- •Харків 2009
- •Харків 2009
- •Від автора
- •Роль мови у суспільному житті
- •Фунціональні стилі української мови
- •Художній стиль
- •Науковий стиль
- •Публіцистичний стиль
- •Епістолярний стиль
- •Конфесійний стиль
- •Офіційно-діловий стиль
- •Розмовний стиль
- •Завдання
- •Орфоепічні норми української літературної мови. Вимова голосних і приголосних у мовному потоці
- •Вимова приголосних
- •Завдання
- •Берег дитинства
- •Виразне читання і мовлення
- •Завдання
- •Тести Варіант I
- •Варіант II
- •Варіант III
- •Варіант IV
- •Тексти для перекладу ***
- •Стиль идеальных конструкций
- •Контрольні запитання до I модуля
- •Лексичне багатство мовлення. Особливості використання синонімів, антонімів, паронімів, омонімів
- •Багатозначність слів
- •Антоніми
- •Завдання
- •Лексика сучасної української мови з погляду її походження
- •Завдання
- •Лексика сучасної української лутературної мови з погляду стилістичного використання
- •Особливості фразеологічної системи української мови
- •Завдання
- •Термінологічна лексика сучасної української літературної мови. Терміни образотворчого мистецтва і дизайну
- •Типи словників
- •Професійна лексика
- •Завдання
- •I. Тайный язык символов
- •Граматичний супровід
- •Модуль I
- •Правопис слів іншомовного походження
- •Подвоєння в іншомовних словах
- •Написання и, і, ї в іншомовних словах
- •Написання е, є в іншомовних словах
- •Вживання апострофа
- •Вживання м’якого знака
- •Завдання
- •Завдання
- •Модуль II
- •Завдання
- •II модуль Контрольна робота
- •I варіант
- •Контрольна робота
- •II варіант
- •Контрольна робота
- •III варіант
- •Контрольна робота
- •IV варіант
- •Контрольні запитання до II модуля
- •Тексти для перекладу Елена Романова
- •Брендбук
- •Дизайн, как змея, постоянно себя за хвост кусает
- •Стиль – искусство выбора
- •Типографика – искусство текста
- •Образ в искусстве и в дизайне
- •Тематика рефератів
- •Література
Контрольні запитання до II модуля
1. Який розділ мовознавства називається лексикологією?
2. Дайте визначення слова.
3. Основні типи переносних значень слова.
4. Дайте визначення синонімії.
5. Що таке антоніми?
6. Чим відрізняються омоніми від багатозначності одного слова?
7. Що таке пароніми? Наведіть приклади.
8.На які групи поділяються лексеми сучасної української мови з погляді її походження?
9. Які групи лексики формують іншомовні запозичення у нашій мові?
10. Основні критерії дефініцій лексики сучасної української мови з погляду її стилістичного використання.
11. «Знижена» лексика: жаргонізми, вульгаризми, арго, сленг. Як запобігти надактивному проникненню цих слів в усі шари лексики нашої мови?
12. Діалектизми як засіб самобутності мови. Наведіть приклади діалектизмів, які ви, можливо, чули у вашому регіоні
13. Що означають поняття «фразеологізм» і «фразеологія»?
14. Основна концепція фразеологізмів.
15. Класифікація фразеологічних одиниць. Наведіть приклади фразеологізмів до кожного з типів.
16. Джерела української фразеології.
17. Які слова називаються термінами?
18. Які термінологічні групи лексики ви знаєте?
19. Типи словників.
20. Наведіть приклади словників з фаху.
21. Чим професіоналізми відрізняються від термінів?
Тексти для перекладу Елена Романова
Исходным объектом и одновременно конечной целью ее творческих изысканий стал современный человек, в котором она видела главную созидающую силу эпохи, определяющую дух и стиль времени. Соответственно, ведущим жанром утверждался потрет; актуальность и новизна звучания его зависели не столько от модней живописной манеры, сколько от объекта изображения, отношения человека к жизни, богатства его души. На сложном пути обретения «своего» героя (и одновременно самопознания) Романова, несомненно, использовала богатейший опыт портретной живописи – самого человеческого жанра искусства.
Среди ее заочных учителей были популярные в кругу многих «семидесятников» живописцы итальянского кватроченто, русские мастера XVIII века. Были и такие нетрадиционные (относительно признанных и чаще других «цитируемых» авторитетов 70-х годов), как Пабло Пикассо или оцененный «для себя» по существу лишь Романовой Эндрю Уайет.
Обращаясь к их работам, художница преодолевала барьеры стилевых классификаций и музейной хронологии ради обнаружения непреходящего, вечно актуального смысла творческой деятельности, признания художника на земле, той высшей сути и цели его труда, что объединяют мастеров различных эпох и народов в единое братство. Ее взгляд в прошлое менее всего диктовался вкусами популярного в 70-е годы «ретро-стиля», наиболее расхожий вариант которого сводился к поверхностной стилизации манеры старых мастеров. Даже натюрморт «старые вещи» (1977) нельзя рассматривать как исключение, как уступку «ретро-стилю». Ибо в ношении автора к старым вещам нет ничего демонстративного, нарочито-показного, пробуждающего в зрителе манерную ностальгию, дух элитарного гурманства, тяготение к красоте антикварного салона.
Брендбук
Что вы представляете, когда слышите слова «свод законов», «кодекс»?
Наверняка воображение рисует безликие книжечки разной толщины, тонкие страницы которых заполнены сухим, строгим текстом, набранным убористым шрифтом. Это что-то твердое, неоспоримое, холодное и строгое. Читают это только по необходимости. Заглядывать в подобные издания ради интереса – все равно, что пытаться развлечься, листая телефонный справочник (если вы, конечно, не выискиваете в нем смешные фамилии).
Какое отношение к описанному образу имеет красочный, напечатанный на хорошей плотной бумаге альбом, снабженный массой ярких и интересных картинок? Ведь брендбук – это и есть самый настоящий справочник, свод законов, касающихся той области человеческой деятельности, которая называется брендинг.
Бренд – это удивительное создание. Это не просто совокупность логотипа, товарного знака, фирменных персонажей, способов оформления точек продаж… Это – некий образ, возникающий в сознании потенциального потребителя, едва он слышит название того или иного бренда. Образ может быть весьма сложным и ассоциироваться с самыми разными вещами – чертами человеческого характера, оттенками отношений (скажем, когда речь одет о пиве, его часто пытаются связать с настоящей мужской дружбой), различными эпохами, странами и т.д. Чтобы быть цельным и выразительным, образ бренда должен быть тщательно продуман, он должен быть достаточно однозначным, ясным и законченным. А для этого все составляющие его необходимо выдержать в единой стилистике. Чтобы эти элементы не разбредались кто в лес, кто по дрова, нужна некая направляющая – как палочка дирижера для большого оркестра. Эту роль и призван выполнять брендбук. Он объединяет все направления деятельности по продвижению бренда, подчиняет их строгим правилам, служит опорой для всех, кто будет работать под знаменем данного бренда.