- •Деловой английский язык
- •Содержание
- •Введение
- •Forms of address
- •Greetings
- •Introducing people
- •Упражнения
- •I. Работая в паре, проверьте выборочно знание фраз, используемых в телефонных разговорах.
- •III. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •IV. Переведите телефонные разговоры на английский язык:
- •I. Ознакомьтесь с диалогами:
- •VII. Ответьте на вопросы по содержанию беседы в офисе:
- •VIII. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •I. Ознакомьтесь с диалогами и переведите их устно: Buying a ticket
- •At the Airport Hotel
- •Checking in
- •Checking out
- •II. Ответьте на вопросы по содержанию диалогов:
- •III. Дополните диалоги недостающими репликами: Buying a ticket
- •At the Airport Hotel
- •I.Ознакомьтесь с диалогами и переведите их на русский язык: At an airport
- •At a passport and customs desk
- •Riding a city bus
- •At railway station
- •II.Дополните диалоги недостающими репликами:
- •V. Вам нужно долететь из Лондона в Афины, а затем в Стамбул, где назначены деловые встречи. С какими вопросами Вы обратитесь в справочное бюро аэропорта?
- •VI. В диалоге расставьте по местам приведенные ниже вопросы так, чтобы они соответствовали ответам.
- •Job hunting Устройство на работу Слова и выражения по теме:
- •I.Ознакомьтесь с диалогами и переведите их:
- •II. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •Ознакомьтесь с документами, необходимыми при устройстве на работу:
- •1. Анкета
- •2. Форма запроса/ сопроводительного письма
- •3.Пример сопроводительного письма
- •Клише и выражения сопроводительного письма:
- •Письменный отказ от предложенной работы:
- •4. Резюме
- •38 Park Avenue, Ap. 50
- •5. Жизнеописание
- •Objective: Senior position in engineering management
- •6. Образец благодарственного письма
- •Упражнения
- •I. Вы являетесь начальником отдела кадров фирмы. Вам нужно заполнить вакансии секретаря, бухгалтера, торгового агента и начальника отдела сбыта. Познакомьтесь с кандидатами.
- •II. Вы приняли всех на работу. Представьте новых сотрудников директору фирмы. Например:
- •III. Ниже перечислены имена сотрудников, названия их должностей и виды деятельности. Соответствуют ли служебные обязанности каждого сотрудника его должности?
- •IV. Ниже перечислены прилагательные, описывающие Вас как работника. Выберите из них слова, наиболее адекватно, по Вашему мнению, характеризующие:
- •1. Ознакомьтесь с диалогами и переведите их на русский язык:
- •II. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •Структура и оформление деловых писем Выражения, использующиеся при оформлении делового письма:
- •Виды деловых писем Письмо-запрос (Enquiry Letter)
- •Упражнения
- •2. Составьте пять предложений со словами из предыдущего упражнения.
- •306, 3D Avenue
- •Упражнения
- •1. Вставьте в слова пропущенные буквы в слова.
- •2. Составьте пять предложений со словами из предыдущего упражнения. Рекламационное письмо (a letter of Complaint)
- •306, 3D Avenue
- •Упражнения
- •2. Переведите выражения из упражнения №1, составьте с каждым выражением свое предложение.
- •118 Regent Street
- •Упражнения
- •1. Найдите соответствия.
- •2. Расположите элементы делового письма в правильном порядке.
- •3. Определите, к какому типу письма относятся следующие фразы:
- •4. Составьте:
- •Business documents Деловые документы
- •Пример контракта
- •Международные торговые термины
- •Упражнения
- •1 Найдите соответствия.
- •2. Определите, какому пункту контракта соответствует каждый отрывок.
- •3. Переведите на английский язык следующие слова и выражения.
- •4. Соблюдая все необходимые пункты, составьте контракт между:
- •Comlaints Претензии и жалобы
- •Клише по теме:
- •Telephone Conversation
- •At the meeting in Brighton
- •Упражнения
- •1. Найдите соответствия
- •2. Какое слово или словосочетание необходимо исключить из приведенного ниже списка. (напишите перевод напротив каждого слова/словосочетания).
- •3. Представьте себе, что вы разговариваете по телефону со своим деловым партнером из Англии. Сформулируйте ответы на его реплики.
- •Forms of business organization Формы организации бизнеса
- •Individual Proprietorship (Sole Trader or Sole Proprietor)
- •Упражнения
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Прочитайте и переведите со словарем. Franchising (Франшиза)
- •Advantages
- •International trade
- •Упражнения
- •1. Найдите в тексте эквиваленты:
- •2. Ответьте на вопросы.
- •Text 1 Joint Ventures
- •Упражнения
- •1. Ответить на вопросы к тексту.
- •2. Замените слова и словосочетания данного предложения словами и сочетаниями, приведенными ниже. Переведите на русский язык. Каждый раз замене подлежит одно слово/словосочетание.
- •3. Выберите наиболее правильное продолжение.
- •4. Заполните пропуски наречиями и предлогами.
- •Text 2 Subsidiaries and Branches
- •Упражнения
Text 2 Subsidiaries and Branches
A company can set up a branch in the foreign country to handle the sales of the product abroad. A parent company specifies the tasks and goals of a branch. Those usually consist of marketing and selling the product.
If the managers of the parent company decide to arrange the company’s own production facilities (plants, factories, etc) overseas, they set up a subsidiary. A subsidiary works under the laws of the foreign country and to the profit of its parent company. Some subsidiaries are to a great extend independent of their parent companies because the home management believes that the on-site managers are in the best position to take decisions.
Упражнения
1. Ответьте на вопросы по тексту.
1. Why do companies set up branches in a foreign country?
2. What does a parent company do when it sets up a branch overseas?
3. What are the tasks and goals of a branch?
4. In what cases do the managers decide to set up a subsidiary?
5. What laws does a subsidiary work under?
6. Who profits by the work of a subsidiary?
7. When and why do some subsidiaries become independent of their parent companies?
2. Замените слова и словосочетания данного предложения словами и сочетаниями, приведенными ниже. Переведите на русский язык. Каждый раз замене подлежит одно слово или словосочетание.
If the managers of the parent company decide to arrange the company’s production facilities overseas, they set up a subsidiary.
firms 7. when
organize 8. home
abroad 9. make up their minds
officers 10. firm’s
they arrange 11.manufacturing facilities
branch
3. Выберите наиболее правильный ответ.
The tasks and goals of a branch consist of: a) manufacturing products b) handling the red tape in the foreign country c) marketing and selling the product.
Some subsidiaries are independent of their home management because: a) they work under the laws of a foreign country b) the parent company officers think that the on-site managers can make better decisions c) they have tasks different from those of the parent companies.
4. Переведите с русского на английский.
1. Боюсь, я не смогу приехать в вашу страну. 2. Это – изысканное блюдо. Давайте, попробуем его. 3. Я был бы рад выйти на международный рынок, но наша фирма слишком маленькая. 4. Давайте объединим наши ресурсы и создадим совместное предприятие. 5. Что вы будете пить? 6. «Родительская» компания определяет задачи своей «заморской» ветви. 7. Этот вечер мне доставил величайшее удовольствие. 8. Давайте разделим ответственность. 9. Дочерняя компания работает в соответствии с законами Аргентины. 10. Мы предоставим необходимое финансирование и ноу-хау, а вы – рынок для товаров. 11. Еще чашечку кофе, Норманн? 12. Нашей фирме нужна техническая помощь. 13. Менеджеры «на месте» находятся в лучшем положении, чтобы принимать решения. 14. В обмен мы обретаем опору на иностранном рынке. 15. Кто будет разрабатывать, производить и продавать эти товары? 16. Это – что-то вроде рыбного супа. 17. Наша компания не может работать в Аргентине из-за бюрократической волокиты в этой стране. Поэтому мы решили организовать совместное предприятие с одной аргентинской фирмой.
Литература:
Агабекян И.П. Деловой английский : English for Business / И.П. Агабекян. – Изд. 4-е - Ростов н/Д: Феникс, 2007. – 318 с.
Богацкий И.С. Бизнес- курс английского языка./ И.С. Богацкий , Н.М. Дюка-нова. Словарь-справочник. Под общей редакцией Богацкого И. С. – 5-е издание., испр. – Киев: ООО «ИП Логос–М», 2007 – 352 с.
Шевелева С.А. Деловой английский. /С.А. Шевелева. - Ускоренный курс: Учебник. – М.: ЮНИТИ, 2003. – 438 с.