Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Документ Microsoft Office Word (8).docx
Скачиваний:
9
Добавлен:
26.09.2019
Размер:
38.52 Кб
Скачать

2. Особенности интерпретации в психоанализе

Начало психотерапии как таковой связано с именем австрийского психолога и врача Зигмундом Фрейдом и созданием им психоанализа. Оригинальность и новизна его открытий состояла в том, что он развил психодинамический подход к личности ([1], С. 64).

В психоаналитической традиции метод интерпретации занимает центральное, основное место.

Попробуем определить интерпретацию в рамках психоаналитического подхода.

Интерпретация - это работа мышления, состоящая в раскрытии уровней значения и расшифровке смысла какого-либо явления, события или текста, процесс разъяснения и толкования их. Другое определение указывает на то, что метод интерпретации подразумевает под собой то, что аналитик истолковывает, объясняет внутренние причины, «проливает свет осознания» на возможные факторы проблем и явлений, которые были обнаружены у пациента на более ранних этапах психоанализа. ([11], С. 1).

Если попробовать описать интерпретацию в психотерапии в широком смысле, то можно сказать, что она означает объяснение или толкование клиенту, пациенту его бессознательных, непонятных для него самого явлений, таких как сны, переживания, поведение. В психодинамических подходах, её можно описать как технику объяснения симптомов, ассоциаций, переноса. Роль психотерапевта, в данном случае, заключается в том, чтобы аккуратно и безболезненно сделать бессознательное сознательным, при этом используя свой личный опыт и научные знания. Метод интерпретации занимает важнейшее место в психоаналитической традиции.

В наше время выделяют несколько видов метода интерпретаций: генетические интерпретации, соотносящие переживания, механизмы защиты и поведенческие реакции пациента в настоящем и с их историческими аналогами, имевшими место в его раннем детстве или в истории развития человечества; конструкции (реконструкции), создаваемые аналитиком на основе свободных ассоциаций, воспоминаний, сновидений пациента и сообщаемые ему с целью соответствующего воздействия на пациента, то есть возвращения к жизни части пропавшей истории его развития; динамические интерпретации, предназначенные для раскрытия глубинных конфликтов, возникающих и разыгрывающихся в психики пациента; мутативные интерпретации, направленные на выявление внутрипсихических преобразований, возникающих в процессах межличностного общения, в том числе и в рамках аналитических отношений между аналитиком и пациентом; интерпретации переноса, связанные с разъяснением пациенту его неадекватного отношения к психоаналитику, основанного на амбивалентном проявлении бессознательных мыслей, чувств и влечений, являющихся аналогом инфантильного отношения к отцу, матери других значимых для него в детстве людям. ([6], С. 298).

Проблемы в понимании идеи интерпретации часто связанны с трудностями перевода работ Фрейда на различные языки, такие проблемы часто приводят к неправильному и необоснованному применению его идей в практике. Сам Фрейд использовал немецкое слово «deutung», которое в английском и многих других языках переводится дословно как «интерпретация», а в русском языке оно означает «толкование». При этом работа Фрейда «Die Traumdeutung» на английский переводится как «The Interpretation of Dreams», а именно как «Интерпретация сновидений», в то время как на русский его перевели «Толкование сновидений». Интересно отметить, что слово «deutung» перевелось на русский язык как «толкование» лишь в случае перевода этой самой книги Фрейда, в остальных случая оно переводится как «интерпретация» и русским психологам приходится самим додумывать, что имел в виду тот или иной автор, используя это слово.

Американские и английские психоаналитики даже не задумываются над лингвистическим аспектом проблемы интерпретации. Это понятие для них стало настолько естественным, что оно не вызывает никаких сомнений. Всё это привело к некоторым неясностям, в частности к тому, что они не проводят границы между понятиями «понимание» и «объяснение», «толкование», в то время как в других странах, и в частности в России, эта проблема стоит очень остро и вызывает споры между психологами.

Таким образом, перевод и понимание англоязычной литературы ведёт к двусмысленности и некоторому непониманию со стороны российских психологов, потому что достаточно сложно понять имелось ли в виду объяснение или всё же понимание.

В современном психоанализе интерпретация является неотъемлемой частью его теории и практики. Среди психоаналитиков до сих пор ведутся споры и дискуссии, о том, какое место занимает и должна занимать интерпретация в психоаналитической технике, какова её роль и значение, и насколько «глубока» она должна быть на различных этапах психотерапии.

Первые ссылки на психоаналитическую интерпретацию в работах З. Фрейда связаны с интерпретацией сновидений. Термин интерпретации связывался с личным пониманием и восстановлением психоаналитиком бессознательных источников и различных скрытых значений сновидений. Для этого применялись различные методы: подробное изучение метода свободных ассоциаций пациента, которые основывались на воспоминаниях и чувствах пациента о самом сне. В основе этой деятельности лежат следующие положения: а) что сновидение имеет смысл; б) что этот смысл может быть разъяснен человеком, знакомым с символикой и с первичными процессами (правилами, регулирующими бессознательную психическую деятельность), с жизненными обстоятельствами того, кто видел сон, и с ассоциациями, которые вызвало у него сновидение, и в) что видевший сон может подтвердить правильность интерпретации своей реакцией на нее, в простейшем случае - вспомнить какое-либо событие, соответствующее тому, о чем высказал предположение аналитик. Именно последнее положение не позволяет превратить интерпретацию сновидения в необоснованную и догматическую процедуру. ([11], С. 1) Изначально, в процессе психоанализа, психоаналитик совершал сложную дидактическую работу, а именно, говорил пациенту свою интерпретацию, а затем объяснял её, т.е. делал бессознательное сознательным. Уже позже Фрейд начал придерживаться мнения, что психоаналитик не должен открывать свою интерпретацию сразу, а должен дождаться, когда пациент к ней будет готов, т.е. когда с его стороны начинают проявляться признаки сопротивления. С этого времени Фрейд стал выражать свое «неодобрительное отношение к любому методу, при котором аналитик объясняет пациенту симптомы его болезни, как только сам для себя их раскрывает...». Фрейд провёл границу между интерпретацией и передачей этой интерпретации пациенту.

Из вышесказанного вытекает вопрос о том, когда имеет место быть интерпретация и когда следует её давать пациенту. Основная проблема этого вопроса состоит в том, что психотерапевт должен почувствовать тот момент, когда пациент будет готов принять и осознать данную ему интерпретацию, и когда она не нанесёт ему вреда. Однако, стоит учитывать, что принятие осознавание интерпретации пациентов возможно лишь при эмоциональной опосредованности и подготовленности. Важно, чтобы интерпретация несла какой-то новый смысл, нечто неожиданное и прежде непонятное для самого пациента. Из этого можно сделать вывод, что интерпретация тесно связана с интсайтом. При этом интерпретация - это не просто открытие чего-то раньше неизвестного и бессознательного, но и толчок к новой, более продуктивной работе.

Сами же способы интерпретации зависят только от самого интерпретирующего, от его знаний, умений, личного опыта, интерпретация может осуществляться в различных формах, например, в какой-то фразе, слове, которые несут новый и неожиданный смысл. Однако чаще всего требуется несколько интерпретаций, и их сложная проработка. Психоаналитикам свойственно вести диалог так будто каждая фраза является интерпретацией, однако, на самом деле это не так. Чаще всего, многие замечания аналитика не являются важными для пациента и не оказывают на него должного эффекта.

Очень часто бывает так, что когда психоаналитику становится понятен смысл тех или иных переживаний пациента, ему становится очень сложно удержаться от того, чтобы не дать их интерпретацию пациенту. Но ранние или наоборот поздние интерпретации часто могут нанести вред. В связи с этим, очень важно, чтобы у психотерапевта была хорошо развита эмпатия, которая даёт возможность не допускать таких ошибок. На хорошую, своевременную интерпретацию, которая была дана в правильное время, пациент, как правило, реагирует адекватно и работа начинает приносить лучшие результаты. Хотя не редко, даже самые лучшие интерпретации сопровождаются глубокими депрессиями и различными расстройствами.

Интерпретация в психоанализе рассматривается как радикальное, а не симптомо-центрированное психотерапевтическое вмешательство, предполагается, что оно свободно от суггестии. Это то, что Фрейд называл «чистым золотом» психоанализа.

По выражению французского исследователя П. Рикёра, психоанализ от начала до конца является «практикой, включающей в себя искусство интерпретации», во всех отношениях принадлежащее сфере понимания, мышления, суждения.

В этой главе мы рассмотрели особенности интерпретации в психоанализе. Рассмотрели определения психоаналитической интерпретации. Указали на виды различных интерпретаций. Описали интерпретацию в процессе психоанализа.