- •Contents
- •Introduction Введение
- •Part I unit I
- •Lesson 1
- •Pre-text Exercises
- •Foreign Languages in the Life of an Educated Person.
- •Communicating across cultures
- •What Makes a Multicultural Person?
- •Introduction
- •Lesson 2
- •Pre-text exercises.
- •Mr. Lebedev's Day.
- •1. Can I Take a Message?
- •2. I Received Your Message
- •3. You've Got the Wrong Number
- •4. Hold On, Please!
- •5. That Really You?
- •6. I'd Like to Book a Trunk-Call
- •Lesson 3
- •Pre-text Exercises
- •At the Airport
- •At the Customs House
- •Lesson 4
- •Pre-text Exercises
- •Travelling by Air
- •1. The Plane Is Taking Off
- •2. On the Plane
- •3. The Plane Is Landing
- •4. The First Steps On Land
- •A Letter Home
- •Lesson 5
- •Pre-text Exercises
- •Hotel "Astoria"
- •1. At the reception desk
- •2. Which Hotel to Stay At
- •3. I'd Like a Single Room
- •4. Have You Filled In the Arrival Card?
- •5. Unfortunately We Are Full
- •6. How Long Will You Stay?
- •A Business Letter
- •A Reply
- •Lesson 6
- •Pre-text Exercises
- •2. The Soup Was Stone Cold!
- •3. There's Nothing Like Roast Saddle of Mutton.
- •4. Waiter, My Bill, Please.
- •5. I'd Rather Add a Piece of Cake.
- •6. We've Had a Good Meal, Haven't We?
- •Lesson 7
- •Pre-text Exercises
- •Shops and Shopping in London
- •Information Inquiry (Enquiry)
- •Lesson 8
- •Pre-text Exercises
- •Getting about London.
- •Excuse me, could you tell me ... How to get to ...
- •Which is the shortest way to ...?
- •1. Asking the Way
- •2. Am I on the Right Road for the British Museum?
- •An offer.
- •Lesson 9 Revision (1-8)
- •Hotel 1
- •Hotel 2
- •Hb: Oh, I see. And where is the hotel?
- •Hotel 3
- •Unit II
- •Lesson 10
- •Pre-text Exercises
- •Time is money
- •Explaining the Company Structure.
- •Who Is Who in the Company
- •Hill's Industrials. Managing Director
- •Memorandum
- •Model №1.
- •Model №2.
- •Lesson 11
- •Pre-text Exercises
- •London and Finance
- •1. Business Talks
- •2. Business Meeting
- •Заказ. (Order. Acknowledgement)
- •Lesson 12
- •Pre-text Exercises
- •Various Services of Banks
- •1. Opening an Account
- •2. Changing Money Over the Counter
- •Opening an Account
- •Lesson 13
- •Pre-text Exercises
- •1. Types of Businesses in the u.K.
- •2. Incorporation
- •3. Forms of Businesses in the u.S.A.
- •Discussing Foundation Documents
- •Рекламное письмо
- •Lesson 14
- •Pre-text Exercises
- •Contract as a document
- •Discussing a Contract.
- •Lesson 15
- •Pre-text Exercises
- •Fairs and Exhibitions
- •At the Exhibition
- •A Visit to the Plant
- •Claims and Adjustments
- •Ответ на претензию
- •Lesson 16
- •Pre-text Exercises
- •Marketing Management
- •Fax Message
- •Lesson 17 Revision (Lessons 1-16)
- •Part II
- •Cultural Differences in Body Language
- •Text 3 At McDonald’s
- •Text 4 Marketing
- •Text 5 What is a Manager?
- •Text 6 World Exhibitions
- •Text 7 Claims
- •Text 8 Discussing the Guarantee Period
- •Text 9 Contract (Time of Delivery, Payment)
- •Text 10 Talking Business a
- •2. Read the following letters:
- •1. Enquiries
- •2. Offers
- •3.Let's Laugh a Little
- •Appendix (приложение)
- •1. Упоминание о положении на рынке
- •2. Цена и условия платежа
- •3. Сообщение о выполнении контракта
- •4. Продление сроков поставки
- •Сокращения в телексах, телеграммах и письмах
- •Bibliography
Сокращения в телексах, телеграммах и письмах
A a
a.b. at best максимально выгодные
цены
а/с, acct account счет
acc(ly) according(ly) соответственно
accptbl acceptable приемлемый
a/d after date от сего числа,
от даты векселя
a.g.b. any good brand любой коммерческий сорт
agt agent агент
Arm amount сумма
Ans answer ответ
Approx approximate приблизительно
Arrg arrangements размещение, план
мероприятия
Arrv arrival прибытие
art, artel article товар
arv arrive/arriva прибывать, прибытие
a/s after sight после предъявления тратты
asap as soon as possible как можно скорее
assn association ассоциация
attn, atten attention внимание
av average в среднем
a-w. actual weight фактический вес
Bb
Bal balance бухгалтерский баланс
b/e bill of exchange переводной вексель
bkd booked заказанный
bkg corp banking corporation банковский союз
bkgs bookings занесение заказов в книгу
bnk bank банк
bxc boxes ящики
С с
caf cost and freight стоимость и фрахт
catalg catalogue каталог
cc carbon copy to копия кому-то
c.i.f. cost, insurance, freight стоимость, страхование,
фрахт
cfmtn confirmation подтверждение
chges charges расходы
chq cheque чек
cir. Circa приблизительно
C.N. credit note кредитное авизо
Co company компания
с/о care of через, по адресу
COD Cash on Delivery наложенный платеж
confmd confirmed подтвержденный
contr contract контракт
cr credit кредит
С.Т. cable transfer телеграфный перевод
ctn carton картонка
Dd
dbl double двойной, удваивать
dct(ly) direct(ly) прямой (прямо)
dd, ddt dated датированный
de delivery доставка
dep departure отъезд, убытие
disct discount скидка(и)
dlvy delivery поставки, доставка
doc(s) document(s) документ(ы)
d/s days sight Дни предъявления
dt, dte date дата
Ее
earliest as early as possible как можно раньше
emb embargo эмбарго
etc et cetera и так далее
exp export экспорт
exps expenses расходы
Ff
f.e. for example например
f/o in favour of предпочитая ...
forex foreign exchange иностранная валюта
foe free of charge бесплатно
Gg
gds goods товары
gm gram грамм
gr grade степень
gr,wt. gross weight вес брутто
guar guarantee гарантия
H h
hdl handle управлять
hr hour час
hv have иметь
hwvr however тем не менее
I i
i.e. id est то есть
imm/immed immediately немедленный(но)
ifm inform информировать
incldg including в том числе
inv invoice счет-фактура
Jj
jan January январь
jun June июнь
jul July июль
Ll
l/c letter of credit кредитное письмо
ls или 1/s letters of credit кредитная расписка
ltd limited с ограниченной
ответственностью
Mm
mar March март
mfg manufacturing производство
misc miscellaneous смешанный
mngmt management управление, менеджмент
Ms Mistress госпожа
msg message сообщение
mtg meeting встреча
Nn
nbr, no number номер
NCR no carbon required копия не требуется
nec necessary необходимый
nxt next следующий
Оо
о/с order confirmation подтверждение заказа
odr(s) order(s) заказ(ы)
o/no order(s) number номер заказа
Pp
p page страница
paymt payment оплата
p/i pro-forma invoice примерный счет-фактура
pls please пожалуйста
p/o payment order платежный ордер, платежка
priv private частный
qty quantity количество
re, ref reference ссылка
regd registered зарегистрированный
relet referring to letter ссылка на письмо
Rep representative представитель
rept receipt расписка, квитанция
retell referring to telex ссылка на телекс
rev revenue доход
rev(d) receive(d) получать (полученный)
R.S.V.P. responder sil vous plait жду ответа
Ss
sg signature подпись
ship(t) shipment отгрузка
shpg shipping погрузка
specs specification спецификация
st(d) standard стандарт
stk stock запас, склад
suppl supplier поставщик
svc service обслуживание
Tt
tel telephone телефон
temp temporary временный
T.M. trade mark торговая марка
trans transaction сделка
tx taxes налоги
U u
ult ultimo прошлый месяц
vou voucher свидетельство платежа,
письменная гарантия,
поручительство
Ww
w weight вес
wkly weekly еженедельно