- •0. Резервы, пути и ср-ва интенсификаци обуч-я ин.Яз. В сш
- •1 Предмет методики. Методы исследования процесса обучения иностранным языкам. Связь методики со смежными науками.
- •4. Критич. Анализ устного метода Пальмера и «метода чт.» Уэста.
- •6. Анализ сознат.-сопост. И сознат.-практ. Подходов к обуч-ю ин. Я-м (Щерба, Беляев, Рахманов и др.)
- •0. Игровое обучение как способ активизации овладения учащимися иностранным языком.
- •27. Использование совр. Видеотехнологий в обучении и.Я.
- •7. Коммуникативный метод
- •26. Проблемы и перспективы исп-я комп. Технологий и телекоммуникац-х систем.
- •28. Формирование социокультурной компетенции в процессе изучения иностранного языка.
- •12. Анализ совр. Умк.
- •22. Контроль и учет знаний, навыков и умений в системе управления учеб. Деят-ю уч-хся по овлад-ю и.Я.
- •10. Система упражнений в обучении и.Я.
- •15. Методика об-я инояз-й Гр. В сш
- •23. Самостятельная работа
- •16. М-ка Об. Аудированию иноязычной речи
- •14. Методика обучения иноязычной лексике в средней школе
- •Формирование рецептивных лексических навыков
- •17. Методика обучения инояз. Диал.Р. В с/ш
- •18. Методика обуч-я ин. Монол. Речи в сш.
- •19. Методика Об. Ч. На ин.Яз. На нач.Э. Сш
- •20. Мет-ка Об. Разным видам ч. На сред. И старшей ступенях сш
- •21.Мет-ка Об.П. И письменной речи(пр) на ин.Яз.
- •11. Совр. Урок ин. Я. В шк. Планир-е урока.
- •0. Использование фономат-лов в обучении ин. Я-м.
- •29. Непрерывное обуч-е ин. Я-м. Особ-сти обуч-я на нач., ср.И старш. Этапах.
- •2. Цели и содержание обучения иностранным языкам на современном этапе.
- •8. Культурологический подход к обучению иностранным языкам. Формирование социокультурной компетенции.
- •13. Методика обучения иноязычному произношению в средней школе.
- •25. Использование видео- и аудиотехнологий в обучении иностранным языкам.
- •5. Аудиолингвальный и аудиовизуальный методы обучения иностранным языкам и их критический анализ.
28. Формирование социокультурной компетенции в процессе изучения иностранного языка.
Исследования показывают, что общий уровень информированности школьников о стране изучаемого языка весьма низок. Это приводит к тому, что убеждения учащихся формируются на основе устаревших суждений и канонических текстов. Тексты учебников и книги для чтения лишь в небольшой степени способствуют тому, чтобы в сознании учащихся сложилось реальное представление о стране изучаемого языка. Этому мешает также и отсутствие в УМК аутентичных материалов:афиши, обьявления, названия улиц, станций метро, магазинов.. Отражая естественную языковую среду, такие материалы вызывают интерес у школьников, создают и поддерживают мотивацию.
Мотивация бывает:Внешняя (узколичная и широкосоциальная) и внутренняя (коммуникативная, лингвопознавательная и инструментальная—отношение учеников к определенным видам работы) Рассматривают 2 подхода: 1. Обществоведческий—основан на дисциплине, связ-й с обуч-ем языка - страноведение, 2. Филолог-й - лингвострановедение - это раздел страноведения, в кот. факты культуры изучаются не сами по себе, а в св. отражении фактов языка. В цель его вх. формир-е интеркультурной компетенции, т. е. спос-сти поним. представителя др. культуры и нац-сти. Под спос-стью понимать подразум-ся не простое поним-е лекс. и грам-ки, а соед-е культуры и языка. Путь к этому идет через интеркультурное обучение. Цели использования лингвострановедческого материала в обучении ин. языкам.
помочь осознать, что повед. людей в любом общ. определено культур. данной страны
осознать, что такие соц. факторы как пол, возраст, статус влияют на речь людей
усваив. особен. адекватного не/речевого поведения в типич. ситуац. данной культуры
знать культурную коннотацию слов и выражений ин. язака.
уметь оценивать стереотипы, касающиеся изучаемой культ. и подкреплять их на основе фактической информации
стимулировать познавательную активность в отношении культуры.
Материалы для обучения. Они делятся по сферам:
-Учебно-профессиональная (рекламные проспекты учебных центров, программы, обьявления, календарь, расписание уроков) -Социально-культурная (худ. репродукция, афиши спектаклей, входные билеты) -Социально-бытовая (товарные этикетки, меню, проездные билеты, рецепты) -семейно-бытовая (письма, открытки, визитки) -спортивно-оздоровительная (спортивные афиши, программы)
Аутентичные методы: 1. ролевые игры, 2. прямой контакт с носителями языка, 3. проектная работа, 4. переписка, 5. E-mail, 6. Internet, 7. использование радиопрограмм и видеокурсов, 8. использование аудиоматериалов.
Речевой этикет - это национально специфичные правила речевого поведения, применяемые в ситуациях вступления собеседников в контакт и поддержание общения в избранной тональности, соответственной обстановке общения социальным признакам коммуникантов и характеру их взаимоотношения.
Необходимо тренировать следующие умения:
Правильно формироваь культурную коннотацию в высказываниях собеседников
выбрать адекватн. реч. форму для выражения приветствия, прощания с учетом пола
поддержание обратной связи
навыки неречевого поведения на рецептивном и продуктивном уровне
Методика обучения речевому этикету:
1. ознакомление (предьявление речевого образца в устно-речевом общении, в письменном контексте, с помощью видео); 2. тренировка (повтор образцов, составление диалогов, монологов) применение (скетч, этюд, встреча с носителями языка)