- •Филологический факультет
- •Оглавление
- •Глава 1. Вехи биографии и периодизация творчества 27
- •Глава 2. Художественный мир
- •Введение
- •Глава 1. Вехи биографии и периодизация творчества.
- •Глава 2. Художественный мир м. Лохвицкой I семантический уровень.
- •1) Самосознание Женщины
- •2) Христианская религиозность
- •4) Соотношение этики и эстетики. Проблема зла.
- •5) Болезненность
- •7) Чувство юмора и ироничность
- •I.2 Жанровое своеобразие творчества
- •1) Поэзия как лирический дневник
- •2) Романсы, песни и гимны
- •4) Поэмы
- •5) Лирические драмы
- •2. Система поэтических мотивов.
- •3. Использование символов
- •4. Специфика поэтического мира; пейзаж
- •6. Стихи о детях и для детей
- •II. Стилистический уровень
- •1) Поэтический словарь
- •2) Эпитеты
- •3) Тропы2*1
- •4) Фигуры речи (Фигуры выделения. Добавления и повторы)29
- •4. Градация
- •5. Восхождение (климакс)
- •6. Антитеза
- •7. Аллойосис
- •8. Анафора
- •9. Полисиндетон (Многосоюзие)
- •5) Некоторые особенности синтаксиса простого и сложного предложения.
- •6) Синтаксические приемы мелодизации
- •III. Фонический уровень 1) Метрика
- •2) Ритмика
- •3) Рифма
- •4) Строфика
- •5) Звуковое оформление
- •Заключение
- •IV. Справочные и библиографические издания.
5) Некоторые особенности синтаксиса простого и сложного предложения.
1. Преобладание глаголов
Зримой особенностью поэтического стиля Лохвицкой была простота и ясность синтаксических конструкций. Эта черта была видна уже в ранних ее стихах, и с течением времени не исчезала, но напротив становилась все заметнее - на фоне общей тенденции к усложнению синтаксиса, к преобладанию анаколуфов и безглагольных периодов. У Лохвицкой, напротив, глагол несет едва ли не основную смысловую нагрузку. В противоположность Фету, у которого на целое стихотворение может не быть ни одного глагола, норма Лохвицкой в среднем - глагол в каждой строке, в отдельных строфах количество глаголов превышает количество строк.
Приведем несколько примеров:
1. Как жарко дышат лилии в саду! Дыханьем их весь воздух напоен... И дремлет сад: к зеркальному пруду
Склонился весь, в мечтанье погружен. («Ночи» I, 29) В четырех строках пять глагольных форм (три активных личных формы и два кратких пассивных причастия, одно - именная часть сказуемого, другое - именная часть деепричастного оборота, обе со значением результата действия.
2. Тускнеет солнца яркий щит, Не шелохнется воздух сонный... Один фонтан поет, журчит -
И бьет струей неугомонной. («К чему?», I, 89) В четырех строках пять активных личных глагольных форм.
3. Проснувшись рано, встал Жако, шагнул через забор. Заря окрасила едва вершины дальних гор.
В траве кузнечик стрекотал, жужжал пчелиный рой,
Над миром благовест гудел - и плыл туман сырой. Идет Жако и песнь поет; звенит его коса;
За ним подкошенных цветов ложится полоса. («Мюргит», IV, 99) В шести строках одиннадцать личных форм глагола и одна форма деепричастия, а кроме того форма страдательного причастия в функции определения («подкошенных цветов»), также называющая результат действия.
Во двух первых случаях изображаемые картины абсолютно статичны, в третьем тоже нет особой динамики. Тем не менее, во всех трех случаях глагол - основное изобразительное средство. Очевидно, именно этим создается то ощущение «напора», о котором писал В.Ф. Марков, характеризуя стиль Лохвицкой. Возможно, это же свойство имел в виду Бальмонт, упоминая Лохвицкую в сонете «Глагольные рифмы», в котором собственно глагольных рифм нет, за исключением деепричастных.
Сопоставляя стиль Лохвицкой и Бальмонта, нельзя не заметить, что у них были совершенно противоположные тенденции в передаче динамических признаков. У Бальмонта - стремление передать процесс в его застывании, отсюда - любовь к действительным причастиям настоящего времени - «догорающий», «тающий», «умирающий» и т. д. Следующая стадия - «окостенение» признака в существительных типа «безглагольность», «подневольность», «предельность». У Лохвицкой таких существительных нет (пожалуй, единственный пример - «лазурная необъятность», но здесь очевидно стремление избежать штампа), а действительные причастия крайне редко несут на себе логическое ударение - разве только в стихах, где сознательно имитируется стиль Бальмонта. Сама же она предпочитает пассивные причастия и деепричастия прошедшего времени, передающие результат действия. В сочетании с глаголами они дают возможность добиться предельной наполненности действием:
. Ветер, веющий пустынями,
Льет миндальный аромат.
Грозный там, в стране загубленной,
Он притих на склоне дня...
В статическую картину вечернего успокоения вносится воспоминание и о неистовстве ветра в далекой стране, и о стремительности его движения, - таким образом, покой наполняется напряженным ожиданием, разрешающимся в эмоциональном призыве лирической героини:
. Мой желанный, мой возлюбленный! Где ты? Слышишь ли меня? («Гимн возлюбленному», II, 3) Как и у Фета, у Бальмонта целые стихотворения могут состоять из назывных предложений. У Лохвицкой таких стихов нет. Создается даже впечатление, что на-
294
зывные предложения раздражают ее, вызывают в ней чувство тоски и тревоги. Для примера приведем стихотворение «Две красоты»:
Лазурный день. На фоне бирюзовом
Как изумруд, блестит наряд ветвей,
И шепот их - о счастье вечно-новом,
О счастье жить - твердит душе моей.
Немая ночь. Рассыпанных над бездной -
Мерцанье звезд в далекой вышине...
В груди тоска! - И рвусь я в мир надзвездный,
Хочу уснуть... и умереть во сне. (I, 134) В обеих строфах в достаточной степени выдержан синтаксический параллелизм, чтобы заметить разницу. В первом, «дневном» четверостишии - признак выражен глаголом: «наряд ветвей блестит». Соответственно, шепот ветвей «твердит о счастье», и это внешнее воздействие успокаивает лирическую героиню, внушая ей желание жить. Во второй строфе действия нет. Признак выражен существительным: второе назывное предложение - «Мерцанье звезд». Синтаксически и метрически ничто не препятствует тому, чтобы сделать фразу глагольной - например: «Рассыпаны над бездной, / Мерцают звезды в дальней вышине». Но, видимо, именно назывное предложение понадобилось для того, чтобы передать угрожающую напряженность покоя. Ответная реакция лирической героини - желание дитободвырватвсф иатзаст ыв настымирго мира.
В том же смысле интересно стихотворение «Вальс», - одно из единичных практически безглагольных стихотворений, принцип которого - совер енно обратный описанному вы е: динамичное действие - танец - описывается одними на-
295
зывным предложениями, движение передается только ритмически: Огонь созвучий, Кольцом неверным
Аккордов пенье, Сомкнуты звенья,
О, вальс певучий, В движенье мерном
Мое забвенье, Покой забвенья.
Ты льнешь украдкой В огне созвучий,
Мечтою ложной, В живом стремленье -
Ты отдых сладкий И трепет жгучий,
Душе тревожной, И утоленье. (ПЗ, 31)
294 Единственный
приемлемый для нее вид назывного
предложения - восклицание, где
синтакси-
ческая статика компенсируется
динамикой интонации: «О эти сны!»; «О
взгляд, исполненный
значенья!.. » и
т. д.
295 Размер
- двухстопный ямб с женскими окончаниями,
задает быстрый темп, а две безударные
стопы
после ударной на стыке строк воспроизводят
трехдольный счет вальсового ритма.
Таким образом, назывные предложения для Лохвицкой - явление неестественное, ненормальное, болезненное.
В связи с описанными особенностями понятно частое использование ею признаковых глаголов («алеть», «белеть» и т.д.) и нередко омонимичных им глаголов со значением процесса («светлеть», «темнеть» и т.д.):
«Сквозь утренний туман алели выси гор, / Темнели берегов далеких очертанья, / Пестрел лугов
нескошенный ковер.»
«Где желтеет некошенный дрок...»
«Рдеет солнце - гневный царь...»
«Там, меж липой и березой, / Чуть белеется скамья...»
«Вижу лик мой в зеркале белеет...»
«Морская даль под солнцем заалела...» и т.д.
Наречные определения при подобных глаголах (характерная особенность стиля Бунина) у Лохвицкой редки:
«Они вздымались двойной стеною, / Алели ярко над облаками...» Более обычно для нее употребление сравнений:
«Почернел, как уголь, лес...»
«Уста молодые алели у ней, как розы полуденных стран...»
«Как дым мое белело одеянье...»
«Как живые - алели и рдели уста...» и т.д.
2. Трансформации и перестановки
а). Средство усиления глагола - .Контактная инверсия
Для еще большего усиления глагола Лохвицкая часто пользуется инверсией. Излюбленный ее прием - постпозитивная постановка личного местоимения:2
«Буду я с башни смотреть в ожидании...»
«Мы едем; вижу я, вдали / Мелькнул и скрылся мирный дом...»
«Сижу я у входа, качая дитя, / Пою я, и ветер мне вторит, свистя / И вижу я - кто-то несется ко мне / На черном, как уголь, арабском коне...»
«И сойду я во ад, и сыщу их в огне...»
«Так жажду я, так верю я...»
«Смерти скажу я: «Где жало твое?»
«И вижу я, - сверкают крылья, - крылья...» и т.д.
Есть и другие способы усилить глагол. В ряде случаев личное местоимение опускается:
«Светит месяц. Выйду в сад...»
«Сегодня отдых сердцу дам / Пойду молиться в Божий храм...» «Вижу - пол усыпан лепестками роз...»
«Исчез. По гулким ступеням / Спешу, стучусь, но заперт храм...» «Знаю, Темный, знаю, - кротостью блаженной / Никогда не билось сердце у меня...» Повтор глагола - явление нередкое, хотя и не уникальное при общей любви Лохвицкой к повторам:
«И бились, бились по ногам / Мои распущенные косы...» «Я сплю, я сплю, не умерла...» «Я вижу море, вижу лес...» «Плачет, плачет мать о сыне...» и т.д.
Любимый прием также - несколько сказуемых-глаголов при одном подлежащем:
«.. .Чья-то тень ко мне прильнет, / Прервет немую тишину, аккорды скорбные внесет...»
«Что озарит огнем надежд? / Повеет радостью бывалой? / Заставит вздрогнуть взмах усталый /
Моих полузакрытых вежд?.. »
Иногда часть глаголов предшествует подлежащему, остальные - следуют, образуя сжатый синтаксический хиазм: Да где-то бьет, поет вода, / Журчит, звенит: «Всегда, всегда...» «Почуял зверь, взыграл, и вот, / Присев, хвостом по бедрам бьет...»
«Шла я, голодом томима, / За насущным хлебом. / Шла и стала недвижима / Пред вечерним небом».
Значимость глагола повышает и частое употребление повелительного наклонения, причем нередко повелительные формы повторяются или аккумулируются в целые цепочки:
«Приди, приди, / Весенний день, В моей груди / Расторгни тень...» «Уйди, мучительная тень, / Уста немые оторви!..»
«О, яви мне, Господь, милосердие въявь, / И от призраков смерти и ларвов избавь!..»
«О, Боже праведный, / Внемли моления...»
«Не обрывайте васильков! Не будьте алчны и ревнивы!..»
«Иди, иди в сады живого Бога!..»
Но ты, чей смехом был ответ, / Ступай. Тебе здесь места нет. / Ты - смейся! Смейся! Смейся!..» «Поверь, пойми, благослови!..»
б) Гипербат (дистантная инверсия) Инверсия у Лохвицкой затрагивает не только главные члены предложения. Она нередко употребляет определение после определяемого слова, но это прием настолько обычный в русской поэзии, что на нем не имеет смысла останавливаться. Однако употребление дистантной инверсии заслуживает внимания. Прием заключается в том, что между тесно связанными по смыслу и согласованию словами вклинивается какой-то другой член предложения. Этот прием, по-гречески называемый «гипербат» - «перешагивание» - один из главных и неизменных в античной греко-римской поэзии, - в русских переводах сводится к минимуму, - в про-
297
тивном случае текст сделался бы нечитаемым. В русской поэзии гипербат встречается, но скорее не как прием, а как допустимое сочетание - ср. у Пушкина: «Тебя с успокоенных гонит небес». В ранних стихах Лохвицкой такой порядок слов, возможно, носит, случайный характер, - даже в стихах античной тематики: «Яркою блещешь звездой...»
«Рукою времени безжалостной разбиты, / Лежат развалины...» В более поздний период дистантная инверсия сознательно употребляется для создания колорита «первичной» поэзии - преимущественно в стихотворе-
Например, вступление к «Метаморфозам» Овидия: In nova fert animus mutatas dicere formas / Corpora, Di, coeptis - nam vos mutastis et illas / Aspirate meis. Primaque ab origine mundi / Ad mea perpetuum deducite tempora carmen. На русском языке сохранить этот прием полностью невозможно даже в подстрочном переводе: «Дух влечет говорить об образах, в новые измененных тела. Боги, ведь вы их изменили, начинания благословите мои и от первого начала мира до моих времен непрестанную доведите песнь».
ниях на соответствующие темы. Так, целый ряд подобных примеров дает стихотворение на мотив Песни Песней - «Между лилий»: «Сладок наш будет приют...»
«Лозы сомкнут виноградные / Песни забудут твои...» «Утром жнецами и жницами / Мирный наполнится сад...» «Будут тяжелыми урнами / Светлый мутить водоем...»
Для семитской поэзии гипербат не характерен, и в Песни Песней его нет, однако в переложении он звучит уместно, придавая ему оттенок архаичности. Другие примеры: «Бесплотными веет крылами...» «Пловцы погибают влюбленные...»
«И солнце в ночные чертоги свои / по красным сошло облакам • » «Багровая в глазах клубится мгла...» «Но два белых меня осеняли крыла...» «И от века возлюбленный принял он лик...»
Облегченный случай дистантной инверсии - помещение притяжательного местоимения между определяющим прилагательным и определяемым существительным (ср. у Пушкина - «алмазный мой венец»):
«Обвили стеклянный мой балкон...»
«Но кто войдет в украшенный мой храм...»
При довольно активном употреблении разнообразной инверсии, Лохвицкой удавалось сохранять логичность и ясность изложения. Добиться этого эффекта помогала правильность и гармоничность периодов, преимущественное совпадение синтаксического деления с делением строфическим, а также соблюдение синтаксического параллелизма - прямого и обратного (синтаксического хиазма). Эти достоинства были отмечены уже в одной из первых рецензий на I том стихотворений Лохвицкой: «Возьмите периоды (от них у Фофанова можно задохнуться, а у Минского исстрадаться) - они в высшей степени соразмерны и в то же время
298
достаточно сильны»
М. К-н. Поэзия М.А. Лохвицкой. - Русское обозрение, 1896, № 12, с. 1120 - 1126..
в) Прямой синтаксический параллелизм
Синтаксический параллелизм является одновременно средством достижения смысловой ясности и средством мелодизации, так как вызывает ощущение повтора. Не случайно он характерен для любого фольклора:
«В трепетанье тополей, / В тяжком зное полусвета, / В душном сумраке аллей...»
«Ты греешь душу мечтой напрасной, / Тоской тревожной, печалью нежной...»
«На кровле - серебряный щит, / На окнах - сверкающий иней...»
«Лики их торжественно-бесстрастны, / Голоса - таинственно беззвучны...»
«В чудесной были воплощений, / В великой лествице рождений...»
«Юности пышной знаком, / Зрелости мудрой далек...»
«Мои желанья - ты не измеришь, /Мои признанья - ты не поймешь...»
г) Хиазм
Синтаксический хиазм, хиастическое сочетание в пределах одной строфы прямого и обратного порядка слов, - также характерен для напевного стиля (постоянно встречается, к примеру, у Фета). В то же время хиазм - одна из самых распространенных фигур античной риторики. У Лохвицкой он тоже встречается довольно часто, нередко ощущаясь именно как риторический прием, в сочетании с другими риторическими фигурами (антитезой, синонимией, экзергасией и др.): «Я не ропщу, что нет тебя со мной, / Не плачу я, что ты далеко...» «За стеною вальс поет старинный, / Тихий вальс, грустящий о былом...» «Вера спит. Молчит наука . »
«Прекрасна я, как лилия долин, / Как сельский крин - наряд богини прост...» «Ты ошибся, ветер, сбился ты с пути...» «Сжал он руку мою / Он о перстне шептал...»
Таким образом, в сочетании у Лохвицкой обоих видов параллелизма - прямого и обратного сказались две противоположные тенденции ее творчества: песенная и риторическая.
д) Метабола, антиметабола, прозаподосис.
Метабола - повтор слов и оборотов в измененном или обратном порядке. На этом эффектном приеме Лохвицкая основывает несколько своих стихотворений: «Я жажду наслаждений знойных...» (II, 86), где во второй строфе повторяется: «Я жажду знойных наслаждений», - а в третьей: «Я наслаждений знойных жажду».
Точно так же в более позднем стихотворении: «Я - жрица тайных откровений»; «Я - жрица откровений тайных»; «Я - откровений тайных жрица» (ПЗ, 10). В стихотворении «В стране иной» (ПЗ, 21) видоизменяется вторая строка каждой строфы: «Давно, в стране иной...»; «Давно, в иной стране...»; «В стране иной, давно...»
Иногда употребляется антиметабола - зеркально-симметричное отражение первой части во второй:
«Сколько свободы в водном просторе, / Сколько простора в свободе морской»,
«Море и небо! Небо и море!..»
«Любить, страдать, страдать, любить...»
«Мы ищем бездну для забвенья, Нам для восторгов нужен ад...»
- или прозаподосис - повторение первого слова в конце строки: «И я смеюсь, но знаю я...».
3) Особенности построения периодов Обилие глаголов в стихах Лохвицкой делает легким синтаксическое членение. Как правило, отдельный колон (или, по крайней мере, осмысленный синтаксический отрезок - «комма» - в коротких размерах) укладывается в строку, разного рода enjambements для Лохвицкой нехарактерны, а предложение укладывается в четверостишие. Эта черта заметна уже в ранних стихах:
Веет прохладою ночь благовонная
И над прозрачной водой -
Ты, златокудрая, ты, златотронная,
Яркою блещешь звездой. - («Гимн Афродите» I, 173) и в дальнейшем становится только яснее. Согласно идущим от античности требованиям к периоду, «В нем два или больше связано членов подряд, по крайней мере
- четыре; сверх четырех - это будет уже неохватною речью»3 Периоды у Лохвицкой, как правило, отвечают этим требованиям. В качестве примера приведем стихотворение «Вампир»:
1. О, Боже мой! Твой кроток лик (1), Твоих щедрот не перечесть (2), Твой мир прекрасен и велик (3),
Но не для всех в нем место есть (4).
-
Мне блещет хор Твоих светил, И трепет звезд, и солнца свет (1), Но день докучный мне не мил (2), А ночью мне забвенья нет (3).
-
Лишь только очи я сомкну, (1) -Как чья-то тень ко мне прильнет, Прервет глухую тишину, Аккорды скорбные внесет (2).
5. Я жгучей сетью обвита (1), Глядит мне в очи взгляд змеи (2), И ненасытные уста
В уста впиваются мои. (3)
6. Куда бежать, кого мне звать? (1) - Мой взор дремотою повит. (2)
Как смертный одр - моя кровать. (3) Недвижно тело. воля спит. (4)
7. И мнится мне: звучит прибой
Под чуждым небом дальних стран (1), Лепечет, ропщет сам с собой, Свивая волны, океан (2).
4. И мучась, мучась без конца От боли властной и тупой (1), Туманно-бледного лица Я вижу облик над собой (2).
8. Прибой растет, прибой гремит (1), И вот, из бездны водяной Всплывают сонмы нереид, Осеребренные луной (2).
9. Чело без облака тревог (1), Покой в улыбке роковой (2), И рыбьи плесы вместо ног Блестят стальною чешуей. (3)
10. Но меркнут звезды (1) - близок день,(2) Потух огонь в моей крови.(3) Уйди, мучительная тень, (1) Уста немые оторви! (2)
11. Прерви проклятый поцелуй, - (1) Прибой растет (1), прибой гремит О торжестве прохладных струй, О ликованье нереид! (2) (II, 76) Если же период все-таки состоит более, чем из четырех частей, в нем используется какое-либо дополнительное организующее начало: анафора, синтаксический параллелизм и т. п. Например:
Но доказала мне судьба, (1) Что жизнь не сказка и не сон (2), Что я - страстей своих раба (3),
Что плотью дух порабощен.. .(4) Что грешный мир погряз во зле (5), Что нет бессмертья на земле (6), И красоты и славы свет -
Все тлен, все суета сует! (7) («Quasi una fantasia», I, 91) Анафорическое повторение союза «что» и четкая конструкция каждого из коротких колонов: «подлежащее + сказуемое» делают семичастный период легким для восприятия.