- •Київський національний університет імені Тараса Шевченка
- •Тематичний план практичних занять
- •Об’єкти, критерії та норми оцінювання знань, умінь та навичок студентів з латинської мови
- •Підсумковий контроль Питання, які виносяться на залік
- •Навчальні матеріали
- •Список виразів юридичної фразеології, рекомендованих для вивчення напам’ять:
- •Список сентенцій, рекомендованих для вивчення напам’ять:
- •Melius sero, quam nunquam – Краще пізно, ніж ніколи.
- •Варіант 3
- •Варіант 4
- •Варіант 5
- •Варіант 6
- •Варіант 7
- •Варіант 8
- •Варіант 9
- •Варіант 10
- •Варіант 11
- •Варіант 12
- •Варіант 13
- •Варіант 14
- •Варіант 15
- •Варіант 16
- •Варіант 17
- •Варіант 18
- •Варіант 19
- •Варіант 20
- •Варіант 21
- •Варіант 22
- •Варіант 23
- •Варіант 24
- •Варіант 25
- •Варіант 26
- •Варіант 27
- •Варіант 28
- •Варіант 29
- •Варіант 30
Варіант 27
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: accusatio, adiudĭcāre, aequĭtas, corpus, invidiōsus, iudicium, lautus, lex, nescire, peritia.
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: collēgas, casĭbus, maleficii, cogitatiōnē, dierum.
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: anĭmus,i,m – душа, immortalis,e – безсмертний.
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: compĕtens, entis; famōsus, а, um; imprŏbus, a, um; perspicuus, а, um.
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: adempto, āvi, ātum, āre; afficio, fēci, fectum, ĕre; compōno, posui, posĭtum, ĕre; ambio, īvi, ĭtum, īre; minuo, ui, ūtum, ěre; obtingo, tĭgi, – ěre.
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: evīto, āvi, ātum, āre – уникати; fallo, fefelli, falsum, ĕre – вводити в оману, обманювати.
Визначити, від яких латинських основ походять слова: аудієнція, візитація, документ, експансія, інавгурація, конвенція, консолідація, мандатний, новація, преамбула.
Записати латинською мовою вирази:
Хай буде вислухана й інша сторона.
Причина для довіри.
Засідатель.
Приватна справа.
Кому вигідно? Кому на користь?
З обов'язку служби, з власної ініціативи.
Надзвичайний.
Повірений у справах.
Влада і могутність.
Підсумкові факти.
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 28
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: acies, adiectio, aequum, alienatio, beneficentia, candĭdus, codex, iuventus, legatio, noxius.
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: concordiae, matrimonii, contradictiōnem, gradū, specie.
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: fides,ei,f – віра, immotus,a,um – стійкий,а,е.
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: constans, antis; gloriōsus, а, um; impossibĭlis, e; perītus, а, um – досвідчений.
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: adquīro, quisīvi, quisītum, ěre; aedifĭco, āvi, ātum, āre;. aperio, perui, pertum, īre; арраreo, parui, (parĭtum), ēre; moveo, movi, motum, ēre; oboedio, īvi, ītum, īre.
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: firmo, āvi, ātum, āre – затверджувати, зміцнювати; fugio, fugi, fugitūrus, ěre – бігти, тікати, уникати.
Визначити, від яких латинських основ походять слова: адопція, вердикт, дублікат, екстрадиція, інкорпорація, конкубінат, консенсус, манципація, монополія, плебісцит.
Записати латинською мовою вирази:
Гарант.
В покарання.
Посилення санкції при відміні вироку по скарзі засудженого.
Замінна річ.
Виправдальний вирок.
Існуючий стан.
Чиста дошка.
Викликати свідків.
Архів.
Застосування – життя закону.
9. Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.