- •Деловая коммуникация
- •Focus 1
- •Focus2.Commentaryandvocabularynotes
- •Focus 3. Written patterns
- •Focus 4. Exercises
- •Block 2. Orders lead-in
- •Focus 1
- •Focus 2. Commentary and vocabulary notes
- •Focus 3. Written patterns
- •Focus 4. Exercises
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Block 3. General conditions of sale lead-in
- •Focus 1. General conditions of sale
- •Focus 2. Commentary and vocabulary notes
- •Focus 3. Written patterns
- •Focus 4. Exercises
- •Заказ №2495
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Section6.Negotiating prices and terms
- •Focus 2. Commentary and vocabularynotes
- •Focus 3. Written patterns
- •Focus 4. Exercises
- •Block2.Revisionofterms lead-in
- •Focus 1
- •Focus 2. Commentary and vocabularynotes
- •Focus 3. Written patterns
- •Focus 4. Exercises
- •В. Fine. We would like to know whether you have all colours we ordered. As you know we supply a chain of supermarkets and hyper stores so they need your whole range.
- •В Письмо 1
- •Assignment 2
- •Roleplay 1
- •Roleplay 2
- •Section 8. Export contracts
- •Block 1
- •Block 1
- •Block 1
- •Block 1
- •1.Insurance
- •2. Terms of Payment
- •3. Quality of Goods
- •4. Packing and Marking
- •5. Delivery and Acceptance of Goods
- •6. Force-Majeure
- •7. Arbitration
- •8. Other Conditions
- •1. Subject of the Contract
- •2. Quality
- •3. Price
- •4. Delivery – Acceptance
- •5. Time of Delivery
- •6. Transport
- •7. Payment
- •8. Force-Majeure
- •9. Claims
- •Section 9. Import contracts
- •3. Delivery Dates
- •4. Agreed and Liquidated Damages
- •5. Payment
- •6. Technical Documentation
- •7. Inspection and Testing
- •8. Guarantee of the Quality of the Equipment
- •Block 2
- •9. Packing
- •10. Marking
- •11. Shipping Instructions and Notifications
- •12. Insurance
- •13. Export Licence
- •14. Force-Majeure
- •15. Arbitration
- •16. Other Conditions
- •17. Legal Address of the Parties
- •Block 1
- •Block 1
- •Block 1
- •Block 1
- •1. Subject of the Contract, Quantity, Time and Basis of Delivery
- •2. Quality of the Goods
- •3. Delivery of the Goods
- •10. Sanctions
- •11. Arbitration
- •12. Force-Majeure
- •13. Other Conditions
- •Section 10. Correspondence relating to sales contracts block 1. Execution of contractual obligations relating to transportation and packing
- •Focus 3. Written patterns
- •Focus 4. Exercises
- •Block 2. Discussing problems arising out of contractual obligations
- •Letter 1 (Modified guarantee period)
- •Please, acknowledge receipt. Truly yours
- •Focus 3. Written patterns
- •Focus 4. Exercises
- •Section 11. Claims and complaints block 1. Claims and replies to claims
В Письмо 1
Уважаемые господа!
Мы получили Ваше письмо, в котором Вы предлагаете нам выступить в качестве Ваших монопольных агентов в Японии. Ваше предложение представляет для нас интерес, но мы хотели бы уточнить некоторые вопросы. Во-первых, относительно делькредере. Хотите ли Вы, чтобы мы взяли на себя делькредере, и какую дополнительную комиссию мы можем ожидать. Во-вторых, о рекламной поддержке. Какой вид рекламной поддержки Вы можете предложить, и какую рекламную скидку мы можем получить за активное продвижение товара на рынке. Надеемся получить от Вас ответ на наши вопросы в ближайшее время.
С уважением Д. Гордон
Письмо 2
Уважаемые господа!
Фирма «Хардваре Трейдинг Кампани» предложила нам свои услуги в качестве наших монопольных агентов на территории Великобритании и сообщила нам, что Вы можете предоставить нам подробные сведения о состоянии их дел (affairs).
Мы были бы признательны, если бы Вы сообщили нам о финансовом положении этой фирмы, ее репутации и обороте (volume of business). Мы хотели бы также знать, ведет ли фирма свои дела удовлетворительным образом. Все сведения, которые Вы могли бы нам выслать, будут рассматриваться (to treat) нами как строго конфиденциальные. Благодарим Вас за понимание.
С нетерпением ждем Вашего ответа.
Начальник отдела расчетов Д.Буш
Ex.7. Act as an interpreter.
А. Г-н Браун, по поручению моей фирмы я хотел бы обсудить с вами условия агентского соглашения. Мы получили ваши предложения. Хотелось бы выяснить отдельные моменты.
B. Well, I believe it’s just time to go into details. I know you’d like to appoint an exclusive agent. Why do you think it’s feasible in your case?
А. Ну, это легко объяснить. Мы плохо знаем ваш внутренний рынок и, поэтому назначение агента с исключительными правами сразу же решит многие проблемы, в том числе необходимость проведения дорогостоящего исследования вашего внутреннего рынка.
B. I see your point. We like your idea. But do you want your agent to accept the del credere as well? You know, it’s our common practice, but if you’ve got any objections…
А. Нет, это как раз то, что нам нужно. Ваш представитель г-н Стоун во время своей командировки обсуждал этот вопрос с нами. Мы тогда не приняли окончательного решения. Однако я думаю, что ваше предложение приемлемо.
B. Glad to hear it. Now as you accept our offer in principal, I suppose you should get acquainted with our draft agency agreement. Here it is.
А. Спасибо. Очень интересно. Нам нужно немного времени, чтобы проконсультироваться с нашими юристами и руководством компании.
FOCUS 5. WORKSHOP
Make up letters according to the situations.
Assignment 1
Вы являетесь производителем компьютеров и хотели бы начать их продажу на рынке Центральной Европы для чего Вам необходимо назначить агента. Вы готовы предложить агенту следующие условия: срок действия соглашения - 1 год; комиссия - 10% от всех счетов-фактур за проданные товары при посредничестве агента; дополнительная комиссия в 2%, если агент берет на себя условия делькредере.