- •Київський національний університет імені Тараса Шевченка
- •Тематичний план практичних занять
- •Об’єкти, критерії та норми оцінювання знань, умінь та навичок студентів з латинської мови
- •Підсумковий контроль Питання, які виносяться на залік
- •Навчальні матеріали
- •Список виразів юридичної фразеології, рекомендованих для вивчення напам’ять:
- •Список сентенцій, рекомендованих для вивчення напам’ять:
- •Melius sero, quam nunquam – Краще пізно, ніж ніколи.
- •Варіант 3
- •Варіант 4
- •Варіант 5
- •Варіант 6
- •Варіант 7
- •Варіант 8
- •Варіант 9
- •Варіант 10
- •Варіант 11
- •Варіант 12
- •Варіант 13
- •Варіант 14
- •Варіант 15
- •Варіант 16
- •Варіант 17
- •Варіант 18
- •Варіант 19
- •Варіант 20
- •Варіант 21
- •Варіант 22
- •Варіант 23
- •Варіант 24
- •Варіант 25
- •Варіант 26
- •Варіант 27
- •Варіант 28
- •Варіант 29
- •Варіант 30
Варіант 17
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: petitio, quindĕcim, radix, recipĕre, repetĕre, repetundae, requirĕre, solēre, servĭtus, thesaurus.
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: agri, fletuum, sententiis, iniquĭtātis, specie.
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: fructus,us,m – плід, dulcis,e – солодкий,а,е.
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: capax, ācis; exiguus, а, um; innumerabĭlis, e; morigĕrus, a, um.
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: adscrībo, scripsi, scriptum, ĕre; apprŏbo, āvi, ātum, āre; evenio, vēni, ventum, īre
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: caedo, cecīdi, caesum, ěre – бити; castĭgo, āvi, ātum, āre – карати.
Визначити, від яких латинських основ походять слова: абстракція, абсурд, бонусний, вестибюль, віндикаційний, габітація, геральдика, цивільний, вето, легалізація.
Записати латинською мовою вирази:
Проголошувати право, вершити суд, розбирати справу.
Меморандум.
Вступ третьої особи із самостійним позовом.
Я даю, щоб ти дав, я роблю, щоб ти зробив.
На дослідування.
Термін для подання позову минає (закінчується).
Кому вигідно? Кому на користь?
Вступ третьої особи із самостійним позовом.
Закрите море.
Давати висновки, складати документи, виступати в суді (три види діяльності юриста).
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 18
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: philosŏphus, plebeius, relegatio, risus, separātim, sequens, torquēre, usuarius, verĭtas, vulgāris.
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: flexuum, fora, servas, iurĭbus, serie.
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: fossa,ae,f – рів, profundus,a,um – глибокий.
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: calamitōsus, а, um; evĭdens, entis; innocens, centis; munītus, а, um.
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: adsevĕro, āvi, ātum, āre; assentio, sensi, sensum, īre; consěro, serui, sertum, ěre; sedeo, sedi, sessum, ēre; eripio, ripui, reptum, ĕre; opto, āvi, ātum, āre.
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: capio, cepi, captum, ĕre – брати, захвачувати; capto, āvi, ātum, āre – хватати.
Визначити, від яких латинських основ походять слова: акциз, авторитет, аукціон, вексель, гонор, табель, суїцид, сустиненція, реверанс, реверсивний.
Записати латинською мовою вирази:
До повідомлення, до розгляду.
Підкуп виборців.
Привід до війни.
Привід до війни.
Істотна умова договору.
Я даю, щоб ти дав, я роблю, щоб ти зробив.
Незнання не є доказом.
Судова стадія, яка проходила у претора.
Право є мистецтво добра і справедливості.
Право користуватися.
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.