Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
The_Language_of_Business_III_2-nd_lang_ne_new.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
21.11.2019
Размер:
637.44 Кб
Скачать

74

Методическая записка

Данное пособие представляет собой сборник упражнений к выборочным эпизодам аудиокурса “The Language of Business”, разработанного корпорацией Би-би-си. В каждом из десяти предложенных эпизодов рассматриваются функции того или иного отдела фирмы «Харпер и Грант Лтд», занимающейся производством и сбытом офисного оборудования, и различные направления коммерческой деятельности компании.

Пособие предназначено для студентов III-его курса факультета МБДА и рассчитано на 30 часов аудиторной и 10 часов внеаудиторной работы. Предлагаемые упражнения позволяют развить у студентов навыки аудирования и значительно пополнить их лексический запас, в том числе специальными коммерческими терминами. Каждый урок содержит примечания к специальным терминам, использованным в диалоге, образцы коммерческих писем, упражнения непосредственно на аудирование, анализ прослушанного материала, предложения для разговорной практики и письменного перевода. Ответы на некоторые вопросы требуют от студентов использования знаний, полученных в ходе изучения специальных дисциплин. Предложения на перевод с русского языка на английский и двусторонние диалоги призваны закрепить полученные лексические знания и могут быть использованы в качестве домашних заданий или как зачетно-контрольные материалы.

Тематика диалогов тесно связана с основными разделами курсов «Коммерческая корреспонденция» и «Экономический перевод», предлагаемых студентам МБДА для изучения в 5-6 семестрах.

Introduction

THE HISTORY OF THE COMPANY

The company of Harper & Grant Ltd. was started forty-two years ago by Ambrose Harper and Wingate Grant. Wingate Grant died many years ago, and has son Hector, who is in his fifties (aged between fifty and sixty) is the present Managing Director. Ambrose Harper is the Chairman. He is now an old man, semi-retired, but he still comes in to the office regularly to attend the board meetings and keep an eye on the business.

The company started by making steel wastepaper bins for offices. With the increase in smoking, these were considered much safer than the old type of basket made of cane or straw, because there was less likelihood of fire (but, strangely, we still continue to use the expression “wastepaper basket”, as well as “bin”). Old Mr.Grant, the present Managing Director’s father, put the business on its feet when he captured a big contract to supply government offices with steel wastepaper bins. He always said that luck, or happy coincidence, turned a business into success or failure. He was rather like a Napoleon, who always asked if an officer was lucky before giving him a higher command. Mr.Grant Senior used to tell a story that, in the week before he landed his contract, a can wastepaper basket had caught a fire in a government department, the fire had spread rapidly and destroyed a number of irreplaceable documents.

From wastepaper bins, Harper & Grant began to manufacture other items of office equipment: desks, chairs, cupboards, filing cabinets and smaller objects, such as filing trays, stapling machines and so on, until now when there are fifty-six different items listed in the catalogue. Today, nearly all the items produced by this company are made of pressed steel. The steel arrives in sheets from a steel works in South Wales. It is then cut by machinery into the required pieces; these pieces are then pressed into shape and fixed together by welding (joining two metal parts by heating so that the metals flow together), or by drilling holes in the metal and securing the two pieces with a bolt or a rivet.

The factory consists of workshops where the actual making of a desk or filing cabinet is done. These are divided into the Tool Room, Works Stores, Press Shop, Machine Shops, Assembly Shop, Paint Shop, Inspection, Packing and Dispatch Departments. There is also the Warehouse where finished articles are stored pending, waiting for, sale.

The firm has a history of slow, steady growth. Hector Grant firmly believes that he knows the best way to run a business. However, his nephew Peter Wiles, who joined the company six years ago and is Production Manager, and John Martin, appointed two years ago to be Sales Manager, are more adventurous. They want to treble Harper & Grant’s business over the next few years and are certain that, with modern business techniques and increased exports, they can achieve this.

Modernising a business to increase its profitability and competitiveness is a complicated affair. It requires a management team which is aware of such aids and tools of efficiency as electronic data processing, O.R. (Operational Research), D.C.F. (Discounted Cash Flow), budgetary control, corporate planning, P.E.R.T. (Project Evaluation and Review Technique), automation, etc.

A small business cannot possibly afford to have on its staff experts in every modern management technique. It usually hires expert advice from outside consultants and bureaus. On the other hand, it is important that members of a firm’s management are aware of the more sophisticated techniques they might call on to solve particular problems. Inevitably while this changeover from the old way to the new is taking place, there are often difficulties and conflict. But Harper & Grant Ltd., like their rivals must get right up-to-date and enlarge their business, or they will be outpaced by a firm whose business organization is better than their own.

CHARACTERS

Hector Grant - the Managing Director of Harper & Grant Ltd.

John Martin - the Sales Manager

Peter Wiles - the Production Manager

Mr.Fielding - the Works Manager

Mr. Baker - the Chief Clerk

Elizabeth Corby - Mr.Grant’s secretary

Sally Langly - Mr.Martin’s secretary

Fenella - shorthand-typist

Mr.Van Eyck - the agent in Holland

William Buckhurst - the Company Secretary

Ian Hampden - the Personnel Manager

Joanna Harvey - the Advertising Manager

Bruce Hill - the Transport Manager

Mr.Shuttleworth - the Company Representative for North Yorkshire

USEFUL TERMS

to start a company

syn. to set up a firm

создать, основать компанию, фирму

managing director

executive director

управляющий директор

директор-распорядитель

chairman

chairman of the board

председатель

председатель совета директоров

board

board meeting

правление, совет директоров компании

заседание правления

5. business

big business

small business

to run a business

1) бизнес, дело, предпринимательство

2) компания, предприятие, фирма

3) сделка, торговая операция

1) монополистический капитал

2) крупное предприятие

1) мелкое предпринимательство

2) малое предприятие

1) вести дело

2) руководить предприятием

6. steel wastepaper bins

металлические урны для мусора

7. to increase

increase

increase in demand

увеличивать(ся), возрастать

рост, увеличение

увеличение спроса

to capture a contract

syn. to secure a contract

to break a contract

to cancel a contract

9. to supply

заключить контракт

нарушить контракт

аннулировать контракт

снабжать, поставлять, подавать

to supply smb. with smth.

to supply smth. to smb

supply

1) снабжение, поставка, подача

2) pl. запасы

3) предложение (товара)

10. to manufacture

manufacture

производить, обрабатывать, изготовлять

1) производство, изготовление

2)обработка

manufacturing

1) производство/ производственный

промышленный

2) обрабатывающая промышленность

11. item

1) товар, товарная статья

2) статья, пункт, параграф

12. to produce

produce

producer

product

production

производить, вырабатывать, выпускать

1) продукция, фабрикат

2) сельскохозяйственные продукты

изготовитель, производитель, поставщик

1) продукт, продукция, изделие

2) товар

1) продукт, продукция, изделие

2) производство, изготовление, добыча

13. office furniture

офисное оборудование

14. filing cabinets

офисные шкафы (для картотек)

15. filing trays

подставки для папок

16. works

завод, фабрика, мастерская

17. workshop

Цех

18. a tool room

инструментальный цех

19. works store

цех готовой продукции

20. press shop

прессовальный цех

21. machine shop

механический цех

22. paint shop

красильный цех

23. assembly shop

сборочный цех

24. inspection department

отдел технического контроля

25. packing department

отдел упаковки

26. dispatch department

отдел отправки готовой продукции

27. warehouse

syn. Storehouse

Склад

28. finished articles

готовые изделия

29. growth

steady growth

рост, развитие, увеличение, прирост

устойчивый рост

30. manager

управляющий, директор, менеджер

production manager

sales manager

works manager

управляющий производством

коммерческий директор

зав.производством, руководитель

предприятия

31. to treble

увеличить в три раза

32. modern business techniques

современные методы ведения коммерческой

деятельности

33. to modernize

syn. to update

модернизировать, усовершенствовать

34. profitability

прибыльность, доходность,

рентабельность

35. competitiveness

competition

to compete

Конкурентоспособность

конкуренция

конкурировать

36. efficiency

1) экономическая эффективность,

производительность, продуктивность

2) высокий организационно-технический

уровень

37. electronic data processing

электронная обработка данных

38. operational research

эксплуатационный анализ

39. d.c.f. – discounted cash flow

будущие поступления наличными,

приведенные в оценке настоящего времени

40. budgetary control

сметный метод контроля

41. corporate planning

корпоративное планирование

42. P.E.R.T. (PROJECT EVALUATION

AND REVIEW TECHNIQUE)

метод оценки и пересмотра планов

43. business management

управление коммерческим предприятием

44. staff

персонал, штат

to be on the staff

числиться в штате

45. expert

специалист, эксперт

46. sophisticated

сложный, прогрессивный

47. rival

syn. Competitor

соперник, конкурент

48. to enlarge business

расширить дело

49. to outpace

опережать, обгонять

Answer the questions:

When was the company of Harper & Grant Ltd. started and who was it founded by?

What was the company’s core business at an early stage?

What accident helped the founders of Harper & Grant Ltd. to put the business on its feet?

Does the company still stick to the same product range?

How many items are listed in the catalogue of Harper & Grant Ltd. and what are they made of?

How is the manufacturing process arranged?

What workshops and departments does the factory consist of?

Are all the members of the company’s headquarters unanimous in their approach to business strategy and techniques?

What is the main objective of modernizing a business and using sophisticated business techniques?

What can a small business do if it cannot afford to have on its staff experts in every modern management technique?

What happens if a company fails to get right up-to-date?

Translate the following sentences into English:

Компания «Харпер и Грант Лтд.» была основана 42 года назад. Основным направлением коммерческой деятельности компании в то время являлось производство металлических урн для офисов.

История фирмы отражает ее устойчивый рост. Основателям фирмы удалось развить предприятие, заключив крупный контракт на поставку металлических урн правительственным учреждениям.

Компания значительно расширила ассортимент выпускаемой продукции. Наряду с металлическими урнами «Харпер и Грант Лтд.» производит сегодня и другие предметы офисного оборудования: письменные столы, стулья, стенные шкафы, шкафы для картотек и более мелкие предметы, такие как подставки для папок, степлеры и т.д.

В настоящее время в каталоге компании насчитывается более 56 товарных наименований, изготавливаемых из прессованной стали, которая поставляется со сталелитейного завода в Южном Уэльсе.

Фабрика состоит из цехов, которые подразделяются на инструментальный, готовой продукции, прессовальный, машинный, сборочный, красильный, цех технического контроля, отделы упаковки и отправки готовой продукции.

До момента продажи готовая продукция хранится на складе компании.

Управляющий директор «Харпер и Грант Лтд.» и коммерческий директор придерживаются разных точек зрения в вопросе о том, как следует управлять предприятием (вести дела).

Управляющий производством считает, что современные методики ведения коммерческой деятельности и расширение экспорта позволят компании в три раза увеличить товарооборот в ближайшие несколько лет, повысить конкурентоспособность продукции и обеспечить рост прибылей.

Малые предприятия и фирмы, которые не могут позволить себе иметь в своем штате специалистов по всем вопросам современного менеджмента, пользуются рекомендациями приглашенных консультантов.

Для того чтобы успешно управлять современным предприятием менеджеры компании должны знать и уметь применять на практике наиболее прогрессивные методы организации производственной и коммерческой деятельности.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]