- •Номер 2 (17), 2004
- •Лингвистика
- •Русский язык в мире
- •Проблемы перевода
- •Литературоведение
- •Лингводидактика
- •Критика и библиография
- •Посвящен II Международной научной конференции «Язык и культура»
- •Сообщение о Конференции
- •Президент российской федерации Участникам и гостям II Международной научной конференции «Язык и культура»
- •Правительство российской федерации
- •Культура России в мировом контексте
- •Лингвистика
- •Глобализация и развитие языков
- •Э. Бриз Резюме
- •Языковая изменчивость: лингвистические и экстралингвистические аспекты Инновационные процессы в современном английском языке
- •Изменения ударения в сторону восстановления базового ударения
- •Смещение ударения в многосложных словах*
- •Процентное соотношение способов образования новых слов в английском языке
- •Процентное соотношение способов образования новых слов в английском языке
- •Изменения значения слов аналогии
- •Лингвистика политкорректности
- •Прилагательные, образующие степени сравнения как синтетическим и аналитическим способами:
- •Собирательные существительные с вариативностью в числе
- •Панорама толерантности и доверительности (по данным опроса 2002 г., %)
- •Человек, мнению которого доверяют (по данным опроса 2002 г., %)
- •Индикаторы социальной самоидентификации: межэтнические сходства и различия (по итогам опроса 2002 г., %)
- •Наиболее важные факторы успешной профессиональной карьеры (по данным опроса 1995 г., %)
- •Панорама русскоязычия в различных сферах общения (по данным опроса 2002 г., %)
- •Русский язык как локомотив экономических реформ (по итогам опроса 2002 г., %)
- •Демократические представления и русский язык «без галстука» (по итогам опроса 2002 г., %)
- •Русский язык «без галстука» и векторы гражданской адаптации (по итогам опроса 2002 г., %)
- •Уровни толерантности, солидарности (по итогам опроса 2002 г., %)
- •Ономастическая лексика как объект двуязычной лексикографии
- •Языковые реализации концептов материального мира и их национальная специфика (на примере θй и йорт в татарском языке)
- •К вопросу о взаимосвязи языка и культуры
- •Мужчины и женщины в коммуникации: гендерный аспект кинесики1
- •1. Гендер и гендерные роли как параметры невербальной коммуникации
- •2. Мужское и женское невербальное коммуникативное поведение
- •3. Гендерные противопоставления в классе жестов
- •4. Гендерные противопоставления в классе поз
- •5. Заключение
- •Язык и культура: социолингвистический аспект
- •Язык и перепись населения России 2002 г.
- •Формула и разъяснения по родному языку в российских переписях
- •Варианты переписного листа 2002 г. По вопросу о языке
- •Русский язык в мире
- •Русский язык в Латвии: социолингвистический профиль ситуации
- •1. Статус русского языка в Латвии
- •2. Влияние латышского языка на местную русскую речь
- •3. Детерминанты языковой устойчивости
- •4. Языковая политика в Латвии
- •5. Государственная политика в области образования
- •Проблемы перевода
- •О принципе драматизма в поэтическом переводе б. Пастернака
- •Литературоведение
- •Модифицированный реализм л. Петрушевской
- •Issn 1562-1391. Вопросы филологии. 2004. № 2 (17)
С
Таблица 5
Сферы и собеседники
общений
Национальности
титульные
национальные
меньшинства
башкиры
марийцы
татары
удмурты
Башкортостан
(татары)
Марий Эл
Татарстан
(чуваши)
Удмуртия
(татары)
Родной язык
2,5
7,7
5,3
20,6
7,5
31,3
13,8
30,3
Разговаривают
с бабушкой по линии
– матери
3,5
12,7
7,1
24,4
9,4
23,8
12,2
25,3
– отца
4,8
12,7
7,3
21,8
9,2
21,3
11,4
28,3
Первый язык
10,8
17,7
16,1
34,3
17,2
37,5
21,1
32,3
Разговаривают
– с супругом
12,4
24,5
28,5
44,8
28,6
53,8
30,1
67,7
– с матерью
12,7
20,9
16,1
32,3
19,4
41,3
17,1
37,4
– с отцом
14,0
22,1
16,7
32,8
20,3
36,3
17,1
35,4
– с детьми
18,4
38,1
30,3
60,5
34,4
63,8
40,7
71,7
– с другом
27,6
39,1
43,7
53,2
41,9
75,0
49,6
77,8
– с коллегами
по работе
40,3
49,9
57,1
66,9
55,2
87,5
57,7
89,9
Свободно владеют
80,3
88,7
85,4
91,3
85,4
93,8
91,9
92,0
Панорама русскоязычия в различных сферах общения (по данным опроса 2002 г., %)
Как и следовало ожидать, представители всех титульных национальностей в четырех республиках ПФО чаще всего разговаривали на русском языке с коллегами по работе, в том числе 66,9% удмуртов, 57,1% татар, 49,9% марийцев и 40,3% башкир. Еще шире масштабы русскоязычия были в каждой из этих республик среди национальных меньшинств, диапазон различий между которыми по употребляемости русского языка на работе колебался в интервале от 55,2% в Башкортостане до 89,9% в Удмуртии.
На втором месте русский язык «без галстука» выступал языком общений в тех случаях, когда собеседниками башкир, марийцев и татар были их самые близкие друзья, а у удмуртов – в разговорах с детьми. 3-е и 4-е места в иерархии из восьми коммуникантов русскоязычие занимало в беседах родителей со своими детьми, в общениях между супругами. Несколько меньше среднее поколение разговаривало на русском языке со своими родителями и еще меньше с бабушками как по линии матери, так и по линии отца (см. табл. 5).
Стоит подчеркнуть тот принципиальный момент, что во всех формах межличностных общений русскоязычие национальных меньшинств гораздо шире, чем среди представителей титульных национальностей (см. табл. 5).
Выбор языка общений с близким другом является делом исключительно добровольным, в то время как язык общений с коллегами по работе в немалой мере предопределяется национальным составом трудового коллектива. Поскольку немногим более половины удмуртов (53,2%) общались с самыми близкими друзьями на русском языке, это позволи-