- •Контрольные вопросы к семинару 1
- •Для выполнения каких задач создается литературный язык? Внешнее и внутреннее определения литературного языка.
- •Какими свойствами должен обладать литературный язык для того, чтобы выполнить возложенные на него задачи?
- •Так пишет Панов.
- •В чем заключается нормированность языка? Чем отличаются требования языковых норм от требований системы языка? Норма как обычай и норма как идеал.
- •В чем заключается кодифицированность норм литературного языка? Основные виды языковых кодексов. Приведите примеры кодексов для русского или изучаемого языка.
- •Каковы основные задачи языковой политики в отношении литературного языка? Решение какой из них ограничено во времени, а какие приходится решать постоянно?
- •Откуда лингвисты черпают сведения при выявлении и кодификации норм языка? Современные методы изучения «языкового существования. Одинаково ли пригодны факты речи для установления языковых норм?
- •Что такое культура языка (по г.О. Винокуру)?
- •В чем заключается культура речи («речевого поведения») индивида? Возможно ли в «культурной» речи использование нелитературных элементов?
- •Роль лингвистического просвещения в языковой политике. По каким каналам литературный язык внедряется в общество? Какие типы лингвистических пособий и инструментов при этом используются?
- •Что такое языковая критика и какова ее роль в распространении языковых норм и в формировании культуры речи?
- •Контрольные вопросы к семинару 2
- •Чем объясняется потребность в специальных языках? Что такое терминология и в чем ее значение для науки и практики.
- •Свойства терминов:
- •Какими способами может быть создан новый термин? Их сравнительные выгоды и невыгоды.
- •Почему необходимо упорядочение терминологии? Каковы его основные стадии и чем они различаются?
- •Как поступают при нормализации терминологии с синонимами и омонимами?
- •Контрольные вопросы к семинару 3
- •Контрольные вопросы к семинару 4
- •По м.М. Бахтину:
- •К сложным относятся письменные (преимущественно) художественные произведения, научные статьи и так далее. К простым - непосредственно речевое общение.
- •Что такое полнота текста? Как можно обеспечить её уже при его планировании? Приведите примеры её выполнения и невыполнения на материале текстов простых речевых жанров.
- •По умному учебники риторики:
- •Контрольные вопросы к семинару 5
- •Контрольные вопросы к семинару 7
Контрольные вопросы к семинару 2
-
Чем объясняется потребность в специальных языках? Что такое терминология и в чем ее значение для науки и практики.
Специальный (профессиональный) жаргон – (Талин и Ереван) набор слов, используемый определенной группой людей, не всегда используемый во всей области. Это можно исправить, если занести набор в письменный вид. Таким образом…
Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминоло2гии. Если в общем языке (вне данной терминологии) слово может быть многозначным, то, попадая в определенную терминологию, оно приобретает однозначность (см. выше пример со словом операция). Термин не нуждается в контексте, как обычное слово, так он 1) член определенной терминологии, что и выступает вместо контекста, 2) может употребляться изолированно, например в текстах реестров или заказов в технике, 3) для чего и должен быть однозначным не вообще в языке, а в пределах данной терминологии1.
-
Что отличает терминологию от профессионального диалекта и просторечия? Соотношение терминологии и номенклатуры.
Термин некоторой области – слово или словосочетание, обозначающее явление в данной области, закрепленное в учебной литературе.
Номенклатура - «имя собственное», если терминология «имя нарицательное» (краситель и краситель Е204)
-
В чем заключаются отличия семантики и стилистики термина от семантики и стилистики «обычного» слова языка?
Можно попробовать найти ответ в вопросе 5.
-
Чем отличаются грамматические свойства и системные связи терминов и «обычных» слов?
Свойства терминов:
-
Однозначность
-
Не-экспрессивность (кровавые жилы в ушах кролика – кровеносные сосуды)
Вот барашек поднял крик,
Это блеет мой шашлык!
-
Удобство для словообразования (языкознание-языковедение (языковедческий, языковед))
-
Международность
-
Специальной лексики намного больше, чем общей
-
Чем отличается соотношение «своего» и «чужого» в терминологии и в общей лексике? Как образуется интернациональный фонд терминологических элементов?
Возможность достаточного контекста1 («хорошо выступающий соколок выжловки» и т. п.) спасает эти термины от неправильного понимания (соколок – «вид птицы» и т. п.), но не всегда приводит к правильному пониманию термина
Во избежание этих неясностей терминология часто «отграничивает» термины от обычных слов фонетически или грамматически. Так, в отличие от обычного слова úскра в технике употребляется искра2, так как для и2скры свойственно «возгораться в пламя» (А. И. Одоевский) (в прямом и переносном значениях этого слова), «и2скры гаснут на лету» (Я.П. Полонский), но и2скра не «гаснет на лету» и из нее ни в коем случае не «возгорается пламя». В этом случае использован акцентный дублет (т. е. то же слово с другим ударением) из южновеликорусских говоров (ср. злоба2, свекла21), но это никак нельзя рассматривать просто как диалектизм, техническое просторечие – нет, это стремление «отграничить» термин от слова в его обычном и привычном значении.
Другая возможность «отграничения» термина – морфологическая. Так, обычное слово лоб склоняется с «беглой гласной»: лба, лбу и т. д., тогда как термин теннисной игры лоб – «удар, перебрасывающий мяч через голову противника», склоняется без изменения звукового состава корня: лоб, лоба, лобу.
В словообразовании производных терминов также может возникать различие терминов и не терминов; так, от слова шапка прилагательное будет шапочный («прийти к шапочному разбору»), а от полиграфического термина шапка («общий заголовок для нескольких заметок в газете») – прилагательное-термин шапковый (ср. «шапковая верстка газеты»).