- •Введение
- •Коммуникативное намерение "побуждение к действию"
- •5, 000 Tons Manganese Ore. S.S. “Clyde”
- •Коммуникативное намерение "информирование"
- •F. Lynch & Co. Ltd.
- •275 Carlton Street, Long Beach, ca 908440
- •Your Order №1355
- •Коммуникативное намерение "жалоба"
- •Коммуникативные намерения "согласие", "отказ", "уклонение от ответа"
- •Vesta vehicles
- •Universal Utensils 14 February 2003
- •Коммуникативное намерение "извинение"
- •Внешняя структура и оформление делового письма (The main parts of a business letter)
- •Практические задания по переводу деловых писем.
- •Интенция: побуждение к действию
- •1. Письмо-просьба (Letters of Request).
- •2. Письмо-запрос (Enquiry Letters).
- •3. Письмо-заказ (Letters-orders).
- •4. Письмо-приглашение (Invitation letters)
- •5. Письмо-договорённость о встрече (Asking for an appointment)
- •Интенция: информирование
- •Сопроводительное (препроводительное) письмо (Covering Letters).
- •3 Business and Language Specialists
- •4 Yelverton Road • Bournemouth • Dorset • bh11df • England tel. 44 (0)1202 780776 / 780777 • Fax 44 (0)1202 780888 e-mail: business@bournemouth-net.Co.Uk internet: http: / /www.Edunet.Com/bbs/
- •2. Письмо-подтверждение (Acknowledgement Letter)
- •3. Письмо-сообщение (Information Letters)
- •Intensive English Language program Metropolitan College
- •4. Письмо – уведомление (Notifications)
- •Интенция: жалоба
- •Письмо-рекламация (Letters of Complains and Claims).
- •Per pro. Smith, Klein Industries
- •2. Письмо-напоминание (Sample of Reminder)
- •Yours sincerely,
- •Интенции: согласие, отказ, уклонение от ответа. Согласие (Sample of consent)
- •Отказ (Sample of refusal)
- •Уклонение от ответа (Sample of avoidance).
- •Интенция: извинение (Letters of Apology)
- •Библиографический список
- •Список наиболее частотных клише, употребляемых в текстах коммерческих писем. Письмо-просьба (Letters of Request).
- •Письмо-заказ (Letters-orders).
- •Письмо-приглашение (Invitation letters)
- •Сопроводительное письмо (Covering Letters).
- •Письмо-подтверждение (Acknowledgement Letter)
- •Письмо-сообщение (Information Letters)
- •Письмо-напоминание (Sample of Reminder)
- •Согласие (Sample of consent)
- •Уклонение от ответа (Sample of avoidance).
- •Содержание
- •445667, Г. Тольятти, ул. Белорусская, 14
4. Письмо-приглашение (Invitation letters)
COM ITERNATIONAL
Crossley House
Portsmouth
East Sussex Fn4 6LK
Dear Mr Hayden
New Product - Invitation
We are delighted to introduce our new Model of “Millipage Pro” all-purposes photocopier.
For your information we have enclosed an illustrated catalogue giving full description of the Model and covering our other products but feel that a demonstration will give you more of an idea of its capabilities. We would therefore like to invite you to visit our stand at the annual “British Office Equipment Exhibition” where the equipment will be set up so that you can see the machine in operation. The Exhibition will be held 15-19 June, 2003 in Golders Green. For those five days, we shall be offering a 5% discount on this model.
We hope that you will have interested in our invitation. Looking forward to welcoming you to the Exhibition.
Sincerely yours
Sophie Bolan
Sophie Bolan
General Manager
Enc.
Dear Mr We are delighted to introduce our new … For your information… …we have enclosed … giving full description of the…
We would therefore like to invite you … We hope that you will have interested in our invitation. Looking forward to … Sincerely yours, Enc. |
Уважаемый господин … С удовольствием представляем наш новый… К Вашему сведению… В приложении к этому письму Вы найдёте…, в котором вы найдёте полное описание … По этой причине мы бы хотели пригласить Вас … Надеемся, наше приглашение Вас заинтересует. С нетерпением ожидаем … С уважением, Приложение: |
5. Письмо-договорённость о встрече (Asking for an appointment)
April 2, 2003
Dear Mr. Smith
Ms. Diane Bond, national production manager of our sales catalog division, will be in Boston on Thursday, April 26 and would like to tour your printing plant in nearby Cambridge during that afternoon.
Would it be convenient for you or your assistant to meet her on this date? I will get in touch with you by telephone early next week to make an appointment.
Sincerely,
Dear Mr… Ms.… will be in Boston on Thursday… … would like to tour your … in nearby … during that afternoon.
Would it be convenient for you or your assistant to meet her on this date? I will get in touch with you by telephone early next week to make an appointment. Sincerely, |
Уважаемый господин… Госпожа … прибудет в Бостон в четверг… …хотела бы посетить Ваш …, который находится недалеко от …этим же вечером Сможете ли Вы или Ваш помощник встретить её в это время?
Я свяжусь с Вами в начале следующей недели, чтобы уточнить время встречи. С уважением, |
Выделите основные структурные компоненты текста письма.
Выучите слова и выражения, представленные в таблице.
Переведите тексты коммерческих писем, объясните выбор переводческого решения.
Интенция: информирование
Сопроводительное (препроводительное) письмо (Covering Letters).
1
ENFOREX
SPANISH LANGUAGE SCHOOL
August, 2003
Dear Sir/Madam,
Please find herewith some promotional material regarding our Spanish Language Programs in Spain: Madrid and Marbella (Malaga) in the Costa del Sol. ENFOREX, as you may know, is located in the center of Madrid offering a wide range of possibilities for your students. The central location of Madrid allows students to travel all around the Iberian Peninsula with our Study Tour Program. On the other hand, we also offer an exclusive Summer Residential Program in Marbella (Malaga) for children and teenagers.
Four age groups are offered:
* Children and teenagers, from 7 years old MADRID & MARBELLA
* University students & adults MADRID
* Professional and executive programs MADRID
* Programs for retired and 3rd. age MADRID
We have enclosed a Request Order Form for you to complete should you require additional material which can help you in the marketing of our programs. At the moment, we are producing our 2004 brochure, should you also be interested in receiving them, please mark that in the Request Order Form attached and as soon as they are ready, we will send them to you.
l am going to attend to ARELS LANGUAGE WORKSHOP at the end of August in Brighton. My table is S-3.1 will also attend to FIYTO CONFERENCE at the end of September in Paris.
Should you go to those meetings, I would be grateful to have a nice talk with you in order to show you our services.
Thank you very much indeed for your attention. Looking forward to an early contact.
Yours faithfully,
Mrs***
Director
Dear Sir/Madam, Please find herewith …
On the other hand, we also offer… We have enclosed a Request Order Form.
At the moment, we are producing our…, Thank you very much indeed for your attention. …as soon as they are ready, we will send them to you. Looking forward to an early contact.
Yours faithfully,
|
Уважаемый господин/ госпожа В приложении к данному письму вы найдёте… Также мы можем предложить … В приложении Вы найдёте бланк заказа. В настоящее время мы выпускаем ... Благодарим Вас за внимание.
Как только … будут готовы, мы сразу их вышлем. С нетерпением ожидаем Вашего ответа. С уважением, |
2
OFFICE OF THE GOVERNOR
INDIANAPOLIS, INDIANA 46204-2797
FRANK O’BANNON GOVERNOR
June 5, 2003
Beverly Kalageorgi
Camp America –Russia
Togliatti, Russia
Dear Beverly,
Thank you so much for your wonderful letter about your life in Russia in general and Camp America in Togliatti in particular. It always amazes me to find out how far Hoosier hospitality and influence extends. Who would have thought that a young woman from Elwood, Indiana would be leading an effort to make American/ I have contacted our Department of Tourism and asked them to send me some informational packets about Indiana to send to you. Russian relations more harmonious through a major project such as Camp America Russia? I think that the work you are doing terrific.
I will include them in this letter. I am also sending copies of your letter and brochure and this letter to the people in the state who should be made aware of the good work you are doing. Their names and addresses appear below. Finally my best wishes to you on another successful camp session from July 8th to 18th.
Sincerely,
Frank O’Bannon
cc: Kathy Smith
Dear… Thank you so much for… I have contacted our Department of Tourism and asked them to send me some informational packets about …to send to you. I will include them in this letter.
I am also sending copies of … Finally my best wishes to you Sincerely, cc: Kathy Smith |
Уважаемый… Большое спасибо за … Я писал в наш Департамент по туризму с просьбой выслать информационные пакеты о …для Вас. Вы найдёте их в приложении к этому письму. Также направляю Вам экземпляры… С наилучшими пожеланиями С уважением, Копии: Кэти Смит |