Флаг республики Адэгея
Флаг Адыге́и, наряду с гербом, является государственным символом Республики Адыгея Российской Федерации.
«Государственный флаг Республики Адыгея представляет собой прямоугольное полотнище зелёного цвета, на котором изображены двенадцать золотых звёзд и три золотые перекрещённые стрелы, направленные наконечниками вверх. Отношение длины флага к его ширине — 2:1».
В законе от 24 марта 1992 года цвет полотнища был тёмно-зелёным (аквамариновым).
12 звёзд означают 12 адыгских (черкесских) племён, а 3 стрелы — 3 древнейших адыгских княжеских рода. Три перекрещённые стрелы обозначают их единство. Зелёный цвет символизирует жизнь, вечность, а также одну из природных особенностей республики, в которой почти 40 процентов территории занимают леса.
Три стрелы также ассоциируются с богом кузнецов Тлепшом. Зелёный цвет полотнища символизирует религию ислам.
Также полотно является национальным флагом всех адыгов (черкесов). Ныне территориально разделенных на кабардинцев, адыгейцев, черкесов, шапсугов и адыгской (черкесской) диаспорой.
Флаг придуман для черкесов, как символ независимой Черкесии в Кавказской войне. Историк Р. Трахо в своей книге «Черкесы», которая вышла в свет в Мюнхене в 1956 году, пишет: «… Петербургская Конвенция 1834 года подтвердила и уточнила статью трактата. Как раз в этот период черкесы подчинились «Великому свободному собранию». Вся страна была разделена на 12 округов. Правительство послало во главе с Исмаилом Зеушем посольство в Турцию, Францию и Англию и объявило всеобщую мобилизацию. Символом черкесского единства служил национальный флаг 1830 года зеленого цвета с тремя скрещенными стрелами и 12 звездами по количеству основных племен и округов Объединенной Черкесии…». Из воспоминаний англичанина Эдмунда Спенсера «Путешествие в Черкесию», которое вышло отдельной книгой в Лондоне в 1839 году. На первой странице книги есть цветная иллюстрация черкесского знамени. Автор пишет: «…После ружейных залпов, которые обычно возвещают приезд вождя, тысячи великолепных, красивых, статных воинов поскакали навстречу, и через несколько секунд мы были окружены сотнями славных патриотов Черкесии. Некоторые из них были одеты в простые крестьянские одежды, другие в сверкающие доспехи. Затем мужественный вождь Херсис Султун-оглу развернул великолепное национальное знамя, которое он получил из Стамбула, разрисованное прекрасными руками черкесской княжны, занимавшей высокое положение в Турецкой империи. При виде этого, столь долго ожидаемого национального флага, тысячи мечей взлетели в воздух, и единый, несмолкаемый возглас радости исторгся из душ этой огромной массы людей. Никогда не было такого величайшего выражения энтузиазма, ни столько твердой решимости, выраженной народом, защищать их отечество».
Гимн республики Адэгея
Гимн Республики Адыгея — один из символов государственности Адыгеи. Гимн был утвержден постановлением Верховного Совета Адыгеи 25 марта 1992. Это стало одним из первых решений первого после распада СССРсозыва парламента республики.
Авторы гимна: Исхак Машбаш, Умар Тхабисимов.
Текст на адыгейском языке |
Дословный перевод |
Поэтический перевод Ю. Крючкова |
Первый куплет |
||
Тихэгъэгу кlacэу тигупсэр Адыгэ чlыгушъ, терэl. Зы бын-унагъоу лъэпкъыбэр Щызэгурыloy щэрэl. |
Земля адыгская — милая сердцу страна, Наша душа — пусть живёт, — Пусть будет согласие всегда В единой семье народов. |
Славься, живи, Адыгея, Милая сердцу страна. Наши народы согрела Добрым согласьем она. |
Припев |
||
Шlyм факly, лъыкlyaт, Республикэу тиунэ дах. Егъэхъу, зыlaт, Республикэу тигугъэ лъаг — Уилъэнкън хъишъэр фэlyaт. |
Иди к добру, двигайся дальше, Республика — наш счастливый дом. Поднимайся — расправляй крылья, Республика — наша высокая мечта, Умножай славу народов своих. |
Солнечный край, Республика — наш общий дом. Крылья взметай, Республика, крепни трудом, Светлая наша мечта. |
Второй куплет |
||
Дунаим ичlыпlэ шlaгъор Нахьыжъмэ тэ къытфыхах, Ахэмэ ялlыгъэ-шlaгъэ Лlэшlэгъумэ къызэlэпах. |
Одно из прекрасных мест в мире Нашими предками выбрано для нас. Их мужество, их отвага Века передают друг другу. |
Предками выбрано было Дивное место для нас, Мужество, мудрость и силу Дал нам от дедов Кавказ. |
Третий куплет |
||
Хьазабмэ уахэмытыжьэу Уитыгъэ нэфи ншъхьащыт. Россием зыкlэ ущыщэу Ащ гукlи ущышъхьафит. |
Все тягости у тебя позади, И солнце твоё над тобой. Ты частица России славной, И сердцем в ней ты свободна. |
Гордо с душою свободной, Вместе с Россией иди, Солнце твое над тобою, Бури невзгод позади. |
Четвёртый куплет |
||
Тэ тыщыlэфэ — егъашlэмъ — Тичlыгоу тыгур щlэщт. Тиуашъуи, тыгъи бэгъашlэ Тфэхъоу тикlacэу тиlэщт. |
Пока мы живы — вечно Земля будет в нашем сердце. И вечны будут для нас И солнце родное, и небо. |
Небо родное и нивы Будут навеки в сердцах, Будут для нас, пока живы, В нашей судьбе и делах. |