Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
японский...слова....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
26.09.2019
Размер:
264.19 Кб
Скачать

Систе́ма Полива́нова — транскрипционная система записи японских слов кириллицей, разработанная российским востоковедом Евгением Дмитриевичем Поливановым в 1917 году. Опубликована была в 1930 году. Система Поливанова — самый распространённый вариант записи японских слов кириллицей[1], однако помимо неё иногда используются альтернативные способы записи. Иногда систему Поливанова называют «росия́дзи»[2], «россия́дзи» или (среди нелингвистов) «кири́дзи»[3], по аналогии с ромадзи — системой латинской транслитерации японских слов[4].

Содержание

 [убрать

  • 1 Правила системы Поливанова

  • 2 Особенности записи

    • 2.1 Грамматические частицы

    • 2.2 Слоговая н

    • 2.3 Гласные после гласных

    • 2.4 Удвоение согласных

  • 3 Ударение при произношении

  • 4 Исключения и отклонения

  • 5 Альтернативные способы записи

    • 5.1 Предлагаемые альтернативные системы

    • 5.2 Дискуссия

    • 5.3 Написания под влиянием системы Хэпбёрна

      • 5.3.1 Примеры

  • 6 Система Поливанова в странах СНГ

    • 6.1 Украина

  • 7 См. также

  • 8 Источники

  • 9 Ссылки

[Править] Правила системы Поливанова

При передаче с помощью системы Поливанова исконно японских слов, записываемых в японском кандзи и хираганой, транслитерированный текст пишется строчными буквами, при передаче же заимствованных слов, записываемых в японском катаканой, — прописными.

В данной таблице сначала идёт знак хираганы, потом правее стоит соответствующий знак катаканы, оба имеющие одинаковую запись в системе Поливанова, и, для справки, в скобках приведена латинская транслитерация по системе Хэпбёрна.

А

И

У

Э

О

Я

Ю

Ё

あ / ア   а (a)

い / イ   и (i)

う / ウ   у (u)

え / エ   э (e)

お / オ   о (o)

 

К

か / カ   ка (ka)

き / キ   ки (ki)

く / ク   ку (ku)

け / ケ   кэ (ke)

こ / コ   ко (ko)

きゃ / キャ   кя (kya)

きゅ / キュ   кю (kyu)

きょ / キョ   кё (kyo)

С

さ / サ   са (sa)

/   си (shi) (инф.)

す / ス   су (su)

せ / セ   сэ (se)

そ / ソ   со (so)

しゃ / シャ   ся (sha)

しゅ / シュ   сю (shu)

しょ / ショ   сё (sho)

Т

た / タ   та (ta)

/   ти (chi) (инф.)

/   цу (tsu) (инф.)

て / テ   тэ (te)

と / ト   то (to)

ちゃ / チャ   тя (cha)

ちゅ / チュ   тю (chu)

ちょ / チョ   тё (cho)

Н

な / ナ   на (na)

に / ニ   ни (ni)

ぬ / ヌ   ну (nu)

ね / ネ   нэ (ne)

の / ノ   но (no)

にゃ / ニャ   ня (nya)

にゅ / ニュ   ню (nyu)

にょ / ニョ   нё (nyo)

Х

は / ハ   ха (ha)

ひ / ヒ   хи (hi)

ふ / フ   фу (fu)

へ / ヘ   хэ (he)

ほ / ホ   хо (ho)

ひゃ / ヒャ   хя (hya)

ひゅ / ヒュ   хю (hyu)

ひょ / ヒョ   хё (hyo)

М

ま / マ   ма (ma)

み / ミ   ми (mi)

む / ム   му (mu)

め / メ   мэ (me)

も / モ   мо (mo)

みゃ / ミャ   мя (mya)

みゅ / ミュ   мю (myu)

みょ / ミョ   мё (myo)

や / ヤ   я (ya)

 

ゆ / ユ   ю (yu)

 

よ / ヨ   ё (yo)

 

Р

ら / ラ   ра (ra)

り / リ   ри (ri)

る / ル   ру (ru)

れ / レ   рэ (re)

ろ / ロ   ро (ro)

りゃ / リャ   ря (rya)

りゅ / リュ   рю (ryu)

りょ / リョ   рё (ryo)

В

わ / ワ   ва (wa)

 

を / ヲ   о (wo)

 

ん / ン   н (n)

 

 

Г

が / ガ   га (ga)

ぎ / ギ   ги (gi)

ぐ / グ   гу (gu)

げ / ゲ   гэ (ge)

ご / ゴ   го (go)

ぎゃ / ギャ   гя (gya)

ぎゅ / ギュ   гю (gyu)

ぎょ / ギョ   гё (gyo)

ДЗ

ざ / ザ   дза (za)

じ / ジ   дзи (ji)

ず / ズ   дзу (zu)

ぜ / ゼ   дзэ (ze)

ぞ / ゾ   дзо (zo)

じゃ / ジャ   дзя (ja)

じゅ / ジュ   дзю (ju)

じょ / ジョ   дзё (jo)

Д

だ / ダ   да (da)

ぢ / ヂ   дзи (ji)

づ / ヅ   дзу (zu)

で / デ   дэ (de)

ど / ド   до (do)

ぢゃ / ヂャ   дзя (ja)

ぢゅ / ヂュ   дзю (ju)

ぢょ / ヂョ   дзё (jo)

Б

ば / バ   ба (ba)

び / ビ   би (bi)

ぶ / ブ   бу (bu)

べ / ベ   бэ (be)

ぼ / ボ   бо (bo)

びゃ / ビャ   бя (bya)

びゅ / ビュ   бю (byu)

びょ / ビョ   бё (byo)

П

ぱ / パ   па (pa)

ぴ / ピ   пи (pi)

ぷ / プ   пу (pu)

ぺ / ペ   пэ (pe)

ぽ / ポ   по (po)

ぴゃ / ピャ   пя (pya)

ぴゅ / ピュ   пю (pyu)

ぴょ / ピョ   пё (pyo)

Особенности записи

Ниже для краткости употребляются только знаки хираганы.

Грамматические частицы

Чтение знаков каны иногда изменяется, когда они используются в качестве частиц или падежных показателей. Система Поливанова отражает изменение в произношении:

  • хэ, когда используется как грамматический показатель, записывается как э;

  • ха, когда используется как частица, записывается как ва.

[править] Слоговая н

  • ん («н») перед гласными пишется как «нъ» во избежание путаницы со слогами ряда «на» (например, てんいん тэнъин — «продавец»);

  • ん («н») перед «б» «п» и «м» записывается как «м», в соответствии с произношением (например, ぶんぽう бумпо: — «грамматика»).

[править] Гласные после гласных

  • い («и») после гласных записывается как «й» (например, におい ниой — «за́пах»);

  • う («у») после «о» или «ё» или слога, оканчивающегося на «-о», «-ё», «-у» и «-ю» часто означает удлинение соответствующего гласного, и в русской системе в обычных текстах не обозначается. В учебных и профессиональных текстах долгота гласных звуков обозначается двоеточием (например, きょうしつ кё:сицу — «аудитория»).

В некоторых случаях い («и») и う («у») после гласных являются началом следующего корня слова и должны записываться как обычно. К примеру слово しおいれ («солонка») следует писать как сиоирэ, а не сиойрэ, так как оно состоит из двух корней: しお сио («соль») и いれ ирэ («вкладывать, вставлять»).

  • い («и») после звука «э» часто обозначает удлинение этого гласного. Чаще всего записывается как эй (сэнсэй), но в учебных текстах может писаться как э: (сэнсэ:).