед. является слог. фраза – это отрезок речи м/у 2-мя длительными паузами объединенными фразовой интонацией. Синтагма – интонационно нечленимый смысловой отрезок речи. 2 типа синтагмы: - минимальные, т.е. те кот. не допускают дальнейшего членения внутри себя, напр. сравнит. конструкции; - основная – те, кот. м. членить, напр. Части сложных предложений. Фонетическое слово – это либо одна словоформа, несущая на себе ударение, либо соединение ударной словоформы с соседней безударной – клитикой (н.: из под носа – 1 фонетич.слово). Клитики – это акцентно-слабые, но графически самостоятельные части фонетического слова. Проклитики – безуд. Слово, стоящее впереди ударного. Энклитики - -//- после ударного слова. Полуклитики – ударение есть, но слабое (у него много дел). Слог – минимальная просодическая ед., реализуемая как цельный артикуляционный комплекс.

2. Состав и система фонем рус.яз. с позиции МФШ. Концепция МФШ сформирована в 30-40-е годы 20 в. в трудах Аванесова, Кузнецова, Сидорова. Развитие идей МФШ продолжается в работах Реформацкого, Панова, Касаткина. Принципиальное отличие МФШ от др. фонологических школ: 1) фонема, как минимальная языковая ед. рассм-тся в составе мирфемы, при этом предполагается, что морфема имеет постоянный фонемный состав. В этом заключается морфематизм МФШ. 2) кажд. Фонема м.б. реализована разными и непохожими др. на др. звуками. (н.: <з>= [з]//[с]// [ш,]// [ш]). 3) звуковое чередование: [о]//[ ]//[ъ] – основное понятие МФШ, кот.предполагает, что морфема м.б. фонетически реализована по-разному в зависимости от того, в какое слово она входит. В концепции МФШ чередования м.б. - фонетическими: морозы – мороз, отряды – отряд. – нефонетическими (непозиционными): друг – дружу, круга – кружу. Фонема – минимальная языковая ед., служащая для различения и представленная в речи рядом позиционно чередующихся звуков. Выделяются сильные и слабые позиции фонем. Сильн. – в кот. фонема испытывает наименьшее влияние со стороны произносит-х условий. В ней фонемы реализуются в качестве всоего основного вида: лад. Слабая позиция – контекст влияет на звуковую реализацию фонемы. В слабой позиции фонемы представлены в виде вариаций (модификация основного вида фонем, при кот.не происх. Совпадения 2-х и более фонем: [н,.а.н,]я) и вариантов (такие модификации, при кот. происх. совпадение в одном звучании 2-х разных фонем: код-кот, лук - лук). Среди слабых позиций выделяют: перцептивно слабые (та, в которой выступает вариация фонем) и сигнификативно слабые (та, в кот. фонема реализуется посредством своих вариантов). Нетрализация – совпадение двух разных фонем в одном варианте: плод – плот [т] по глухости/зв. Гиперфонема – фонема, не приводимая в сильн. Позицию: футбол. Состав фонем определяется по абсолютной сильной позиции 5 гл. фонем в сильн. позиции. Для согл. сильн. Позиция явл.: полож.перед согл.

3. Акцентно-просодические ед.р.я. К акцентно-просодическим ед. р.я. относ.: интонация, ударение, т.е суперсигментные, т.е. нах. над сигментными ед. Ударение – выделение в речи той или иной языковой единицы с помощью фонетических средств: интенсивности, увеличение мускульного напряжения, усиление выдоха, голос. Физическим носителем ударения является слог. В р.я. ударение – количественно-динамическое (характеризуется большей длительностью, четкостью). Рус.уд. – свободн. Подвижное, нефиксированное. Типы ударений: слоговое, синтагматическое, фразовое, логическое (выделяет наиболее важное по смыслу слово во фразе), эмфатическое (выделяет слово значимое не только в логич-ом, но и в эмоц-но-экспрес. плане). Интонация – это фонетическая единица, с пом. кот. говорящий и слушающий выдел. В потоке речи конкретное высказывание и его смысловые части. Это различные соотношения изменений тона, тембра, интенсивности, длительности звуков, служащих для выражения смысловых и эмоциональных различий разных высказываний. Брызгунова выделяет 7 типов интонационных конструкций. Выполняют стилистическую функцию. ИК состоит из центра слога, несущего основное ударение, а так же предцентра и постцентра.: ИК6 – «Ваши имя, фамилия…». ИК5 – Какая сегодня погода?

4. Принципы русской графики и орфографии. Ведущий принцип русской графики. Г. – это совокупность письменных средств, призванных отображать определенными знаками звуковую сторону данного языка. С т.з. Г. допустимы различные написания одного и того же слова при условии, что чтение этого слова будет соответствовать произношению звуков в данном языке. О. – совокупность правил написания морфем и слов. В отличии от Г., кот. допускает несколько вариантов одного и того же слова или морфемы, орфография выбирает из них один, учитывая морфологические и этимологические связи этих ед. Поэтому О. опирается на определенные принципы. Принципы – это общие закономерности, основополагающие, руководствования идей написания. Принципы Г.: слоговой (оппозиционный) и фонемный (с<о>ла, еж - <jо>ж). в рус. алф. – 33 буквы, иногда выделяют 34-ю – это пробел. Рус. О. распадается на 5 разделов. 1. передача буквами фонемного состава слов; 2. слитное, дефисное, раздельное написание; 3. употребление прописных и строчных букв; 4. правила переноса с одной строки на другую; 5. правила графических сокращений. Выделяю 4 принципа рус.орф-ии: 1. фонематический – одна и таже буква обозначает фонему как в сильной, так и в слабой позиции. 2. фонетический – буква обозначает не фонему, а звук (пишем как слышим, как говорим). 3. традиционный – написание не мотивировано современными закономерностями (словарные слова). 4. морфематический. – (не все выделяют). Одна и та же буква обозначает две разных фонемы на одном и том же месте одной и той же морфемы (жены, женщина).

История русского литературного языка

1. Различия функционирования лит-ого языка в донациональную и национальную эпоху. Лит.яз. – это устная и письменная разновидности конкретного народа, кот-я выраж-тся в словесной форме и обслуживает официально-деловую сферу общения, является языком школьного обучения, языком письменно-бытового общения науки, публицистики и всех проявлений культуры. Признаки лит.я.: 1. нормированность, 2. кодифицированность, 3. стилистические многообразие, 4. наддиалектный хар-ер, 5. обработанность (указывает на то, что лит.яз оттачивается, обрабатывается в текстах различной направленности, в обработку огромный вклад вносят писатели). 6. упорядоченность, 7. стабильность (мало поддается изменению во времени в силу того, что нормирован), 8. обязательность (обязателен для каждого члена языкового коллектива), 9. универсальность (связана с его стилистическим многообразием, любая сфера общения). Л.я. не тождественен языку худ.лит. по ряду оснований: Л.я. обладает устной и письменной разносидностью, х.я. имеет т. письменную форму. Л.я. в истории изучает становление и развитие нормы и правила. Х.я. в историческом языке изучается творческое своеобразие манеры писателей. Л.я. цель – выявление типичных черт определенной эпохи. Х.я. выявление индивидуально-авторских черт. Л.я. не включает нелит-ые элементы. Х.я. м. включать нелит-ые элементы (аргонизмы, диалектизмы и т.д.). формир. Л.я. тесно связано с историей общества и предполагает наличие необходимых условий: наличие письменности, общенародного языка, государственности, развития производства, торговли и книгопечатания. В истории разв.Л.я. выдел. 2 основных периода (по Виноградову): 1. донациональный и 2. наицональный. Донациональный: 1) существование общенародного языка характеризуется значительными диалектными разновидностями, при этом диалекты слабо взаимодействовали м/у собой и это препятствует выработке единого языка общения. В отличие от нац-ого развития Л.я. не обладает признаками единообразия и общенародности. 2) отсутствие кодифицированности языковых средств, при этом нормы и правила основаны на узусе (общепринятое употребление).3) отсутствует стилистическая дифференциация Л,я., соц-ая диф-ция. 4) основной является тенденция к расхождению м/у Л.я. и нелит-ым я. (в нац-ый нет существенных диалектных различий, кодифицированность и т.д.) В процессе развития Л.я. формирует сближение его стилей. Древнерусский период 10-14 вв. выдел. 2 основных типа Л.я.: книжно-славянский и литературный. Согласно концепции Виноградова книжно-славянский тип складывается на основе церковно-славянского яз (это извод старослав-го языка) и усваивает его особенности на всех уровнях. Книжно-слав. Начин. формир. С Крещения Киевской Руси в связи с принятием христианства. На основе подражания церковно-слав. яз. Народный лит-ый тип имел в своей основе древнерус. яз. Сфера образования и развития – светская лит-ра. Характерно смешение древних рус-х старославянских и фольклорных элементов. Жанры: летописи, светские поучения, оригинальные и переводные повести и частную переписку. «Моления Даниила Заточника», «Слово о погибели земли русской». Языковые черты народно-лит-го типа: полногласие, начальное ло, ро. К 14 в. происходит углубление различий м/у книжно-сл-го и патриотическо-лит-го типами. Это обусловило 2 основными факторами. 1. разговорный яз – 14 в. хар-ся значительными изменениями: унификации пад-х оконч. И др. эти изменения получили отражение в народно-лит-ом типе и не получили реализации в книжно-слав. Отсюда различия. 2. второе южно-славянское влияние. Процесс конца 14 в. до сер. 16 в. (н: написание редуцированных после плавных (влъкъ), вводятся буквы кси, пси, фита, употребление устаревших грам-х форм: плодорожныя и др.) в народно-лит-ом яз. Все перечислен-ные явления не отражаются. К началу 16 в. намечены тенденции к сближению кн-сл и нар-лит типов языков. Т.к. 1) повышается общественная значимость общественных произведений. 2) укрепление иосифлянских традиций (использовали в своих текстах и книжно-сл. и народно-лит-ые слова). В рез-те начинается активное взаимодействие, взаимовлияние, а значит начин. обладать равной обществен-ной значимостью. Петровская эпоха – характерно интенсивное разрушение книжно-слав. типа., т.к. резко сокращается сфера исп-я кн.-сл. типа Л.я. одновременно развиваются новые виды и жанры светской лит. употребление фольклора. По окончании эпохи основн. Проблемой в сер 18 в. разв.Л.я. становится необходимость единых норм и правил. Этому способствует стилистическое учение Ломоносова «О пользе книг…» - оно замедляет развитие Л.я., т.к. его учение явл. Жестко норматив-ным и не допускает варьирования, оно способствует вырабатыванию единых норм Л.я. поэтому с конца 18 в. основной тенденцией становится преодоление стилистического учения Ломон. Формир-е новой сист. Происх в творч. Писат. Последней трети 18 в. – Державин. С конца 18 в. формир. Реалистическая направленность, как новая стилевая система – Радищев, Новиков и др. вырабатывается естественный порядок слов в предложении.

2. Роль М.В. Ломоносова в истории русского лит-го языка. 1. первый лингвист, кот. сумел доказать, что церковно-славянский и русский – разные по происхождению языки. Удалось определить значение ЦСЯ в развитии русского ЛЯ. Оценивал ЦСЯ как источник греческого изобилия. Стилистическая теория Лом. изложена впервые в «Предисловии о пользе книг церковных в российском языке». Теория была тесно связана с теорией классицизма. Эта связь проявлялась в установлении жесткой зависимости жанра от стиля лит. произведения. Трихотомический принцип: высокий средний низкий. Нормы стилей. В основе деления на стили лежит жанрово-тематический критерий. Классификация осуществляется по нескольким основания: 1) генетический принцип (3 группы слов: словян6ские речения, славяно-российские речения, российские речения) 2) по степени употребляемости: слова первой и третьей группы. Славянская делятся на обветшалые (архаичные) и понятные (общеупотребительные), российские на подлые (вульгарные) и обиходно-бытовые. 3) все группы речений оцениваются с т.зр. их соответствия определенной теме, теме повествования: - гос.дела, особо важные вопросы следовало описывать с помощью понятий славянских и славяно-русских речений; - повести, мемуары - следовало использовать славяно-российские речения и российские обиходно-бытовые; - в эпистолярном жанрах, комедиях, сатирах – обиходные-бытовые российские речения и очень осторожно подлые речения. 4) все выделенные группы слов распределены по 3-м стилям: высокий, средний, низкий. Высокий – славянские речения, средний – словяно-российские, низкий – российские и обиходно-бытовые. Жестко регламентированный лексический состав каждого из стилей. Наиболее жестко – высокий и низкий стили. Средний представляет собой слияние элементов выс. и них. стилей. В другом своем фундаметальном труде 1755 - 1757 гг. «Российская грамматика» - описание норм, стилей на другом языковом уровне. Особое значение «Рос.гр.» - первая научная книга о собственно научном языке. «Грамматика» – не только описательная, но и нормативная. Она устанавливает нормы словоупотребления на основе многолетних наблюдений над фактами употребления языковых единиц. Она сост. из 6 разделов (наставлений). Первое наставление посвящено общим вопросам теории языка, во втором содержится описание орфографических и орфоэпических норм лит.яз. третье – об имени (сущ., прилаг., числит.), четвертое - о глаголе, пятое – о вспомогательных и служебных словах. Нормы образования грамматических форм слов. Шестое - «о сочинении частей речи» - принцип образования словосочетаний. Важной особенностью является то, что описываемые нормы связываются со стилями языка. В «Р.грам.» выделяет 2 стиля – высокий и простой. На фонетич. уровне выделяет высокое (ораторское искуство) и простое(повседневная речь) произношение. Исключает из употребления все обветшалые церковнославянизмы, форму двойственного падежа, звательный падеж, формы аориста, устаревшие падежные окончания. Стилистическая теория Лом. имела решающее значение для классификации языковых средств, упорядочилось употребление языковых ресурсов, утверждалась русская основа лит.яз., церковно-слав. рассм. Как источник стилистических ресурсов, ограничивалось их употребление, впервые теоретически обосновал употребление просторечий.

3. Роль А.С. Пушкина в истории рус.лит.яз. Несмотря на преобразования, кот.произ.в яз. Реалистической лит-ры, литературный язык нуждается в коренной перестройке. н: до АСП счит. Невозможным выражать научно-фиософские, гражданские, патриотические идеи с помощью средств простого стиля. Не существует ни одной теоретической работы в кот. АСП выражал свои взгляды и идеи на разв. Рус. лит-го яз. Судить о них можно лишь по немногочисленным статьям: «О француз-ской словесности», «О поэтическом слоге», «Опровержение на критику», «Путешествие из Москвы в Петербург» и т.д. Основой лит-го языка стал русский разговорный язык. Именно он вобрал в себя традиции обычаи, культуру рус.нар. АСП стремился к качественному преобразованию стилистичес-кой основы рус.лит.яз. при этом он говорит о том, что стилистическая система рус.яз. включает в себя и выражения разговорной речи и те средства, кот. выражены и в книжно-словесном и в народно-лит-ом типах. На основе объединения различных нац-но речевых стилей русский язык АСП стремил-ся создать яз. Общепонятный, при этом он д. включать и просторечные слова и европеизмы, церков-нославянизмы, разговорные элементы, никаких особых ограничений не вводилось. При этом обозн. любое явление д.б. максимально конкретно и для этого д. исп. наиболее подходящие языковые средства. Н: Крестьянин торжествуя на дровнях… АСП настаивает что любые глубокие мысли м.б. лит-но выражены самой простой народной речью при этом в народной речи АСП отбирал только то, что по его мнению составляет основу национального языка. При этом ограничивает использование вульгаризмов и соц-но-групповых жаргонов. Выступает против неоправданного злоупотребления церковно-славянизмами и считал, что они д. использоваться лишь с конкретной функцией: истории-ческая стилизация «Борис годунов»; создание гражданской патетики «Вольность»; создание торжественно-приподнятого повествования «Воспоминание о царском селе» и т.д. Взаимодействие книжной и разговорной стихии д. подчиняться хорошему вкусу, кот. представляет собой принцип соразмерности и сообразности. Он выражается в том, что использование любого стилистического средства д.б. оправдано выполняемой функциональной нагрузкой и все стилистические средства д. служить раскрытию общей идеи произведения. В отношении заимствований - они д. исп-ся тогда, когда в р.я. отсутствуют слова, выражающие сходные понятия. Помимо этих принципов существует принцип народности. Он имеет двоякое выражение. 1) основным источником лит.яз. д.б. народный язык, а не разговорный язык образованного дворянства. 2. лит.яз. д.б. истинно народным, он д.б. понятным простому народу, а не только меньшинству. Принипы историзма: 1. языковые средства д. соответствовать изображаемой в произведении историч.эпохи. 2. рус.лит.яз. д. сохранить ист-ую связь с церковно-славянским языком. В произведениях АСП было окончательно разорвана принудительная связь жанра и языковых средств. АСП-м была проделана огромная работа по реорганизации структуры текста оно выражалось в 4-х направлениях. 1. словообразование, кот. д.б. основано на принципе максимально точного соответствия отображаемому предмету. 2. отказ от формальных украшений текста, от беспредметных метафор «Я вас любил». Якобсон ввел определение «безобразная образность». 3. Виноградов – синтаксическое сгущение речи выражается в том, что АСП стремиться к максимальной простоте строения фразы, кот. в идеале д. представлять объединение подлежащего и сказуемого. 4. отказ от критерия стилистической ровности текста.

Лексикология. Фразеология. Лексикография.

1. Словарный и фразеологический состав в системе языка. Знаковая природа слова. Лексическое значение слова. Язык – это сложная система. В яз. выдел. фонетич., словообразоват., лексико-семантический строй. Лексико-семантический строй образует номинативные единицы – это их основное отличие. Основная номинативная единица – слово и фразеологизм и его фразеологический вариант. Совокупность всех слов р.я. образует его словарный состав, совокупность все фразеологизмов р.я. образует его фразеологический состав. Они м. рассм.как ед. одного и того же уровня, лексико-семантического, потому что и слово и фраз-зм выполняет номинативную, конструктивную, экспрессивную функцию. Кроме того, м/у словами и фразеологизмами установлены однотипные системные отношения. Все это позволило рассматривать их как ед. одного уровня яз. (Кузнецова, Фомина), но существует и др. т.зр. некот.ученые считают, что фразеологизм надо отграничивать (Сологуб). Специфика лексико-семантического уровня объединяет множество конкретных единиц. Она открыта, постоянно пополняется новыми словами, она подвижна более чем др. уровни языка. Происходит перестройка системных отношений. Многие изменения объясняются факторами окружающей действительности. Словарный и фразеологический уровни русского языка изучаются в разных аспектах. И в описательных исследованиях сложилось два основных подхода к изучению лексических единиц: 1. систено-семасиологический. 2. социолингвистический. В рамках первого – слова и фразеологизмы изучаются с т.зр. их содержания, их отношений основанных на семантической связи м/у словами, т.е. изучаются синонимические ряды, семантические поля и т.д. это составляет предмет раздела лексикологии – лексическая семантика. С т.зр. социолингвистического подхода – изуч.хронологическое и соц-ая классификация лексики и фразеологии рус.яз. (изуч.активная и пассивная лексика, общеупотребит., жаргонная, иноязычная или исконая и т.д.). основная единица лексикосемантического уровня это слово. Универсального определения слова не существует, оно представляет собой диалектическое единство материальной, звуковой оболочки и значения. Иначе говоря слово представляет собой единство плана выражения и содержания. В этом и состоит знаковая природа слова. Слово – это языковая единица способная к грамматическому употреблению в составе предложения. План выражения – лексема, план содержания – семема (Н.И. Толстой). Одной лексеме м. соответствовать несколько семем (многозначность) и наоборот – одной семеме несколько лексем (омонимия). Слова предназначены для называния явлений, предметов, признаков, но они называют понятия о них, т.е. то общее, что есть у предметов. Н: книга – существенное свойство, положенное в основу понятия. значение слова соотносится не с самим предметом окружающего мира, а с понятием о классе однородных предметов. Понятие – это логическая категория, совокупность существенных свойств или признаков предмета, лежащий в основе нашего понимания. Значение – это языковая категория, соотносимая с наивным понятием о том или ином предмете, действии, признаке. Считают, что некоторые слова не обозначают понятия, а указывают на него (междометие, имена собственные). К дефиренциальным признакам слова относятся: 1. материальная выраженность. 2. выделяемость в потоке речи. 3. цельнооформленность. 4. номинативность. 5 индивидуальность лексического значения. 6. идеоматичность значения (фразеологичность, т.е. лексическое значение не равно сумме значений составляющих слово морфем). 7. воспроизводимость. 8. недвуударность. 9. непроничаемость. 10. лексико-грамматическая соотнесенность (частеречная принадлежность). Дискуссионным остается вопрос о том, какие из этих признаков счит. главными. Лексическое значение – это его индивидуальное содержание, социально за ним закрепленное. Это предметно-вещественное содержание слова. Слово м. иметь несколько лексич. значений. Н: море – водоем, море = много. Лексическое значение отличается от других видов значений. Лексическое –это индивидуальное, оно не имеет специальных показателей. Грамматическое – максимально обобщенное, имеется форма слова или грамматическая конструкция. Лексич.знач. – это некое семантическое целое, состоящее из взаимосвязанных частей, т.е. имеет структуру. Элементарной ед.лексич.знач. явл. сема. Среди сем выделяются интегральные – общие. И дифференциальные – отличающие лексич.знач. разных слов. Н: стена, потолок, пол – часть помещения (интегральная). Потолок в верху, а пол внизу – диф.призн. различают: 1. сигнификативный компонент, отражающий понятийное содержание на основе кот. формируется лексическое значение. 2 денотативный компонент, реализует предметную отнесенность слова. Н: лошадь – понятие о данном виде животного (сигнификативный), соотносится с определенным объектом действительности (денотативный). 3. коннотативный: экспрессивные, эмоционально-оценочные, интенсивные семы (у слов с переносным значение). 4. эмпирический – индивидуальная зона для каждого носителя языка, пополнение зависит от нашего практического опыта. 5. этнокультурный – связан с отражением национальной специфики. Сами лексические компоненты поддаются классификации: 1. по способу номинации: прямые и переносные (мемафорические, метонимические). 2. по функции – собственно номинативные (одеть, идти) и экспрессивно синонимические, т.е. сходные по денотату или сигнификату, но разные по экспрессивной оценке (облечь, шествовать).3. по лексической сочетаемости: свободные, они имеют относительно широкий круг сочетаемости (лес – много деревьев) и несвободные, он реализуются в сочетании с ограниченным кругом слов, синтаксических конструкций (лес рук – лес + Р.п.).

2. Полисемия и омонимия в лексике. Семантическая структура многозначного слова. Источники лексической омонимии. Полисемия (многозначность – свойство слов употребляться в разных значениях) – близость всех сематических вариантов в пределах одного слова. По количеству значений соотносящихся с одной и той же лексемой слова делятся на многозначные (обнаруживают в речи несколько лексико-семантических вариантов: 1 лексема и неск.семем) и однозначные (имеют 1 значение в речи, один лексико-семантич.вариант). Новиков рассматривает однозначность как проявление или как частичный случай многозначности. Филин считал, что 2/3 слов однозначны. Поэтому однозначные слова подвергаются строгому отбору. Отбрасываются: слова – термины, областные, иноязычные, маркированные. Но эта спорная теория. Однозначные слова обозначают в языке: лиц (рентгенолог), животных (белка), растения (дуб), части тела человека (бровь), одежда (галстук), предметы домашнего обихода (грелка, диван). Слова с развернутой полесимией имеют до 7 значений. Наличие полисемии хар-но для любого языка. Многозначность м. затруднять общение. Впервые многозначные слова были даны в «Словаре Академии Российской» 1794 г. здесь слово представлено как семантический комплекс. Омонимия – не имеют семантических связей в значениях, их возникновение, отношения не регулярны.Семантическая омонимия (омонимы – слова разные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию) возможна в пределах многозначного слова, когда лексико-семантические варианты не имеют общих компонентов. Часто семантическая омонимия встречается при метафорическом переносе, когда семы основного значения не осваиваются, но при этом лексическими омонимами слова еще не стали. Т.о. в центре семантической структуры многозначного слова находится основное значение, ему подчинены все остальные (по Виноградову). Переносное значение возникает на базе основного. Семантическую структуру многозначного слова образуют его конкретные значения и семантическая связь м/у значением многозначного слова всегда имеется. Среди них выделяют основное и неосновное значение. Основное значение – это значение, кот. явл. наиболее частотное, максимально свободное от контекста. В структуре сногозн.сл. есть прямое и переносное значение. Виды связи м/у значениями многозначного слова: радиальная – основное значение мотивирует все неосновные (сахар: осн.зн. сладкое вещество / что-л. приятное доставляющее удовлетворение, сахарные уста / о ком-л. или о чем-л. чрезмерно слащавом материале). Цепочная – каждое последующее мотивируется предыдущим (чугун - выделяют 3 значения: основное – сплав металлов, далее горшок из сплава, далее вместимое горшка). Радиально-цепочная (перец – 1. растение с острым жгучим на вкус плодом (гиперсема – растение – немотивированное) 2. совокупность плодов как пища – связано с 3. 3. отдельное зерно-горошинка плода, 4. ядовитое насмешка, язвительное остроумие (метафора) – связано с 1). Омонимы семантических связей не имеют, они имеют разные значения. Возникновение в языке синтаксических омонимов (полных, частных или неполных) обусловлено рядом причин: 1. первоначально разные слова становятся настолько далекими, что в с.р.я. восприним. как разные. К этой группе омонимов относ. такие слова как: месяц – одна двенадцатая часть астрологического года и месяц – небесное светило, луна; мир – согласие, отсутствие войны и мир – вселенная и др. Иногда омонимы появляются в рез-те того, что исконное слово совпадает в звучании с заимствованным. Например, клуб – масса чего-то движущегося (пыли и дыма и т.д.) и клуб – общественная организация; горн – часть шахтной печи или кузнечный очаг и горн – сигнальный рожок и др. Нередко одинаково звучат не только русские и заимствованные слова, но в силу определенных фонетических законов в русском языке приобретают одинаковое звучание несколько слов, заимствованных из разных языков. Н: кран (голандское) – труба с затвором, из кот. выливается жидкость. Кран (нем.) – механизм для подъема и др. (банка, бар). Совпадение звучания рус. яз. И заимствованного слов происх. иногда не сразу. Когда-то по-разному звучащие слова в процессе историч. Развития языка оказываются одинаково звучащими, т.е. омонимами. Такой путь прошли: лук – огородное растение и лук – ручное оружие.

Лексические омонимы – одинаково звучащие слова одной и тойже ч.р., имеющие разные значения, абсолютно тождественные в звучании и написании и совпадении всех или почти всех грамматических форм. (банка 1 – сосуд, банка 2 – поперечное сидение в лодке). Их называют омоформами – это явление смежное омонимии; омофонами – совпадает звуковая сторона (лук - луг). Омографы – совпадают по написанию, но различны по месту ударения и по значению (парить – парить, замок, замок).

3. Системные отношения в лексике. Лексико-семантическая парадигма. Понятие семантического поля и лексико-семантической группы. Отношения синонимии, гипонимии, антонимии и конверсии м/у их членами. В современной науке утверждался взгляд на лексику как на систему, т.е. множество элементов (включая фразеологизмы), находящихся в закономерных отношениях и образующих в совокупности определенную целостность. Это лексико-семантическая система языка. Каждая единица входит одновременно в два вида отношений, образующих систему: как член синтагмы – в линейные, или синтагматические, или как члены парадигмы – в нелинейные, или парадигматические.

В лексической системе выделяют группы слов, связанных общностью / противоположностью значения; сходных / противоположных по стилистическим свойствам; объединенных общим типом словообразования и т.д. системные связи охватывают целые классы слов, единых по своей категориальной сущности. Такие системные отношения в группах слов, объединенных общностью признаков, называются парадигматическими. Парадигматические связи слов лежат в основе каждой лексической системы любого языка. Одним из проявлений системных отношений слов является их способность соединяться друг с другом. Сочетаемость слов определяется их предметно-смысловыми связями, грамматическими свойствами, лексическими особенностями. Системные связи, проявляющиеся в закономерностях сочетания слов друг с другом, называются синтагматическими. Они выявляются при сочетании слов, т.е. в определенных лексических сочетаниях. Одно и тоже слово, характеризуемое по различным признакам, м.б. отнесено к нескольким структурно-семантическим разрядам. Отношения слов подобного рода называются деривационными. Деривационные отношения связывают однокоренные слова, а так же те, у которых общий исторический корень. В этих словах отражаются и ассоциативные сближения (зима - каникулы). Лексико-семантическая система представляет собой иерархию семантических полей, объединяемых, с одной ст., в более крупные сферы лексики, а с др. – включающих в себя менее многочисленные по кол-ву ед-цы и вполне обозримые микрополя. Лексико-семантические группы и поля наиболее важные для изучения системных отношений в группировке слов. Наиболее полно и всесторонне описание лексической единицы получают в семантическом поле. Семантическое поле – это объединение слов различных частей речи, в лексическом значении которых имеется хотя бы одна общая интегральная сема. Границы семантических полей относительны по своей природе. Они могут варьироваться в зависимости от избранного принципа классификации. Наряду со значительными по своему объему полями в их составе выделяются различного рода микрополя. Элементарным сем-им микрополем является лексико-семантическая группа – это относительно замкнутый ряд лексических единиц одной и той же части речи, объединенных общей семой, а именно архисемой более конкретного содержания и классификационно более низкого порядка, чем архисема поля. Под лексико-семантической группой понимают – совокупность слов одной ч.р. в лексическом значении кот., имеется хотя бы одна общая интегральная сема (н.: со значение цвета). Лексико-семантическую парадигму образуют лексико-семантические варианты одного или разных слов связанных по значению. Другое проявление системности языка – широко представленные в ней отношения синонимии, антонимии, конверсии и др. Синонимия – это лексико-семантическое категориальное отношение тождественных или близких по содержанию значений, выражаемых формально различными словами, которые реализуют в тексте семантические функции замещения и уточнения, а так же стилистические функции. Такое отношение свойственно единицам лексико-семантического класса синонимов. Конверсия – это категориальное лексико-семантическое отношение обратных по своему значению слов, выражающих их субъектно-объектные отношения в прямом и обратном высказываниях, которые обозначают одну и ту же ситуации (выигрывать и проигрывать). Антонимия – это категориальное лексико-семантическое отношение противоположных значений, выражаемых формально различными словами, которые реализуют в тексте функцию противопоставления и другие связные с нею функции.

Омонимия – категориальное лексико-грамматическое отношение не связанных по значению слов, которые совпадают по своему написанию (звучанию) и различаются в тексте благодаря разным контекстуальным окружением. Лексические омонимы бывают полными (принадлежащими к одной части речи и совпадающие во всей системе их форм: ключ (от квартиры) и ключ – родник и т.п.) и частными (представляющие собой созвучные слова, одно из которых целиком совпадает с частью форм или отдельной формой другого слова. Они могут принадлежать к разным частям речи: очко - очки).

4. Вопрос об объеме фразеологии. Основные концепции фразеологизма. Раздел языкознания, в кот. изучаются фразеологические обороты как единицы языка, называется фразеологией. Ф-я как наука выявляет особенности фразеологизмов и определяет их место среди других единиц языка, связь с другими уровнями. Термин «фразеология» используется не только как название научной дисциплины, но и как совокупность (систему) фразеологических единиц какого-либо языка (ф. рус.яз, ф.англ.яз.) и совокупность фразеологических оборотов произведений того или иного писателя (фр. Романа «Войнв и мир»). Существуют различные классификации фразеологизмов. Среди них наиболее распространенной и глубоко отражающей их сущность является Кл-ция Виноградова. Она построена на семантической основе с учетом степени близости различных типов фразеологических оборотов к слову. По степени семантической слитности компонентов выдел. 3 типа: ф-е сращения, ф-е единства и ф-е сочетания. Ф-е сращения–семантически неделимые единицы, общее значение кот. не вытекает из семантики их компонентов (съел собаку, точить лясы, бить баклуши). Ф-е единства – семантически неделимы, являются выражением единого целого значения, но в них это целое значение мотивировано как образно-переносное (держать камень за пазухой, брать быка за рога). Для них хар-на соотнесенность со свободными сочетаниями (идти в ногу – действовать согласно). К Ф-м сочетаниям относятся такие обороты речи, один из компонентов которых имеет фразеологически связное значение, а другой – свободное: закадычный друг (прилаг. закадычный сочетается только со словом друг). Семантически членимы, не имеют созвучных свободных сочетаний. Ученые выделяют 2 концепции фразеологизма в современной русистике: 1. семантическая концепция (Жуков, Солодуб и др.) - ф-м устойчивое семантически неделимое сочетание слов с целостным обобщенно-переносным значение. За рамки выходят составные наименования, пословицы (хирургическое отделение). 2. концепция воспроизводимости (Шанский) – ф-мом счит. Любое устойчивое и воспроизводимое в речи как единое целое сочетание слов. Т.е. это широкое понимание ф-ма. Признаки ФЕдиниц: 1. сложны по составу, они образуют соединение нескольких компонентов, имеющих отдельное ударение, но не сохраняющих при этом самостоятельного значения (ломать голову). 2. семантически неделимы, они имеют обычно нерасчлененное значение, которое можно выразить одним словом: раскинуть умом – подумать.3. постоянный состав (невозможно заменить тот или иной компонент). Но некоторые ф-мы имеют варианты: новодить тень на плетень – наводить тень на ясный день. 4. воспроизводимость. В отличие от свободных сочетаний кот. строятся нами непосредственно в речи, ф-мы употребляются в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке (закадычный друг) . 5. непроницаемость структуры. 6. устойчивость грамматических форм – каждый член фразеологического сочетания воспоизводиться в определенной форме. 7. закрепленный порядок слов. Русская фразеология по своему составу восходит к различным сферам жизни, трудовой деятельности человека. Важнейшим источником пополнения является бытовая речь (гонять собак, заварить кашу), профессиональная речь (без сучка и задоринки), пришедшие из жаргонов (лезть в бутылку). Постоянным источником пополнения фразеологии является русское народное творчество. Русская ф-ия отличается богатством функционально-стилевых и эмоционально-экспрессивных синонимов.

В. 5. Хронологическая и социолингвистическая стратификация русской лексики. Причины изменений в лексике и фразеологии русского языка. Лексическая и фразеологическая система непосредственно связаны с деят-ю чел. В обществе и развитием последнего. Лексика и фразеология из всех уровней яз. Считается наиболее проницаемой. В лексике быстрее всего отражается все изменения, происходившие и происходящие на разных этапах развития Советского, а затем Российского государства. В развитии рус.лексики и фразеологии м. выделить следующие основные направления: 1) возникновение новых слов и оборотов; 2) изменение значений уже существующих лексико-фразеологических единиц; 3) выпадение из активного употребления слов и оборотов; 4) возвращение к жизни старых слов. Возникновение новых слов – процесс наиболее продуктивный, в нем отражаются все исторические этапы развития общества. Так, в период становления новой государственности появились и новые наименования (как полные, так и аттрибутивные). Н: если с 1917 г. высшим органом государственной власти был Всероссийский съезд Советов, то с 1922 по 1936 – Съезд советов СССР. Общественно-политические преобразования в стране вывели из активного словарного запаса слова, отражающие деятельность коммунистической партии (парторг, партактив и др.)а также бывшие молодежные организации (комсомол). Немало слов и словосочетаний было связано с созданием, развитием и активной деятельностью в военные годы. Широкое распространение получили наименования, связанные с развитием сельского хозяйства: от первоначальных, быстро устаревавших продналог, сельхозкомуна и др. до колхозник и тд. В словаре находят повседневное отражение достижения научно-технического прогресса в науке, производстве, сельском хозяйстве. Пополняется словарь сложными наименованиями исконными средствами словообразования: активно-, быстро-, высоко-, макро-, мотто-, теле-. Возвращается к активной жизни устаревшие слова: губернатор, гувернер, ангел, покаяние и т.д. не менее продуктивным является путь семантического и стилистического обновления уже известных слов.

Т.о. лексико-фразеологический состав р.я. находится в постоянном движении. В нем отражаются все изменения, происходящие в общественной, политической, экономической, научной, производственно-технической, культурной и бытовой жизни страны.

Исконная русская лексика по своему происхождению неоднородна: она состоит из нескольких наслоений, которые различаются временем их образования. Выделяют: 1. самыми древними среди исконно русских слов являются индоевропеизмы – слова сохранившиеся до эпохи индоевропейского языкового единства (V-IV тыс. до н.э.). к индоевропейскому праязыку-основе восходят слова, обозначающие растения, животных, металлы и минералы, орудия труда и т.д. 2. общеславянские – унаследованные нашим языком из общеславянского, кот. существовал в доисторическую эпоху (голова, горло, борода, пряха, невод, видеть, мудрый и др.). 3. восточнославянская лексика, кот. развивалась на базе восточно-славянских языков. В составе восточно-славянской лексики м. выделить: - названия животных, птиц: собака, белка, галка; - наименования орудий труда: сапоги, ковш и др. 4. собственно-русская лексика. Собственно русские слова выделяются, как правило, производной основой: каменщик, листовка. Следует отметить, что в составе собственно-русской лексики м.б. и слова с иноязычными корнями. Особое место в составе русской лексики среди славянских заимствований занимают старославянизму

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]